Similar context phrases
Translation examples
verb
Cogimos un barco.
We take steamship.
¿No cogimos su ordenador, Jim?
Didn't we take his computer, Jim?
Clay, nosotros no cogimos ninguna coca.
Clay, we didn't take any coke.
No cogimos esa página.
We did not take that page.
¿Por qué cogimos el autobús?
Why'd we take the bus?
- Cogimos un taxi.
- We did take a cab.
- Nosotros no lo cogimos.
- We didn't take it.
No, nosotros no lo cogimos.
No, we didn't take it.
-¿Por qué no lo cogimos?
- Why didn't we take it?
Lo cogimos comprometido.
We take compromised.
Lo cogimos para dar una vuelta de prueba.
We were taking it on a trial run.
Lo cogimos, y seguimos buscando luego por el palacio.
Taking the casket, we searched then the palace.
No tardamos mucho en llegar porque cogimos un atajo.
It didn‘t take very long because we took a short cut.
Estaba ahí, a nuestro alcance, y la cogimos. Bueno, ¡la cogí yo!
It was there for the taking and, man, we took it. I took it!
—Sí que les cogimos unas cuantas verduras —dijo Polly.
“We did take some vegetables,” said Polly.
Desearía saber a quién y cómo lo cogimos.
I wish I knew from whom, and how we came to take him.
Cogimos un taxi hasta la zona de viviendas, ¿sabes?, la de Rampart.
We take a cab over to the projects, you know, off Rampart?
Puede cuidarse solo. Se las cogimos. Todos menos Meg.
The woods can take care of itself.” We took them from her. All but Meg.
Madre nos ordenó a todas que ocupásemos nuestros lugares. Cogimos los remos.
Mother shouted for everyone to take her place. We picked up our oars.
Para regresar a la ciudad, cogimos un autobús que nos dejó en Hyde Park Corner.
We came back to town quietly, taking a ’bus to Hyde Park Corner.
verb
No la cogimos a tiempo.
We didn't catch it in time.
- Sí, y no cogimos mierda, ¿verdad?
- Yeah, and we didn't catch shit, did we? !
No la cogimos con ninguna cámara.
We didn't catch her on any of the CCTVs.
Cogimos a los queridos hermanos en la cama.
We catch the loving brother and sister in bed.
Y sabes, cogimos algo.
And you know, we did catch something.
Tenía hemorragias internas, pero las cogimos a tiempo.
He had some internal bleeding, but we were able to catch it in time.
Estaba helando y no cogimos nada.
It was freezing cold and we didn't catch a thing.
Al final no cogimos nada. ¡No tenemos suerte, papá!
We did not catch anything in the end - we have no luck, father.
—Ladrón, señor. Le cogimos en posesión de este anillo con dos esmeraldas muy caras.
Thief, sir. We catch him in possession of this ring with two emeralds very-dear.
Una noche cogimos un trozo de una balsa de troncos: buenos troncos de pino.
One night we catched a little section of a lumber raft—nice pine planks.
Un bribón sonriente y barbirrojo que todos conocían como Javal sopló hasta que prendió la llama y dijo con satisfacción: —Cogimos a otros dos que venían de Daera anoche, a primera hora.
A smiling, red-bearded rogue they all knew as Javal blew to make the fire catch and said with satisfaction, "We caught another two coming from Daera's earlier this night."
No sé cuántas horas dediqué a ese maldito caso. Y al final cogimos al cabrón porque iba circulando por Carolina del Norte con una pegatina de inspección técnica caducada -Hizo una pausa y sus ojos se endurecieron cuando añadió-: Claro que entonces Jones ya no estaba con nosotros.
I got no idea how many hours I put in on that damn case Then we catch the bastard because he's driving around North Carolina with an expired inspection sticker.” He paused, his eyes hard when he added, “Course, Jones wasn't around by then.
verb
No cogimos a Gibbons.
We didn't get Gibbons.
No cogimos al tipo equivocado.
We didn't get the wrong guy.
Logan, ¿le cogimos?
Logan, did we get him?
- Yo me dejé coger... - No, te cogimos nosotros.
- I let myself get caught...
No las cogimos enteras.
We didn't get them all. Repeat.
¿Te cogimos en mal momento?
Did we get you at a bad time?
Los cogimos intentando entrar en el laboratorio.
They were caught trying to get into the laboratory.
Cuando cogimos un perro?
When did we get a dog?
Y cogimos a Clay Malone.
And we did get Clay Malone.
- No las cogimos.
- We didn't get them.
Nos enviaron a buscarlo, lo cogimos y lo trajimos.
We were sent to get it, we got it, and we brought it back.
Cogimos al tipo que trabajaba para él, el negro.
Okay, we get hold of this guy that worked for him I told you about, the colored guy?
Cogimos todo lo que podíamos cargar. Vamos a ello.
“We took all we could carry. Let’s get on with it.”
Nos cogimos las manos ligeramente, consiguiendo una postura cómoda.
We clasped hands lightly, getting a comfortable position.
—Uno griego, no recuerdo el nombre. Cogimos la cuatrocientos noventa y cinco para llegar.
"Some Greek diner. I don't remember the name. We took the four-ninety-five to get out there.
—Tuvimos que marcharnos de Nueva York eso es todo, encontramos este lugar a través de una agencia y lo cogimos.
— We just had to get out of New York that's all, we just found this through an agent and took it.
Lesage y yo cogimos a los hombres que se habían unido a nosotros y les preguntamos cómo podíamos liberar a los esclavos.
Lesage and I grabbed the men who had joined, and asked how we could get the slaves loose.
Después de todo, y cito sus palabras, «las cogimos porque son útiles, y además las cucharas siempre se están perdiendo».
After all, he said, we’d picked them because they’re useful, and then spoons are always getting lost.
verb
¿Que accidentalmente cogimos 800 dólares?
That we accidentally picked up $80,000.
Cuando cogimos el directo.
When we picked up the live one.
Ambos lo cogimos.
We both just picked it up.
Aveces cogimos las cosas sin pensar.
Sometimes we pick up things without thinking.
Cogimos a la chica.
We picked the girl up.
Cogimos a esta enfrente.
We picked this one up out in front.
Le cogimos en el aeropuerto.
We picked him up at the airport.
Cogimos a Kemp.
We picked up Kemp.
La cogimos en tu local.
We picked it up in your place of business.
Cogimos a una puta.
- We picked up a hooker.
También cogimos al correo;
We picked up the courier too.
Cogimos velocidad y entramos en el túnel.
We picked up speed and passed into the tunnel.
Cogimos cada uno una bota ensangrentada.
We each picked up a gory boot.
Cogimos las cosas y nos fuimos a Detroit, Michigan.
We picked up and moved to Detroit, Michigan.
Cogimos unos cuantos e hicimos fuego.
We picked some up and made a fire with them once.
Cogimos los dos más pequeños y los metimos en la cesta.
We picked the two smallest and put them in the basket.
Finalmente todos cogimos el tenedor y empezamos a comer.
Then we all picked up our forks and started eating.
Cogimos las cantimploras y nos levantamos lo más silenciosamente que pudimos.
We picked up our canteens and rose as silently as we could.
Cogimos las bolsas y nos pusimos en la fila arrastrando los pies.
We picked up our bags and shuffled into line.
verb
¿Qué hay del fajo que le cogimos a la banda de Paco en agosto?
What about that bundle we picked up from the Paco gang in August?
Luego me senté de nuevo y, cuando cogimos nuestros vasos, levanté el mío.
Then I sat back down and when we picked up our glasses, I lifted mine.
Nos paramos en su apartamento, donde cogimos una docena de porros y el doble de anfetas.
We stopped by his apartment, picked up a dozen joints and twice that many bennies.
verb
Después cogimos a las mujeres por el cabello y las arrastramos sin piedad hasta un camión.
Then we grabbed the women by the hair and dragged them ruthlessly to a van.
Cogimos todo lo que pudimos.
We grabbed what we could.
Excepto cuando les cogimos.
Except when we grabbed them.
Cogimos a este tío y corrimos.
We grabbed this guy and ran.
Cogimos el dinero en efectivo.
We grabbed the cash.
Hoy cogimos una niña, León.
We grabbed a child today, Leon.
Es por eso por lo que te cogimos a ti.
That's why we grabbed you.
Sí, cogimos el camión.
Yeah, we grabbed the truck alright.
El tipo que cogimos esta mañana...
That fella we grabbed this morning --
Cogimos cinco grandes.
We grabbed five grand.
Sí, lo cogimos limpiamente, sin complicaciones.
Yeah, it was a clean grab, no complications.
Cogimos nuestras cosas y subimos a bordo.
We grabbed our stuff and went inside.
Nos cogimos de las manos y esperamos el fin.
We grabbed one another’s arms and waited for the end.
Oona y yo cogimos cada uno una copa de vino blanco.
Oona and I each grabbed a white.
Dejamos las mochilas y cogimos solo un poco de munición.
We left our packs, only grabbing some ammo.
Los dos cogimos el mango del coche de niño y echamos a correr.
The two of us grabbed the handle of the baby carriage and started running.
Podéis imaginar cuán pronto nos levantamos y cogimos nuestras armas.
You bet we grabbed our guns an’ skedaddled out pronto.
Nos dispersamos a nuestros pozos, cogimos nuestras armas y nos precipitamos hacia el borde.
We scattered to our foxholes, grabbed our weapons, and dashed for the ridge.
Cogimos las bolsas y los maletines y desembarcamos bajo la ventolera de las palas, aún en movimiento.
We grabbed briefcases and bags and disembarked in the strong wind of flying blades.
Speedy y yo lo cogimos, mientras Burnside permanecía erguido y lanzaba granadas contra la espesura.
Speedy and me grabbed him as Burnside stood erect and hurled grenades into the brush.
verb
Cogimos una sola vez.
We fucked once.
# Cogimos con hierba, cogimos con speed #
♪ we fucked on weed, we fucked on speed ♪
Todos la cogimos.
Everyone fucked her.
Lafferty, ¿cogimos anoche?
Lafferty, did we fuck last night?
Sí. ¡No cogimos!
Yeah. Hey, we didn't fuck!
¡Por supuesto que cogimos!
Of course we fucked!
¿Tú y yo cogimos?
Did I fucking nail you?
¿Después que la cogimos?
After that one fuck?
♪ Nos cogimos a Bin Laden Nos cogimos a Bin Laden ♪
Fucked bin Laden Fucked bin Laden
-No, ¡cogimos 2 veces!
- No, we fucked twice!
¿No nos cogimos en pareja a la puta de la abeja en la nalga?
Didn’t we fuck as a team the whore with the bee on her buttock?
a otro paso por el aeropuerto el día en que me topé por vez primera con Lucha Zapata y finalmente, a la noche en que Jericó y yo nos cogimos a esta misma mujer en el burdel de La Hetara.
with another walk through the airport on the day I ran into Lucha Zapata for the first time; and finally, with the night on which Jericó and I fucked this same woman in La Hetara’s brothel.
verb
Así que cogimos un coche más rápido.
So, we got hold of a faster car.
Lo cogimos en el patio.
- We laid hold of this renegade as we were clearing them out of the courtyard.
Grayson y yo cogimos la crema al mismo tiempo y por un momento nos sostuvimos las manos.
Grayson and I reached for the creamer at the same time and for just a moment we were holding hands.
Alemanes, luego franceses, hasta que los británicos lo cogimos.
Dutch, and then French, till we British got hold of it.
-No nos cogimos de la mano.
- We didn't hold hands.
Espera, cogimos a ese tío, ese tal Joe Burns, con las manos en la masa.
Hold on, we caught that bloke, that Joe Burns, red-handed.
Entonces estás enfadado porque Robin y yo nos cogimos de las manos.
So you are mad about me and Robin holding hands.
—Sí. Solo nos cogimos de la mano.
No. Just holding hands.
Pero nosotras dudábamos, no queríamos separarnos, nos cogimos con más fuerza.
But we hesitated, holding each other tight, unwilling to part.
—preguntó—. ¿Querías hablar de cuando nos cogimos las manos encima de la roca? Porque… —¡No!
he asked. “Uh, did you want to talk about the holding-hands-on-the-boulder moment? Because—” “No!”
Kalmuk, vaj! Mi padre y yo cogimos a mi tío y con suavidad lo sentamos, diciéndole: - ¡Mafio! ¡Tío!
Kalmuk, vakh!” My father and I took hold of the agitated man and gently eased him down to a seat, saying, “Mafìo!” and “Uncle!”
Nos separamos, nos preparamos, sin hablar, para irnos a la cama, y cuando estuvimos en ella nos cogimos de la mano para quedarnos dormidos.
Instead, we moved away from each other and got ready for bed without saying anything. When we’d gone to bed we just lay there holding hands.
Él se dio cuenta de inmediato de que me retiraba y, gentil, dejó resbalar sus palmas por mis brazos hasta que solo nos cogimos de las manos.
He was immediately aware that I was backing off, and gently slid his hands down my arms until he was just holding hands with me.
verb
A la mañana siguiente nos levantamos, cogimos nuestro equipo y nos dirigimos al muelle.
The following morning, we rose, gathered our gear, and made our way to the dock.
Nos pusimos los trajes de buceo, nos colocamos las máscaras en la cabeza, cogimos nuestros equipos y nos dirigimos hacia la barca.
We changed into our water clothes, strapped our face masks on the tops or sides of our heads, gathered our gear, and filed out to the boat.
Después, cogimos hierba seca y nos hicimos una cama y tratamos de no molestar a Padre, que maldecía mientras cortaba un arbolillo con su cuchillo.
Then we gathered dry grass and made a bed inside and tried not to disturb Father, who was cursing, hacking at a sapling with his knife.
verb
Necesito la bolsa que cogimos hoy.
Hey. Um, I need the duffel bag we seized today.
Todo lo que cogimos de tu casa está aquí.
Everything that we seized from your house has been accounted for.
Nosotros cogimos un disco duro de los acusados? , Su Señoría.
We seized a hard drive from the defendants, Your Honour.
Cogimos nuestros bolsos de mano y salimos rápidamente tras él.
We seized our handbags and tore after him.
Rápidamente cogimos nuestras escopetas y apuntamos a los recién llegados.
We seized our rifles and quickly had the newcomers covered.
También cogimos el disco duro de la secretaria y el ordenador de la plantilla.
“We also seized the secretary’s hard drive and the payroll computer.”
Por eso, cuando se presentó aquí el farmacéutico con esos negativos, cogimos la oportunidad con las dos manos.
When that chemist walked in here with those negatives we seized the opportunity with both hands.
rápidos como dos flechas cogimos un remo y golpeando los lados de la esclusa, liberamos el bote, cayendo de espaldas.
Quick as thought, we each seized an oar, and a vigorous blow against the side of the lock with the butt-ends released the boat, and sent us sprawling on our backs.
Caballos y hombres cayeron, y entonces nosotros cogimos nuestro segundo rifle y seguimos disparando, y luego el tercero… Y ellos seguían viniendo, en medio de aquel infierno de humo y llamas, chillando como posesos.
Horses and men went down, and then we were seizing our second muskets and blazing away, and then our third - and still they came, into that hell of smoke and flame, yelling like madmen;
Entramos en el cuarto de estar y cogimos el reloj de bronce que siempre ha adornado la repisa de la chimenea (¡qué manos tan fuertes tiene!), y bruscamente lo envolvimos en el alegre papel que encontró en el cubo de la basura.
We went into the living room and seized the brass clock that has always adorned the shelf above our fireplace (oh, what strong hands he has), and violently enclosed it in the festive wrapping paper he found in the trash.
Entonces cogimos la manguera, y en el momento en que la subimos por encima de la superficie, la superficie del agua dentro del barril, ya sabe, el aire comprimido penetró en la campana con una fuerza increíble y el agua descendió hasta el borde.
We seized the hose, and the moment we raised it above the surface - the surface of the water in the barrel, you understand - the compressed air rushed into the bell with inconceivable force and the water sank from the bench to the lower rim!
verb
Estaban todas reprimiendo las risas cuando cogimos el ascensor.
All those girls giggling in the lift behind my back.
Necesito que las compares con las huellas que cogimos del apartamento de Arnett. Saca número, McGee,...
I need you to compare it to the prints lifted in Arnett's flat.
Cogimos los menús y por encima de los bordes dorados nos quejamos del calor.
We lifted our menus and complained over their gilt tops about the hot weather.
Walker y yo cogimos el parachoques, tensamos la espalda e intentamos levantar el coche mientras Donkey-donk preparaba un tronco para introducirlo bajo el diferencial.
Walker and I gripped the bumper, braced our backs, and tried to lift while Donkey-donk got ready with a log to shove under the differential.
Yo agregué al mazo algunas de mis preciosas rosas. También cogimos otras en el valle. Yo cuido las mías desde el otoño, recogiendo entonces los vástagos y guardándolos en la bodega, donde hay fresco, sequedad y oscuridad. Después, en primavera, los replanto.
But I had a few of my precious roses for Mary’s bouquet. We cannot grow roses outdoors here in our cold valley, but I lift my rose bushes in the autumn and bring them into the cellar to sleep, where it is cool and dry and dark, and in the spring I set them out.
Yo agregué al mazo algunas de mis preciosas rosas. También cogimos otras en el valle. Yo cuido las mías desde el otoño, recogiendo entonces los vástagos y guardándolos en la bodega, donde hay fresco, sequedad y oscuridad. Después, en primavera, los replanto. Este año he logrado hasta media docena de rosas para Mary.
But I had a few of my precious roses for Mary’s bouquet. We cannot grow roses outdoors here in our cold valley, but I lift my rose bushes in the autumn and bring them into the cellar to sleep, where it is cool and dry and dark, and in the spring I set them out. This year I forced a half dozen to make roses for Mary.
verb
Nos cogimos de la mano pero no era facil debido a las barras de metal.
We touched hands but it wasn't easy because of the metal bars.
Gilbert y yo la cogimos por las muñecas y cuando él la tocó le miró de un modo extraño, como con temor y reverencia, y se tranquilizó.
Gilbert and I caught her wrists, and as he touched her, she looked at him with an odd look, something like awe, and became quiet.
En cierto momento llegamos a un sendero blanco y descubrimos demasiado tarde que era cemento fresco, sin fraguar, en el que resbalamos, pero no rompimos nada más en todo el jardín… no cogimos nada, casi ni tocamos nada. Éramos sólo ojos.
Once, we came to a white path and found too late that it was new, unset concrete where we slid; but we broke nothing else in the whole garden—we took nothing, almost we touched nothing. We were eyes.
verb
- Suponiendo que es el banco que les cogimos vigilando la semana pasada, diría que es suficiente para que compres a tu mujer, a tus hijos, a tu futura mujer y a tus futuros hijos, una casa bien grande.
Assuming that's the bank truck that got pinched last week I would say there's enough to buy your wife and your children, and your future wife and your future children, each a big house.
- Cogimos a ese, irrumpió en la casa de Calvin Lee, robó dos o tres onzas de hielo, y se marchó de allí.
Well, we caught this... He busted into calvin lee's, Pinched like two, three ounces of ice,
verb
Cogimos la llave maestra de Dan Needham del gancho de la cocina contiguo al del abrelatas;
We took Dan Needham's master key from the hook by the kitchen can opener;
El anzuelo fue cebado entonces con las tripas de este pez, y cogimos un bacalao más rápidamente de lo que uno podía imaginarse.
The hook was then baited with the entrails of this fish, which was gutted in its turn, and presently we were hauling in cod as fast as one can imagine.
verb
El hombre que estaba contigo cuando te cogimos.
The man we arrested along with you.
Cogimos una muestra de sangre de Barrett cuando le arrestamos.
We took a sample of Barrett's blood at the time of his arrest.
verb
No, el testigo es nuestro, le cogimos primero.
No, this witness is ours! We nabbed him first!
LOS COGIMOS FRENTE AL CINE CAPITOLIO.
Nabbed them outside the Capitol Theatre.
Y te cogimos en un aparcamiento.
And we nab you in a parking lot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test