Translation examples
- position
- location
- situation
- provision
- state
- condition
- standing
- posture
- place
- plight
- thesis
- footing
- case
- lay
- shape
- lie
- degree
- setup
- hand
- echelon
- standing order
- go
- capacity
- rating
- estate
- site
- post
noun
Если среднего положения регулировки между самым низким и самым высоким положением не существует, установить подголовник в положение ниже средней точки между самым низким положением и самым высоким положением регулировки и как можно ближе к ней.
If an adjustment position midway between the lowest and the highest position does not exist, adjust the head restraint to a position below and nearest to midway between the lowest position of adjustment and the highest position of adjustment.
Угол перемещения рычага из нейтрального положения в положение "полный вперед", а также из нейтрального положения в положение "полный назад" не должен превышать 90°.
The sweep of the lever from the neutral position to the "full speed ahead" position and from the neutral position to the "full speed astern" position shall not exceed 90°.
— Ты не в том положении, чтобы торговаться, Поттер, — сказал Малфой.
“You are not in a position to bargain, Potter,”
— Дунечка! Да подумай только, в каком мы теперь положении!
“But, Dunechka, only think of the position we're in now!
беспомощное положение ее раззадорило его до крайности.
her helpless position aroused him in the extreme.
Оно конечно, таково ее положение, но тут другой вопрос! совсем другой!
She's in that sort of position, of course, but the question here is different!
— Вы не в том положении, чтобы сыпать угрозами, — сказал Гарри.
“You’re not in much of a position to make threats,” said Harry.
Что ж, это совершенно понятно в вашем положении.
Well, that's quite understandable in your position.
— Дамблдор понимает, Молли, что положение изменилось.
Dumbledore knows the position has changed, Molly.
— Ты не должен злоупотреблять положением старосты, Рон! — резко сказала ему Гермиона.
“You’re not supposed to abuse your position, Ron!” said Hermione sharply.
Естественно, мы не можем там собираться, пока положение не прояснилось.
Naturally we had to move out until such time as we have clarified the position.
noun
– И вы не знаете положения ни одного из пятидесяти?
“And you don’t know the location of a single one of the fifty?”
— Им нужно знать положение зенитных батарей. Координаты.
They want locations of flak batteries. Coordinates.
– Вы хотите сказать, что ключ к Земле, положение которой неизвестно, можно найти на мирах космонитов, положение которых тоже неизвестно?
“Do you mean to say that the key to Earth, the location of which is unknown, may be found on Spacer worlds, the location of which is also unknown?”
— Изменилось наше физическое положение, но не ситуация.
Our physical location has changed, but not our situation.
Ну, а точное положение на всех цивилизованных планетах уже определено.
But the precise location of any civilized planet’s already established.
noun
Совет принял также шесть резолюций: о положении в Тиморе-Лешти, о положении в Гаити, о положении в Котд'Ивуаре, о положении в Боснии и Герцеговине, о назначении выборов одного из судей Международного Суда и о положении в Судане.
The Council also adopted six resolutions: on the situation in Timor-Leste, the situation in Haiti, the situation in Côte d'Ivoire, the situation in Bosnia and Herzegovina, the scheduling of the election of a judge of the International Court of Justice, and the situation in the Sudan.
Положение в мире в 1945 году отличается от нынешнего положения.
The world situation in 1945 and the situation now are different.
Председатель Совета Безопасности выпустил также 7 заявлений для печати о положении в Афганистане, положении в Эфиопии и Эритрее, положении в Сьерра-Леоне, о деятельности Лахдара Брахими в Афганистане, о положении в Бурунди, положении в Центральноафриканской Республике и вновь о положении в Эфиопии и Эритрее.
The President of the Security Council also issued seven statements to the press, on the situation in Afghanistan, the situation in Ethiopia and Eritrea, the situation in Sierra Leone, the activities of Lakhdar Brahimi in Afghanistan, the situation in Burundi, the situation in the Central African Republic, and once again on the situation in Ethiopia and Eritrea.
положение в средней школе аналогично положению с начальным образованием.
The situation in secondary education is similar to the situation in elementary education.
Он вечно ставил меня в положение такого рода.
He was always putting me on in this kind of situation.
Мне понравились вы фантастичностью вашего положения — вот чем!
I liked you for your fantastic situation—that's why!
Но уединенное положение квартиры Свидригайлова наконец ее поразило.
But the isolated situation of Svidrigailov's apartment finally struck her.
— Это усугубляет затруднительность положения вашей светлости.
“That will make your ladyship’s situation at present more pitiable;
В ту пору положение последней было очень неточно известно в Европе.
The situation of those countries was at that time very imperfectly known in Europe.
В таком положении в настоящее время находится Голландия, а в эпоху процветания Рима таково же было, по-видимому, положение значительной части Италии.
Holland is at present in this situation, and a considerable part of ancient Italy seems to have been so during the prosperity of the Romans.
Но я хочу, чтобы вы поняли мое положение… наше положение.
But I want you to understand my situation our situation.
noun
в соответствии с положениями: в соответствии с положениями:
In accordance with the provisions of: In accordance with the provisions of:
Эти положения соответствуют положениям Конституции.
These provisions are consistent with the provisions of the Constitution.
Таким образом, конвенция содержала бы преамбулу, вступительные положения, положения, касающиеся осуществления, положения, определяющие договорные учреждения, положения, касающиеся дальнейшей разработки документа, и заключительные положения.
Thus, the convention would contain a preamble, introductory provisions, provisions related to implementation, provisions establishing treaty institutions, provisions related to the further development of the instrument and final provisions.
i) положение об отмене действия и заключительные положения.
(i) A repeal provision and a final provision.
Данное положение увязано с положениями пункта 7.6.2.7.
This provision is linked to the provision of paragraph 7.6.2.7.
положение или положения, к которому/которым относится оговорка; и
The provision or provisions to which the reservation relates, and
Положения конвенций, на которых основаны конкретные проекты положений, указываются в примечаниях к этим положениям.
The provisions of the conventions on which specific draft provisions are based are cited in footnotes to those provisions.
Эти положения обусловливаются обязательными и дополнительными положениями закона о трудовом соглашении и положениями публичного права.
These provisions are subject to the compulsory and supplementary provisions of employment contract law and the provisions of public law.
55. Оговорки к процедурным положениям или материальным положениям.
55. Reservations to procedural provisions or substantive provisions.
Итак, осмотрим положения, вводимые сим соглашением:
Now,to review,the following provisions are hereby activated:
Возможно Вы не учли положения Плана R, сэр.
Perhaps you're forgetting the provisions of Plan R, sir.
Поэтому согласно законам Филадельфии я ввожу чрезвычайное положение.
So I'm implementing the emergency provision of the Philadelphia code.
Основное положение завещания, составленного 10 лет назад, очень простое.
The main provisions of the will, which was made ten years ago, are quite simple.
Юристы, которые составляли контракт для "Хакс", вероятно, опустили это положение.
The... attorneys who drafted the original Hux Club contract apparently left that provision out.
Только оно создавало для небогатой образованной женщины достойное общественное положение, в котором, если ей не суждено было найти свое счастье, она хотя бы находила защиту от нужды.
it was the only provision for well-educated young women of small fortune, and however uncertain of giving happiness, must be their pleasantest preservative from want.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
Ну а кроме этого, в чем еще состоит смысл данного положения?
And for the rest, what is the obvious meaning of this provision?
Она: Порядок перевода А. — Общие положения, абзац четвертый?
She : "Rules concerning promotion. A-general provisions, Article Four?"
- Он может - или по крайней мере может попытаться - провести в жизнь положения Хартии.
“He can, or at least he can try to enforce the provisions of the Charter.”
– Хм… пожалуй, мне следует внимательнее ознакомиться с другими финансовыми положениями.
Mmm. Perhaps I had better look closely at the other financial provisions.
Нас не прочили в археологи, но в правилах съемки существует положение для случаев такого рода.
We aren’t meant to be archaeologists, but there’s a provision in survey regulations for this kind of thing.
Что касается первого преступления — то это могут быть деньги, положенные ей по завещанию мисс Форд.
As regards the first crime, some provision under Miss Ford’s will, I suppose.
В нем нет изобилия положений: никакого насилия, поджогов и драк между различными отрядами войска.
There is to be no forcible levy of provisions, no rape, no arson, no fighting among different retinues in the host.
Я была послана, чтобы проверить, не нарушает ли Компания Заратуштры положения устава или законов Федерации.
The object of this surveillance was to make sure that the Zarathustra Company was not violating the provisions of their charter or Federation law.
ни о превышении полномочий в отношении Свазиленда вопреки принятым положениям конвенции и тому подобных актах.
nor of the extension of authority over Swaziland in defiance of the provisions of the Convention, and of other kindred matters.
Изучение Хартии и ее положений куда важнее для населения Перна, чем изучение доисторических правительств и обществ.
Study the Charter and its provisions as applicable to the Pernese citizenry, rather than prehistoric governments and societies.
noun
Конституция предусматривает следующие виды чрезвычайного положения: чрезвычайное положение и осадное положение.
The states of exception recognized under the Constitution are state of emergency and state of siege.
164. Конституцией признаются два вида особых положений: чрезвычайное положение и осадное положение:
164. The Constitution recognizes two states of exception, the state of emergency and the state of siege.
В соответствии со статьей 78 Конституции, Союзная скупщина уполномочена объявлять военное положение, положение непосредственной военной опасности и чрезвычайное положение.
Under article 78 of the Constitution, the Federal Assembly was authorized to declare a state of war, a state of imminent threat of war and a state of emergency.
Чрезвычайное положение исключает осадное положение, это означает, что президент Республики не может вводить сразу два этих положения.
A state of emergency precludes a state of siege, i.e. the President of the Republic may not proclaim both at the same time.
Положение рабочих тяжело при стационарном состоянии общества и плачевно при упадке его.
It is hard in the stationary, and miserable in the declining state.
Таково положение большей части бедных работников во всех странах.
This is the state of the greater part of the labouring poor in all countries.
При таком положении вещей, разумеется, компания являлась очень стеснительной монополией.
In this state of things, therefore, this company was in every respect a strict and oppressive monopoly.
При другом положении вещей она могла бы явиться выгодной для государя и вредной для землевладельцев.
In a different state of things it might have been advantageous to the sovereign and hurtful to the landlord.
Теперь Голлум оказался в положении похуже, чем в тот раз, когда Бильбо загадал ему загадку про яйцо.
Now Gollum was in a much worse state than when Bilbo had asked him the egg-question.
Ни то, ни другое не могло вызвать сколько-нибудь существенного изменения в общем положении Европы.
Neither the one nor the other could have made any very essential change in the state of Europe.
Эйнштейн понимал, что природа может и не отвечать положениям его теории, и проявлял чрезвычайную терпимость к чужим идеям.
Einstein appreciated that things might be different from what his theory stated; he was very tolerant of other ideas.
noun
- Эй, не трогай её в её положении. - В каком положении?
Hey, hey... don't ya hit her in her condition. /What condition?
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
Благодаря такому порядку положение государя еще ухудшилось сравнительно с тем, что было прежде.
By this arrangement the condition of the sovereign was still worse than it had been before.
Такое доверие нельзя безопасно оказывать людям, не занимающим солидного общественного положения.
Such confidence could not safely be reposed in people of a very mean or low condition.
Такие торговцы, хотя в других отношениях их положение не отличалось или почти совсем не отличалось от положения крепостных, назывались ввиду этого вольными торговцами.
Such traders, though in other respects of servile, or very nearly of servile condition, were upon this account called free-traders.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
В странах, где строгость законов не допускает браконьерства, охотники, обладающие надлежащим разрешением, находятся в немного лучшем положении.
In countries where the rigour of the law suffers no poachers, the licensed hunter is not in a much better condition.
он первый пошел к нему и передал ему все подробности совершившегося события, какие знал, и о настоящем положении князя.
To him he made over all that he knew as to the events above recorded, and as to the present condition of the prince.
Тот факт, что положение раба лучше при самодержавном правительстве, чем при свободном, подтверждается, по моему мнению, историей всех веков и народов.
That the condition of a slave is better under an arbitrary than under a free government is, I believe, supported by the history of all ages and nations.
Эк чем удивил! Да не был бы ты тогда в таком положении, что об одном только и способен был думать, так, может быть, и ножа бы на меня не поднял.
There's nothing surprising in that! If you hadn't been in that condition of mind that you could think of nothing but one subject, you would, probably, never have raised your knife against me.
Конечно, девушка в таком положении – если она в таком положении...
Surely a girl in her condition—if she was in her condition—But weedy Dr.
noun
Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день!
Let me remind you how the points currently stand!
Гарри был здесь всего один раз, тогда положение тоже было не из лучших. За полтора года банок с мерзкими слизнями на полках заметно прибавилось. Все они мерцали в огне камина, что придавало кабинету особенно зловещий вид.
Harry had been in here only once before, and he had been in very serious trouble then too. Snape had aquired a few more slimy horrible things in jars since last time, all standing on shelves behind his desk, glinting in the firelight and adding to the threatening atmosphere.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
Если мы определим, в каком положении пребываем… – Могу сказать вам, в каком положении пребываю я, – вмешался Эллиот.
If we are ever to discover where we stand ..." "I'll tell you where I stand," interposed Elliot.
noun
Измерения, направленные на определение изменения положения мотоцикла под воздействием нагрузки
Measurement of Motorcycle posture change by loads
Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами.
Naturally, this posture translated into relations with other monarchs.
Начало нового века застало нас в незавидном положении обороняющихся.
The new century has dawned with us in an unenviable defensive posture.
Было выяснено, что хотя позвоночный элемент манекена позволяет установку манекена, облаченного в рубашку в измененном положении, в вертикальном положении он заметно наклоняется вперед, что не позволяет удерживать его голову строго горизонтально.
It was found that while the dummy spine could be set to the revised posture when the dummy is equipped with its jacket, its upright posture will tilt forward largely and it is unable to keep its head fully horizontal.
Кроме того, в декабре 2012 года был проведен всеобъемлющий стратегический обзор положения и деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали.
In addition, in December 2012, a comprehensive strategic review of the United Nations posture and activities in Somalia was conducted.
Поэтому применительно к устройству для вертикального положения было принято решение о разработке на втором этапе надлежащей рубашки и прочих приспособлений.
For this reason, it was decided that, for applying the upright posture tool, development of the jacket, etc. will be undertaken as a second step.
8. Несмотря на недавнее восстановление конституционного порядка в стране, военные попрежнему сохраняют высокое положение в обществе.
8. Despite the recent restoration of constitutional rule in the country, the military continues to maintain a high public posture.
Отметьте удовлетворенное положение, обольстительно приоткрытые губы.
Notice the satisfied posture, the seductively-parted lips.
Всем хитмэнам вернуться к положению 2 готовности отражения хим-угрозы.
All Hitman teams return to M.O.P.-2 posture.
Мое падение с холма произошло так быстро, что, когда я поднялся на ноги, все оставалось в том же положении: пират в красном колпаке сидел в той же позе, а голова другого только высунулась из-за частокола.
Well, so short had been the interval that when I found my feet again all was in the same posture, the fellow with the red night-cap still half-way over, another still just showing his head above the top of the stockade.
— Мне было не совсем удобно в лежачем положении. Я немного посижу.
I felt some uneasiness in a reclining posture.
Здесь - крепость и Башня Стражи, а город на военном положении.
This is a fortress and a tower of guard and is now in posture of war.
Для пресмыкающихся душ это не такое уж плохое положение.
Not a bad posture, either, for certain reptile souls.
Это заявление совершенно изменило положение дел.
This declaration completely changed the whole posture of affairs.
Таково было положение дел, когда в комнату вбежал мистер Манталини.
Such was the posture of affairs when Mr Mantalini hurried in;
Приободрившись и расслабившись, Чернозуб принял прежнее положение.
Mildly relieved, Blacktooth resumed his former posture.
noun
Механизмы реализации Положения фактически отсутствовали.
There was no machinery in place for their implementation.
— Маглы, — прошептала Гермиона. — На положенном им месте… Ладно, пошли.
“Muggles,” whispered Hermione, “In their rightful place. Come on, let’s get going.”
Координаты — числа, которые задают положение точки в пространстве и времени.
Event: A point in space-time, specified by its time and place.
Однако как раз сегодня Марс занял на небе весьма интересное положение, и для нас с вами это замечательная возможность изучить его влияние на судьбу.
Today, however, will be an excellent opportunity to examine the effects of Mars, for he is placed most interestingly at the present time.
– Рассуди сам, Суфир, – сказала она. – Люди лучше всего чувствуют себя тогда, когда у каждого есть свое место и каждый знает о своем положении в мире, в событиях, происходящих вокруг него.
she said. "Humans live best when each has his own place, when each knows where he belongs in the scheme of things.
noun
Президент не интересуется положением латиноамериканцев.
The President doesn't care about the Hispanic plight.
Может, я еще смогу вытащить вас из того положения, в котором вы оказались, да и мне самому такая помощь не помешала бы.
Probably I can help you out of your present plight, and I need a little help myself.
Но его не интересовало положение рабочих батальонов.
It was not the plight of the labor battalions that concerned him.
Но вы сами ответственны за свое нынешнее положение.
But you, yourself, are wholly responsible for your plight.
Узнав об их затруднительном положении, я согласился им помочь.
I heard of their plight and agreed to help them.
noun
Диссертация (кандидатская) — Зальцбургский университет, по положению на май 1998 года.
Thesis (master’s)—University of Salzburg, status as at May 1998.
Ответчик был признан виновным присяжными, которые отвергли положение о защите чести.
The defendant was convicted by the jury, which rejected the thesis of self-defense of the honor.
Ее диссертация на соискание степени доктора наук посвящена праву на самоопределение в международном праве и положению женщин-представительниц коренного населения в Австралии.
Her PhD thesis is on the right to self-determination in international law and Aboriginal women in Australia.
Ее диссертация на соискание степени доктора наук посвящена праву на самоопределение по международному праву и положению женщин-представительниц коренного населения в Австралии.
Her PhD thesis is on the subject of the right of self-determination in international law and Aboriginal women in Australia.
Из этих 15 решений 11 не принимают положение о защите чести, два принимают его в теории, но не на практике и два принимают его полностью.
Of these 15 decisions, 11 did not accept the thesis of self-defense of the honor, two accepted it in theory but not in practice, and two accepted it fully.
"The Application of the Rule of Exhaustion of Local Remedies in International Law", Cambridge, Cambridge University Press, 1983 (книга основана на положениях диссертации на степень доктора философии автора).
"The Application of the Rule of Exhaustion of Local Remedies in International Law", Cambridge, Cambridge University Press, 1983 (book based on the Ph.D. thesis of the author).
Основные доводы: Ввиду того что женщина призналась в прелюбодеянии, нет оснований усматривать какое-либо предубеждение судьи в суде первой инстанции, согласившегося с положением о защите чести.
Significant arguments: "In view of the fact that the woman confessed to adultery, there is no reason to foresee any bias in the judgment of the Lower Court Judge in accepting the thesis of self-defense of the honor.
Этот тезис искажает реальное положение вещей и играет на руку сторонникам задействования военно-силового фактора в обход Совета Безопасности, будь то под гуманитарным или любым другим предлогом.
That thesis distorts reality and plays into the hands of those who advocate the use of military force, sidestepping the Security Council, whether under humanitarian or any other pretexts.
Суть этого учения — положение о «неразрывной (unauflösliche) координации» (т.е. соотносительной связи) «нашего Я (des Ich) и среды» (S. 146).
The essence of this doctrine is the thesis of “the indissoluble (unauflösliche) co-ordination [i.e., the correlative connection] of the self and the environment” 146).
Что касается ваших положений, то хотя замечания о грамматическом совершенстве долитературных торговых кланов мне понравились, боюсь, я не могу разделить вашу общую теорию. Сара не удивилась.
As for your thesis., while I enjoyed your ideas about grammatical reinforcement in pre-literate trading clans, I’m afraid I can’t bring myself to accept your general theory.” Sara didn’t find it surprising.
Основное положение этой теории гласит, что каждый человек должен обладать той степенью власти над окружающими, какая внутренне присуща социальным функциям, им исполняемым. Любая другая форма социальной организации глупа, нереальна и противна «естественному» порядку.
The underlying thesis was that it was right and proper for a man to exercise over his fellows whatever power was inherent in his function, and that any other form of social organization was silly, visionary, and contrary to the "natural order."
Я имею в виду первоначальное положение о том, что в гостиную проник посторонний, который и подмешал яд в шейкер, пока гости были на кухне, а потом шейкер вымыл. — Он повернулся к Марше. — А теперь говорите правду, или я сдеру с вас кожу!
I mean the original thesis that an outsider sneaked in and poisoned the shaker while the guests were in the kitchen; and that the outsider washed out that shaker afterwards." He turned to Marcia. "Now you tell me the truth or I'll skin you.
noun
- Может быть когда стабилизируется финансовое положение.
- Maybe when this hospital is on a firmer financial footing...
орошо, думайте, Ёдмунд, думайте. ћари€ возвратила бы некоторое положение в обществе.
Maria would recover some footing in society.
- Мое положение сейчас куда неустойчивей твоего.
I think my footing in this moment is far more precarious than yours.
Когда закон не обеспечивает выполнения договоров и обязательств, он ставит всех заемщиков почти в такое же положение, в каком в более благоустроенных странах находятся банкроты или люди с сомнительною кредитоспособностью.
When the law does not enforce the performance of contracts, it puts all borrowers nearly upon the same footing with bankrupts or people of doubtful credit in better regulated countries.
– Тем хуже, чем прочнее положение женщины в свете, тем хуже.
"The firmer the woman's footing in society, the worse it is.
Я ожидала этого, что и дало мне шанс сохранить мое положение.
I'd expected it and managed to keep my footing.
Харш пребывал там на положении друга, но платил за проживание.
He was on the footing of a friend, but he paid his way.
Переход от мирной жизни к чрезвычайному положению произошел быстро и спокойно.
They switched onto emergency footing quickly and quietly.
noun
Положения против войны перевешивают положения за войну, и положения за войну разъяснены ни к черту.
The case against war is far stronger than the case for war and the case for war is caveated all to hell.
Не уверен, что таково реальное положение дел.
I'm not sure that's a true representation of the case.
Если благодаря бедности и низкому положению людей, заведующих дорогами, трудно заставить их починять дороги в настоящее время, то богатство и могущество правительства сделали бы это в 10 раз труднее.
If the meanness and poverty of the trustees of turnpike roads render it sometimes difficult at present to oblige them to repair their wrong, their wealth and greatness would render it ten times more so in the case which is here supposed.
В первом случае положение государя слабее и уязвимее, ибо он всецело зависит от воли граждан, из которых состоит магистрат, они же могут лишить его власти в любое, а тем более в трудное, время, то есть могут либо выступить против него, либо уклониться от выполнения его распоряжений.
In the latter case their government is weaker and more insecure, because it rests entirely on the goodwill of those citizens who are raised to the magistracy, and who, especially in troubled times, can destroy the government with great ease, either by intrigue or open defiance;
— А разве ваше положение было безвыходное?
“But in this case you weren’t in difficulties, were you?”
noun
В Постановлении предусмотрены санкции и судебные процедуры за несоблюдение его положений.
It lays down penalties and procedures to ensure observance.
Как указывается в одном из ключевых положений соответствующей статьи, "права трудящихся неотъемлемы.
This article lays down that: "workers' rights are inalienable.
466. В Фарерском законодательстве нет каких-либо положений, закрепляющих право на жилье.
466. There is no Faroese legislation laying down the right to housing.
Эта мера будет способствовать наблюдению за положением в области прав человека и представлению соответствующих докладов и заложит основу для обеспечения подотчетности;
This will help monitoring and reporting, and lay the basis for accountability;
Можно было бы созвать международную конференцию для разработки основных положений такого кодекса поведения.
An international conference could be convened to lay the groundwork for such a code of conduct.
Тем не менее, в конечном итоге ответственность за выполнение положений Конвенции лежит на правительстве.
However, in the final analysis responsibility for implementing the Convention lay with the Government.
Успех исследования зависит от надежности положенной в его основу системы управления служебной деятельностью.
The success of the exercise lay in the strength of the performance management system that underpinned it.
Можешь тут обживаться, привыкать к новому положению вещей...
You can just hang out here, I guess, and sort of get used to the lay of the land or whatever...
Дикси, что случится, если ваш друг букмекер встанет на сторону противников? Вы в вашем положении...
What would one of your bookmaker friends lay in the way of odds of your getting a degree?
Капитан лежал в том же положении, как мы его оставили, - на спине, с открытыми глазами, откинув одну руку.
"He lay as we had left him, on his back, "with his eyes open and one arm stretched out.
MG носки, MG трусы, MG хоз€йствена€ сумка котора€ полна вещами от MG положенные нами со вчера. —ейчас мы устроим игру.
MG socks, MG underpants, MG overnight bag, which is full of all the MG things we could lay our hands on yesterday.
Хенд лежал в том самом положении, в каком я его оставил, словно тюк. Глаза его были прищурены, будто он был так слаб, что не мог выносить слишком яркого света.
Hands lay as I had left him, all fallen together in a bundle and with his eyelids lowered as though he were too weak to bear the light.
Несмотря на весь ужас моего положения, я оцепенел и впал в забытье. Когда я заснул, мне приснились родные места и старый «Адмирал Бенбоу».
a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors, until sleep at last supervened and in my sea-tossed coracle I lay and dreamed of home and the old Admiral Benbow. — 24.
Облагать их новым налогом, потому что они уже переобременены ими, и принуждать их платить слишком дорого за большую часть других товаров, потому что они уже платят слишком дорого за предметы первой необходимости, было бы, без сомнения, самым нелепым способом поправить их положение.
To lay a new tax upon them, because they are already overburdened with taxes, and because they already pay too dear for the necessaries of life, to make them likewise pay too dear for the greater part of other commodities, is certainly a most absurd way of making amends.
Рядом с ним покоится меч, положенный норвежцами.
Beside him lay his sword, where the men had set it.
noun
1 Улучшение положения должно рассматриваться крупным планом.
1. Youth development is shaped by the big picture.
Но с учетом всего мы не могли бы оказаться в лучшем положении.
But other than that, we couldn't be in better shape.
Максимум тебе дадут год, это лучший вариант в твоем положении.
You'll be out in a year and in the best shape of your life.
Я смотрела как аккуратно положенная в пепельницу кожура медленно возвращается к своей первоначальной форме.
I watched the neatly folded peel in the ashtray slowly return to it's original shape.
В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях.
High above them, floating along in midair, four struggling figures were being contorted into grotesque shapes.
Может быть они в еще худшем положении, чем мы предполагали.
Maybe they're in even worse shape than we'd thought.
- Хорошо, теперь наше положение устойчиво. Идем к «Мемфису» .
“Okay, we’re in good shape now. On our way to the Memphis.”
Он прощупывал форму и положение засовов и замков под чехлом.
He traced the shapes of the hasps and padlocks beneath the oilcloth.
noun
Реальное положение дел свидетельствует о том, что ответственность за разоружение лежит, в первую очередь, на крупнейших мировых державах.
The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world Powers.
Или же проблема возникает на уровне трансформирования международных правовых обязательств в положения внутригосударственного права?
Or did the problem lie in the transformation of international legal obligations into the national legal order?
Эти нормы должны вписываться в разработанные Министерством положения с точки зрения сферы охвата и ресурсов.
The regulations must lie within the constraints imposed by the Ministry in terms of scope and resources.
Ты должен знать каждый угол отскока, высоту и положение для каждой лунки на поле.
You got to know every bounce, angle, pitch and lie on every hole of the course.
Естественно, я скоро понял истинное положение вещен.
Naturally, I quickly decided where the truth must lie.
Но лучше знать хоть что-то об истинном положении дел, чем блуждать вслепую.
But knowing anything about the lie of the land was better than going in blind.
Он все внимание отдал своему кораблю, парусам и его положению.
He put his full attention on his ship and her sails and the lie of her.
Лечь навзничь она не могла, а в таком положении ей удалось хоть как-то расслабиться.
She could not lie flat, but at least this way she could relax a little.
Именно Ложь победила все расы Лиги и поставила нас в подчиненное положение.
It was the Lie that defeated all the races of the League and left us subject to the Shing.
После этого, устроившись на пороге задней двери, провел в лежачем положении весь остаток вечера.
Then he went to lie on the back step and stayed there for the rest of the evening.
noun
Относительно чего? Оказаться под огнем в 50-градусную жару посреди пустыни - это сложное положение.
Being under fire in 120-degree heat in the middle of the desert is a tough spot.
Кто-то сказал ее отцу, что наша семья занимала хорошее положение, и что Луис окончил учебу.
Someone told her father that our family was very well-off and that Luis had his degree.
–одолфо, если вы, в вашем положении, решили заманить мен€ сюда, то €сен пень, вы довер€ете моей способности привести кампанию к успеху.
Rodolfo, it was explicit in your pitch to lure me here ...that you had a certain degree of trust in my ability to run this campaign.
Подушные подати, если они устанавливаются не соответственно предполагаемому состоянию, а соответственно общественному положению каждого плательщика, становятся вообще неравномерными, потому что люди одного и того же общественного положения обладают часто неодинаковыми состояниями.
Capitation taxes, if they are proportioned not to the supposed fortune, but to the rank of each contributor, become altogether unequal, the degrees of fortune being frequently unequal in the same degree of rank.
Напротив, беспорядочный образ жизни и расточительность в течение нескольких лет не всегда разоряют и губят человека светского, и люди этого класса весьма склонны считать возможность предаваться до из- вестной степени подобным эксцессам одним из преимуществ своего богатства, а свободу поступать так, не навлекая на себя порицания или упреков, — одной из привилегий, связанных с их общественным положением.
The disorder and extravagance of several years, on the contrary, will not always ruin a man of fashion, and people of that rank are very apt to consider the power of indulging in some degree of excess as one of the advantages of their fortune, and the liberty of doing so without censure or reproach as one of the privileges which belong to their station.
А потом раздавали подарки, каждому из нас соответственно положению.
Then there were the presents, something to everyone of us according to his degree.
Корабль наклонился градусов на пятнадцать, но вскоре опять вернулся в первоначальное положение.
The arc was at least fifteen degrees, but again the ship reacted by swinging upright.
Вскоре он занял устойчивое положение под углом взлета в семьдесят градусов.
Shortly it had settled steady, at its lift-off angle of seventy degrees.
У обеих были свои средства, но, выйдя замуж, оказались они в неравном положении.
They had each had money, but their marriages had made a material difference in their degree of consequence.
Может, мне только кажется? Или лодка действительно наклонилась на несколько градусов ближе к горизонтальному положению?
Am I wrong? Or has the boat already tilted back a couple of degrees toward the horizontal?
Он хотел, чтобы Бертрам, заняв высокое положение, стал гордостью его большого семейства.
He intended that Bertram, once provided with a respectable degree, should adorn the Home Office;
Нам приходилось стрелять под углом в сорок пять градусов с лодки, находящейся в надводном положении.
With our boat hove to, we had to shoot at an angle of forty-five degrees.
noun
Оценка предлагаемого положения сиденья еще не завершена.
Evaluation of the proposed setup is still ongoing.
— Похоже на то, что у вас во многом было точно такое же положение, как и у нас здесь, — сказал Жак.
"It sounds as if you had very much the same setup as here," Jac said.
При здешнем положении вещей — маленькие кланы, далеко разбросанные друг от друга, — сделать такое очень просто.
In this setup—small family clans, widely scattered—that move would be very easy.
Генерал Рамик, командир одного из здешних «голанов», был старшим в силах обороны Муунилинста как по опыту и положению, так и по званию.
General Ramic, commander of one of the Golans up there, was the senior man of the Muunilinst defense setup, in experience and respect as well as in rank.
Нас также учили, что сбиться там с пути — смерть, а это положение вынудит меня покинуть его, когда я доберусь до пятна.
Also, we have been taught that it is death to stray from it-and this setup would force me to leave it when I reach the blot.
noun
Власти Катара в этой связи считают, что улучшение положения женщин должно обеспечиваться одновременно с улучшением положения всех членов семьи.
Qatar's overall approach to those issues was that the advancement of women went hand in hand with the advancement of all family members.
Завидев их, он привстал, любезно кивнул издали головой генералу, подал знак, чтобы не прерывали чтения, а сам успел отретироваться за кресла, где, облокотясь левою рукой на спинку, продолжал слушать балладу уже, так сказать, в более удобном и не в таком «смешном» положении, как сидя в креслах.
Seeing them approaching, he rose from his chair, and nodding amicably to the general, signed to him not to interrupt the recitation. He then got behind his chair, and stood there with his left hand resting on the back of it.
– Почти перестал, спасибо. – Я снова повернулся к своему новому знакомцу: – Никак не привыкну к положению гостя, не знакомого с хозяином. Ведь я этого Гэтсби в глаза не видел. Просто я живу тут рядом, – я махнул рукой в сторону невидимой изгороди, – и он прислал мне с шофером приглашение.
I turned again to my new acquaintance. "This is an unusual party for me. I haven't even seen the host. I live over there----" I waved my hand at the invisible hedge in the distance, "and this man Gatsby sent over his chauffeur with an invitation."
Компании было бы, наверное, приятнее, чтобы ее собственные служащие и агенты имели удовольствие извлекать выгоды от расхищения излишков, остающихся за уплатой положенных 8 % дивиденда, чем если бы эти излишки попадали в руки других людей согласно указанному постановлению.
It might be more agreeable to the company that their own servants and dependants should have either the pleasure of wasting or the profit of embezzling whatever surplus might remain after paying the proposed dividend of eight per cent than that it should come into the hands of a set of people with whom those resolutions could scarce fail to set them, in some measure, at variance.
Затем для большей верности я перезарядил и второй пистолет. Хендс наблюдал за мной с бессильной злостью. Он начал понимать, что положение его значительно ухудшилось. После некоторого размышления он с трудом ухватился за ванты и, держа кинжал в зубах, медленно пополз вверх, с громкими стонами волоча за собой раненую ногу.
he began to see the dice going against him, and after an obvious hesitation, he also hauled himself heavily into the shrouds, and with the dirk in his teeth, began slowly and painfully to mount. It cost him no end of time and groans to haul his wounded leg behind him, and I had quietly finished my arrangements before he was much more than a third of the way up. Then, with a pistol in either hand, I addressed him.
Он опустился на руки и колени, да так и остался в этом положении.
He went down on hands and knees and stayed there.
noun
В то время как правительство прилагает большие усилия для улучшения положения женщин, гораздо меньше поддержки оказывается для достижения этой цели в более низких эшелонах политических партий.
While the Government was committed to the advancement of women, there was less support for that goal in the lower echelons of political parties.
Специальный докладчик отмечает, что во многих странах доминирующее положение на теле- и радиостанциях занимают мужчины, в то время как женщины-журналисты занимают исключительно низшие должности.
The Special Rapporteur has noted that in many countries, broadcasting is dominated by men and women journalists are consigned to lower echelons.
Общепринятая во многих организациях, занимающихся вопросами развития, патриархальная культура, при которой мужчины занимают доминирующее положение в высших эшелонах, как правило, тормозит прогрессix.
The patriarchal culture common within many development organisations, with men dominating the upper echelons, has tended to obstruct progress .
В качестве компонента этой программы министр учредил проект под названием "Сестра - сестре", в рамках которой женщины, находящиеся на более высокой ступени в обществе, оказывают содействие женщинам, занимающим более низкое положение.
Under this programme the Hon. Minister introduced a Sister to Sister programme where women from the upper echelon are assisting their female counterparts.
Это было не самое видное положение, но у него были свои преимущества и работа в значительной степени была связана с процессами, имеющими прямое отношение к Насосу.
It was not a top-echelon job, but it had its perquisites, and it had more than a little to do with Pump effects.
Четыре зеленых папки - меньший уровень секретности - посвящены членам южноафриканского правительства, тем, кто имеет право принимать решения в условиях чрезвычайного положения.
Four other files in lower echelon green were devoted to the South African Government personalities with decision-making capabilities in an emergency.
noun
Положение в этой области будет проанализировано в рамках обзора всех постоянно действующих распоряжений.
This will be part of a review of all the Standing Orders.
G. Уставные положения № 116-118 полиции Маврикия
G. Standing Orders Nos. 116-118 of the Mauritius Police Force
d) по мере возможности проверять, соблюдаются ли регламентирующие правила и положения;
(d) ascertain, so far as possible, that the standing orders and rules are observed;
22. Комитет по равным возможностям учрежден в соответствии с Положением № 192.
22. The Committee on Equal Opportunity is established under Standing Order No. 192.
В своей работе она руководствуется положениями Закона о полиции, служебными инструкциями и Служебным уставом.
The PLPSU is guided by the Police Act, Service Instructions and Service Standing Orders.
Любое нарушение или невыполнение какого-либо из положений Устава представляет собой дисциплинарный проступок.
Any contravention of, or failure to comply with, any Standing Order of the Police, constitutes misconduct.
В Положении о Нигерийской службе исполнения наказаний определена общая стратегия реабилитации осужденных (статья 103).
Nigerian Prison Service Standing Orders provide a general rehabilitation policy (Section 103).
Этому консультанту поручено следить за тем, чтобы в действующих приказах и положениях ОУРВП учитывалась соответствующая правовая политика.
The legal adviser works to ensure that legal policy is assimilated in MPCID standing orders and regulations.
И что означает такое положение вещей для человечества?
And what is the standing order for humans from your imperious leader?
noun
Трудно найти оправдание такому тупиковому положению.
It was difficult to go on justifying the impasse.
— Стыдно, Молли, когда же ты наконец привыкнешь… Пойми, я не обещаю, что никто не пострадает, никто никогда этого не может обещать, но мы в гораздо лучшем положении, чем в прошлый раз.
“Oh, Molly, come on, it’s about time you got used to hearing his name—look, I can’t promise no one’s going to get hurt, nobody can promise that, but we’re much better off than we were last time.
Я пробовал вращать лимб с большой скоростью, а затем прокручивать его до десятки, тем самым немного усиливая трение, — в надежде, что от этого диск сам встанет в нужное положение.
I tried spinning the combination wheel very rapidly and then going to ten, thus putting a little friction on, which I hoped would stop a disc at the right point in some manner.
Потому что правда, какой бы она ни была, изменит положение дел.
For the truth, whatever it was, was going to change things.
– Но оно повлияет на наше положение здесь, так ведь?
"But it is going to affect our stance here, isn't it?
noun
Наращивание потенциала в интересах улучшения положения женщин
Capacity Building for the Advancement of Women
Если бы я занимал какое-то положение и мне представилась возможность пожертвовать для вас чем-то, я с радостью пошёл бы на любую жертву для вас и для ваших близких.
If my career were of that better kind that there was any opportunity or capacity to sacrifice in it, I would embrace any sacrifice for you and for those dear to you.
Вам бы следовало понимать, что по своему служебному положению я могу доложить об этом.
In my official capacity I can report you, you know.
В своем теперешнем официальном положении он вызовет меньше подозрений.
He could do so less conspicuously in his official capacity;
Во-первых, мы не располагаем для этого необходимой мощью и, во-вторых, нам не позволяет этого наше географическое положение.
We have not the capacity for the first, nor the geography for the second.
— Тогда в соответствии с моим положением у меня должно быть преимущество перед принцем Роллином.
“Then, in my official capacity, I have precedence over Prince Rollin,” snapped the chancellor.
Люди обратились к ней за помощью, а ей пока даже не удалось, пользуясь служебным положением, побеседовать с Ричардом Франклином.
They had called her for help, after all, but she couldn’t even talk to Richard on her own in an official capacity yet.
noun
i) Налогообложение сотрудников, уровень заработной платы которых указан в положении 6.1 настоящих положений, исчисляется по следующим ставкам:
(i) The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are set forth in regulation 6.1 of the present regulations:
ii) Для сотрудников, ставки окладов которых устанавливаются в соответствии с положением 6.5 (а) настоящих положений, налог исчисляется по следующим ставкам:
(ii) The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are established under regulation 6.5 (a) of the present regulations:
При текущем положении нам придется закрыться в течение месяца.
At this rate, we'll have to close the doors in a month.
Их положение по результатам последних опросов является самым высоким за последние пять лет.
Labour's opinion poll ratings are the highest in five years.
Скорость детонации - многообещающе, но это не ставит имплозию в доминирующее положение.
Burn rates sound like a great start, but it doesn't put implosion in the catbird seat.
С такими темпами, мы будем в критическом положении меньше, чем через три минуты.
At this rate, we'll be dead in the water in less than three minutes.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Но все то, что повышает в какой-либо стране обычную норму прибыли выше ее нормального уровня, неизбежно ставит эту страну в абсолютно и относительно неблагоприятное положение во всех отраслях ее торговли, в которых она не обладает монополией.
But whatever raises in any country the ordinary rate of profit higher than it otherwise would be, necessarily subjects that country both to an absolute and to a relative disadvantage in every branch of trade of which she has not the monopoly.
Оценка, положенная в основу обложения Великобритании поземельным налогом, без сомнения, значительно ниже действительной стоимости, если взять все королевство в среднем, хотя в некоторых отдельных графствах и округах она, как утверждают, почти равняется ей.
The estimation by which Great Britain is rated to the land-tax is, no doubt, taking the whole kingdom at an average, very much below the real value; though in several particular counties and districts it is said to be nearly equal to that value.
В этом положении наверное отпечатался на вашей груди.
At this rate, it should be imprinted on your chest.
У меня готовый кредит и превосходное положение.
I have a lot of ready credit and an excellent rating.
Разумеется, повышение учетной ставки немедленно отразится на положении потребителей, которые в конечном итоге и будут расплачиваться за это.
Any rise in that rate, of course, was passed immediately on to the consumer.
А ведь девочка была избрана представителем класса, как из-за ее социального положения, так и благодаря прекрасной учебе.
She had been designated the class spokesman, both by reason of her status and her near-perfect scholarship ratings.
noun
Положение к закону № 29080 о регистрации агентств недвижимости
Regulation of Act No. 29080, Creation of the Register of Estate Agents
Положения о распределении долей имущества закреплены в Священном Коране.
The rules on the distribution of shares in an estate are set forth in the Holy Koran.
Хойнс пытался вернуть себе положение, устраивая личные встречи.
Hoynes has been putting himself about the Estate, pressing the flesh.
Я усну лишь зная, что моему положению ничто не угрожает.
I will sleep with the knowledge that my estate is secure.
Баш, дорогой, положение твоей матушки случайно не идет в комплекте с титулом?
Bash, darling, did your mother's estate come with a title perchance?
Понимаю твою озабоченность, Боб, но мы все знаем, что положение на рынке недвижимости крайне нестабильно.
Look, Bob, I appreciate your concern, I do, but we all know the real estate market is still struggling, right?
Целерити выйдет за тебя, имея титул и собственное положение.
Celerity will come to you with a title and estates of her own.
Видно было, что она просто ошарашена. — То положение, до которого я опустился?..
She was appalled. 'The low estate into which I have sunk?'
Он совершенно бездомное существо и лишился очень высокого положения.
He is truly a homeless creature and fallen from very high estate.
Она не стала бы возражать против сватовства Д. О., если бы его положение упрочилось.
She would have no objection to him if his estate were clear.
Некоторые хотят учиться, хотя и имеют положение и вес в обществе.
Some want resolutely to learn, though they have come to man's estate.
— А Одри и Боб не откажутся просканировать положение на рынке недвижимости.
“Audrey and Bob wouldn’t mind doing some real-estate scan-ning for you.
Она, и она одна была его единственным средством добыть поместье и некоторое положение.
She and she alone had been his only means to gaining an estate and becoming respectable.
К счастью, этот вопрос обсуждался в семидесятых годах, положения закреплены в определении по делу «Владение Генри М.
Fortunately this point was nailed down in the seventies—’Estate of Henry M.
noun
Webсайты <<Уимен уотч>> и Отдела по улучшению положения женщин
WomenWatch and the Division for the Advancement of Women web sites
Веб-сайт Отдела по улучшению положения женщин наоборот больше ориентирован на официальные структуры.
DAW's web site was more institutional.
Мы с Александром обеспечили себе выгодное положение среди береговых утесов, не более чем в стадии от места, где должны были столкнуться два войска.
Alexandros and I had secured a vantage along the landward bluff, no more than a furlong above the site where the massed formations must clash.
Наш город должен быть полностью покинут и укрыт от внимательного взгляда Подписывающего, а мы построим и заселим временный Город положенных размеров на новом месте.
The present city will have to be abandoned entirely and camouflaged against the prying eye of any signatory. We must build and occupy a temporary Commission of statutory size on a new site.
Хотя все еще было сыро, Камбия, как еще издали увидела Фаун, работала снаружи, сидя на кожаной подушке, положенной на неизбежный чурбак около дощатого стола.
Despite the lingering damp, when Fawn came to the Redwing site she spotted Cumbia working outside, sitting on a leather cushion atop the inevitable upended log seat at one of the crude plank tables.
Два эксперта по убийствам использовали все средства из своего арсенала за прошедший месяц, пока удирали от мстительных обитателей Объекта Б, но положение начинало походить на последнее утро в Аламо.
The two master killers had used every bit of resource they possessed over the past month as they fled the vengeful residents of Site B but it was starting to look like the last morning at the Alamo.
noun
Неужто вы так бедны, что не можете соответствовать своему положению?
Are you really so poor you have to take up an official post?
В связи со своим положением он единственный имел мотив и возможность отравить херес.
Because of his post, she was the only person what had a motive, and the opportunity of poisoning the sherry.
Система, целью которой была не попытка изменить положение вещей, а скорее, управление пост-политическим миром.
A system whose aim was not to try and change things, but rather, to manage a post-political world.
Бронсон является телохранителем Дэвиса, их положение не фиксируется.
Bronson is bodyguard to Davis, no fixed post.
— Ты должен быть благодарным ей за то положение, которое занимаешь здесь.
“You have her to thank for your post here.”
Ты не завидовала моему положению, это раздражало меня.
You did not envy me that post; that infuriated me.
Он гадал, что бы она ответила, если бы он предложил ей положение своей любовницы?
He wondered what she would say if he offered her the post of his mistress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test