Translation examples
verb
‘The one they killed to cut up the meat.’
—Ese al que han matado para cortar la carne.
Have you cut up that rhubarb yet?
¿No has acabado de cortar el ruibarbo?
“A what?” “A mill to cut up lumber and plane it.
– ¿Un qué…? –Un taller para cortar y alisar madera.
“They’re starting to cut up the branches now.”
—Ahora han empezado a cortar las ramas.
It was not unusual for me to cut up the kid's meat.
No era nada anormal que yo cortara la carne para Roger.
Alexis, you can cut up the antelope.
Alexis, tú puedes cortar el antílope.
verb
They had to work hard to cut up such a big brother.
Había que trabajar duro para trocear un hermano tan grande.
It took them many days to cut up their caribou and smoke the meat.
Les llevó muchos días trocear los caribúes y ahumar la carne.
You could cut up the dog-meat. I've always found that difficult.
Podrías trocear incluso la carne que les damos de comer. A mí eso siempre se me ha hecho muy cuesta arriba.
"Listen, after I cut up those trees across the driveway, I'll go by the Central Maine Power office on Portland Road. Tell them what we got. Okay?" "Okay,"
Mira, cuando haya terminado de trocear los árboles del caminillo, me acercaré a Portland Ruad, a las oficinas de la Eléctrica, y les contaré lo que nos ocurre. ¿Está bien así? –Está bien -dijo aliviada-.
verb
‘Sure …’ he said, moving to the desk, starting to cut up the money.
—Claro que sí… —respondió y, en pie junto al escritorio, comenzó a dividir el dinero.
verb
he asked, and without waiting for a reply, he put the sliced bread, a knife, and a dish of butter on the table and began to cut up vegetables.
y, sin esperar respuesta, colocó en la mesa las rebanadas de pan, un cuchillo y un platito de mantequilla, y se aplicó a picar hortalizas.
The kid is pale and pretty and looks weak and he sees the knife and starts crying, moving his body around, trying to escape, and I don't want to do it with the light on so I turn it off and try to stab the kid in the dark but I get freaked out thinking about stabbing him in the dark so I turn the light on and get on my knees and bring the knife down into his stomach but not hard enough so I stab him again, harder, and he arches his back way up and I stick it in again, trying to cut up but the kid keeps bringing his stomach up like he can't help it and I keep stabbing him in the stomach then in the chest but the knife gets stuck on bones and the kid isn't dying so I try to cut his throat but he brings his chin down and I end up stabbing his chin, slicing it open and I finally grab his hair and pull his head back with it and he's crying, still arching his back up, trying to twist free, bleeding all over the tub from shallow wounds, and Mary is screaming in the living room and I ram the knife deep into his throat, hacking it open, and his eyes go wide with realization and a huge geyser of hot blood hits me in the face and I can taste it and I'm wiping it out of my eyes with the hand that still has the knife in it and blood is basically spurting everywhere and it takes a long time for the kid to stop moving and I'm on my knees, covered with blood, some of it purple, darker than the rest and the kid moves into more quiet spasms and there aren't any more sounds from the living room, just the sound of blood running down a drain in the tub, and sometime later Peter comes in and dries me off and whispers, "It'll be okay, man, we're going to the desert, man, it'll be okay, man, shhh,"
El niño es pálido y guapo y parece débil y ve la navaja y se pone a llorar y escurre el cuerpo, tratando de escapar, yo no lo quiero hacer con la luz encendida de modo que la apago y trato de acuchillar al niño a oscuras pero me asusta mucho pensar en darle puñaladas a oscuras, de modo que enciendo la luz y me pongo de rodillas y hundo la navaja en su estómago, pero no lo bastante fuerte, conque se la hundo otra vez con más fuerza y él arquea la espalda y yo le vuelvo a apuñalar, tratando de desgarrarle pero el chico sigue sacando el estómago como si no lo pudiera evitar y yo le sigo apuñalando el estómago y luego el pecho pero la navaja se atasca en los huesos y el niño no muere de modo que trato de degollarle pero él baja el cuello y termino haciéndole un corte en la barbilla, abriéndosela, y por fin le agarro por el pelo y le echo la cabeza atrás y él todavía llora y sigue arqueando la espalda, tratando de liberarse, manchando de sangre toda la bañera debido a las heridas superficiales y Mary grita en el cuarto de estar y yo hundo la navaja en la garganta del niño, abriéndosela, y abre mucho los ojos y un gran surtidor de sangre caliente me golpea en la cara y noto su sabor y me limpio los ojos con la mano que todavía sujeta la navaja y la sangre brota por todas partes y al niño le lleva mucho tiempo dejar de moverse y yo estoy de rodillas, lleno de sangre, en parte púrpura, más oscura que las demás, y el niño se mueve con unos espasmos tranquilos y ya no llegan sonidos del cuarto de estar, sólo se oye el sonido de la sangre que entra en el desagüe de la bañera, y poco después entra Peter y me seca y susurra:
That'll teach her not to cut up didoes.
Así aprenderá a no hacer tonterías.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test