Translation examples
Grades Drop-out rates Grades Drop-out rates
Классы Процент отсева Классы Процент отсева
Pass rate
Показатель перехода в следующий класс
Rate of primary graduation
Доля второгодников, 1 класс
Transition rate in 1AS
Действительный коэффициент перевода в 1 класс СШ
While the drop-out rates between grades 7 and 8 are very low, the rates between grades 12 and 13 appear significant.
Показатели выбывания в 7 - 8 классах весьма низкие, хотя этот показатель в 12 - 13 классах представляется значительным.
Gross intake rate at grade 1
Общий коэффициент зачисления в первый класс
Net intake rate at grade 1
Чистый коэффициент зачисления в первый класс
I'm a first-rate mechanic.
Я механик первого класса.
I have a Class 2 rating.
У меня второй класс.
You were a first-rate engraver!
Мастер ты был - первый класс.
- Top-rated historical hotel in the state.
- Исторический отель высшего класса, лучший в штате
But this is the best rated zumba class on Yelp.
Но это лучший зумба класс в районе.
Second planet, Class-M, number IV, rates letter G.
Вторая планета класса "М", номер 4, рейтинг "Джи".
The glass is high efficiency-rated, triple paint, 33% tint.
Стекло высокого энергосберегающего класса, тройной окраски, 33% светопропускания.
This is a first-rate party full of losers.
Это вечеринка высшего класса, и на ней полно всяких неудачников.
I can afford to hire a first-rate, world-class investigator
Могу позволить себе лучшего детектива мирового класса, вроде вас.
You have to rate high to get Gibbons to send this stuff.
Если прислали такие штуки, значит, у тебя высокий класс.
It is solely by raising the ordinary rate of profit that the monopoly either has proved or could prove advantageous to any one particular order of men.
Только в силу производимого ею повышения обычной нормы прибыли монополия оказалась или могла оказаться выгодной какому-либо отдельному классу.
These are subjective ratings and a field will not fail as a result of these ratings.
Существуют субъективные рейтинги, и поле не может быть отбраковано в результате этих рейтингов.
A student RATING.
"Из-за рейтинга".
-Top credit rating.
- Высший Кредитный Рейтинг.
Got good ratings.
Получила хороший рейтинг.
Good credit rating.
Хороший кредитный рейтинг.
Roger, his rate...
Роджер, его рейтинг...
Rating mean everything.
Рейтинг превыше всего.
Not for the ratings.
Только не рейтинг.
Discussion of rating
Обсуждение оценки
Do them. Establish low rating.
Инициируешь низкую оценку.
- Yeah, it's a star rating.
Да, оценка звёздами.
- And here's your "C" rating.
-А вот твоя оценка "3".
Tom has the highest rating.
Том получил самую лучшую оценку.
Entering departure hatch for oxygen rating now.
Входимв исходныйлюк для оценки кислорода.
I would rate you above average, soldier.
Моя оценка тебе, солдат, – выше среднего.
Maybe your rating is not so objective.
Может ваша оценка не так объективна.
Her project to rate the severity of crimes.
Её проект по оценке тяжести преступлений.
Listen. I'm not gonna change your rating, okay?
Я не стану менять твою оценку.
Hustler Magazine gives if Hustler's highest rating.
Журнал "Хастлер" даёт фильму свою высшую оценку.
They couldn’t believe it was blank, because they had a rating.
Они никак не могли поверить, что в нем пусто, — ведь оценки у них уже имелись.
It turned out that the blank book had a rating by some of the other members!
Тут-то и выяснилось, что некоторые из членов комиссии уже выставили оценку и третьему тому — состоявшему из чистых страниц!
When a house is rebuilt, improved, or enlarged, there is a new valuation, and the tax is rated accordingly.
Когда дом перестраивается, исправляется или расширяется, производится новая оценка и соответственно ей определяется оклад налога.
The valuation, indeed, according to which the houses are rated, though very unequal, is said to be always below the real value.
В самом деле, оценка, согласно которой дома облагаются, всегда, как говорят, ниже действительной стоимости.
They were very embarrassed to discover they were giving ratings to that book, and it gave me a little bit more confidence.
То обстоятельство, что они получили оценки пустого учебника, этих людей сильно смутило, — зато я почувствовал себя более уверенно.
It was once again the problem of averaging the length of the emperor’s nose, or the ratings on a book with nothing between the covers.
Это все та же история — усреднение длины императорского носа, выставление оценки книге с вшитыми между обложками пустыми страницами!
They discovered that I was kind of a goldmine: I would tell them, in detail, what was good and bad in all the books; I had a reason for every rating.
И тут они поняли, что получили в моем лице золотую жилу: я мог подробно объяснить, чем плох или хорош тот или иной учебник, и все мои оценки были обоснованы.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
These operations entail agreeing with a committee of the creditor banks to offer to all the involved banks a menu of comparable options, including the buy-back or conversion of the outstanding loans into new securities bearing either lower interest rates or reduced face value.
Эти операции предполагают достижение договоренности с комитетом банков-кредиторов для представления всем заинтересованным банкам того или иного набора сопоставимых вариантов, включая выкуп обязательств или конверсию непогашенной задолженности по займам в новые ценные бумаги, выпущенные под более низкий процент или со скидкой с номинала.
This rather extreme increase reflects the fact that prices had previously been based on the official pre-1990 exchange rate and that the correspondingly low prices were unworkable because they were frequently below the lowest denomination note (25 Iraqi dinars) in use.
Столь резкий рост отражает тот факт, что ранее цены основывались на официальном обменном курсе, существовавшем до 1990 года, и что обусловленные этим низкие цены были нереальными, поскольку зачастую не достигали номинала самой мелкой банкноты (25 иракских динаров), находившейся в употреблении.
The rating of technological equipment in enterprises has been improved and its operation optimized using on-site diagnostic systems;
совершенствование нормирования работы технологического оборудования и оптимизация технологических режимов работы оборудования с созданием на предприятиях системы технической диагностики;
Iraq questions the accuracy of Jordan's estimate of the volume of water used by the refugees and states that, if rationing measures were introduced as Jordan describes, water consumption would have increased at a slower rate than the rate of population growth.
338. Ирак оспаривает точность сделанных Иорданией оценок в отношении количества воды, использовавшегося беженцами, и заявляет о том, что если бы меры по нормированию потребления воды проводились так, как это описывается Иорданией, то объем водопотребления возрастал бы более медленно, чем темпы роста численности населения.
That is achieved by rating both the magnitude of the activation force, which amounts to over 1,000 N, and the nature of the activation force, in the case of mechanical pressure fuses, as well as a combination of signals from designated targets in the case of non-contact fuses.
Это достигается за счет нормирования как величины усилия срабатывания, составляющей более 1000 ньютонов, так и характера усилия срабатывания для механических (нажимных) взрывателей, а также за счет сложной обработки сигналов от назначенных целей для неконтактных взрывателей.
550. The monitoring of working conditions in industrial and agricultural enterprises by the State Public Health Inspectorate has been intensified with a view to preventing occupational diseases. Accordingly, more than 53 health standards and rules and hygiene guidelines regarding occupational health in various industrial sectors and requirements regarding the rating of harmful or hazardous factors in the working environment have been drawn up.
550. В целях профилактики профессиональных заболеваний усилен контроль Госсанэпиднадзора за условиями труда на предприятиях промышленности и сельского хозяйства, для чего разработано более 53 Санитарных норм и правил и гигиенических нормативов по гигиене труда на предприятиях различных отраслей промышленности и требований нормирования вредных и опасных факторов производственной среды.
To cope with the above issues and to reduce this high growth rate, the Iranian Government has adopted several policies, such as a newly established gasoline distribution system, introducing more than 10 million "smart cards" for all gasoline consumers, using different and specific quotas that have been established for private, State and public cars and their kind of utilization.
Для решения перечисленных выше проблем и снижения высоких темпов роста правительство Ирана приняло ряд стратегических мер, включая недавно созданную систему нормирования бензина, предполагающую выдачу более 10 млн. карточек для всех потребителей бензина с использованием различных и специфических квот для частных, государственных и общественных автотранспортных средств и видов их использования.
Examples of such policy interventions include: pollution charges (China); compliance-based regulatory enforcement, where waste collection and/or processing is provided free of charge but heavy penalties are imposed for improper waste management (Hong Kong, SAR of China and Thailand); targeted enforcement aimed at major polluters (Brazil); pollutant rating systems involving public disclosure (Indonesia and Philippines).
Примерами таких мер политики являются: введение штрафов за загрязнение (Китай); обеспечение выполнения нормативных положений, касающихся соблюдения требований, в случаях, когда услуги по сбору и/или переработке отходов предоставляются бесплатно, а за нарушения в области управления ликвидацией отходов налагаются высокие штрафы (Специальный административный район Китая Гонконг и Таиланд); обеспечение целенаправленного применения в отношении основных загрязнителей нормативных положений (Бразилия); системы нормирования загрязнения, включая информирование общественности (Индонезия и Филиппины).
High rate of sparking and electrical arcing;
Часто повторяющие искровые разряды и дуговые пробои.
6.9.2. Capacity (2 h rate): Ah
6.9.2 Емкость (при двухчасовом режиме разряда): Ач
I'll give you a rate.
Всё будет по высшему разряду.
What's wrong with third rate?
Что плохого в третьем разряде?
- And you said you had high rating.
А говорил второй разряд.
I'll see your rate and raise you.
Я увижу твой разряд.
Their metabolic rates are off the charts.
Их метаболические нормы(разряды) - от диаграмм.
They're dividing at an incredible rate.
Они " re разделяющий по невероятной норме(разряду).
You know he's a National Class "A" rated player?
Ты знаешь, что у него первый разряд?
So what rating are you two rabbits on now?
Так какой у вас уже разряд, кролики вы наши?
With their metabolic rates, it'll kill them fast.
С их метаболическими нормами(разрядами), это " Ил убивают их быстро.
I am now programming our computer to transmit linguacode at their frequency and rate of speed.
Я сейчас запрограммирую наш компьютер на передачу лингвистического кода на их частоте и скорости разряда.
noun
The jurisdiction of a subordinate court depends on its rating and the rank of the presiding magistrate.
Юрисдикция низшего суда зависит от его уровня и ранга председательствующего магистрата.
Within each country group, the growth rate for each sector is given a ranking.
В рамках каждой группы стран были определены ранги для различных секторов в зависимости от темпов роста экспорта.
The following tables further illustrate the rates of women and men in the civil service, in all ranks:
В таблицах ниже далее показаны доли женщин и мужчин на государственной гражданской службе на должностях всех рангов:
As a result, the rate of female civil servants above rank 4 has increased from 5.4% to 6.8% between the years 2006 and 2009.
В результате доля женщин-руководителей выше 4-го ранга в государственных органах увеличилась с 5,4 процента до 6,8 процента за период с 2006 по 2009 год.
The low participation rate of women in the decision-making process in government ministries is due to the low ratio of female officials in positions above rank 5 in the past.
Низкий уровень участия женщин в процессе принятия решений соответствующими министерствами объясняется тем, что в прошлом доля женщин на должностях выше 5-го ранга была невелика.
The rate of women among the three top ranks of the senior staff of the Civil Service, the main source for administration managers, has remained the same since our previous report was submitted.
Доля женщин среди трех высших рангов старших руководителей на гражданской службе, из которых в основном и состоят административные руководители, осталась прежней после представления нашего предыдущего доклада.
3.2. United Nations officials other than staff members who are at a rank equivalent to Assistant Secretary-General or above shall be paid daily subsistence allowance at the rate promulgated by the International Civil Service Commission, plus 40 per cent.
3.2 Сотрудникам Организации Объединенных Наций, помимо сотрудников ранга, эквивалентного помощнику Генерального секретаря или выше, выплачиваются суточные по норме, публикуемой Комиссией по международной гражданской службе, плюс 40%.
Therefore, all staff members of the United Nations, regardless of nationality, residence, place of recruitment or rank, are considered officials with the sole exception of those who are both recruited locally and assigned to hourly rates.
Таким образом, должностными лицами считаются все сотрудники Организации Объединенных Наций независимо от гражданства, местожительства, места найма или ранга, не считая тех лиц, которые отвечают одновременно двум критериям: набранность на месте и почасовая оплата.
Saiyans have their warrior ratings examined right after they are born.
Ранг и сила Саян определяются с самого их рождения.
Jerry Garcia himself has a double-0 rating, just like James Bond.
Джерри Гарсиа был того же ранга, что и Джеймс Бонд.
When they do, the scum that have lower ratings, such as yourself, are sent off to planets that do not have terribly formidable opponents.
Тех, у которых низкий ранг, вроде тебя, отправляют на планеты где нет сильных противников.
Lowering marginal tax rates for a second income to the household can provide a stimulus to married women’s labour-market participation.
Снижение предельных ставок налогового обложения второго дохода семьи может стимулировать участие замужних женщин в трудовых ресурсах.
60. Several sets of amendments to the VAT law have been tabled that would exempt certain products or introduce a zero rate.
60. Было представлено несколько серий поправок к закону о НДС, предусматривающих освобождение от этого налога некоторых товаров или их нулевое обложение.
Unpredictable and high rates of taxation have created problems for enterprises in some transition economies.
Непредсказуемые и высокие ставки налогового обложения стали причиной возникновения различных проблем, с которыми столкнулись предприятия ряда стран с экономикой переходного периода.
The charge rate is uniform (US$ 6.15 /kg), so the whole amount depends only on the quantity of the substance subjected to the charge.
Применяется единая ставка налога (6,15 долл. США/кг), поэтому общая сумма зависит лишь от количества подлежащего обложению вещества.
145. In most developing countries, revenues could be increased through improved collection of non-trade taxes, without increasing tax rates.
145. В большинстве развивающихся стран объем поступлений можно увеличить посредством совершенствования практики сбора неторговых пошлин без увеличения ставок налогового обложения.
This measure ensures the integration of workers whose actual salary is too low to apply an incidence rate which can cover all sorts of allowances or benefits substitute for income.
Эта мера обеспечивает интеграцию тех работников, размер фактической заработной платы которых слишком мал для того, чтобы применять коэффициент обложения, который может охватывать все виды пособий или льгот, заменяющих собой доход.
A more equitable system of health tax has been established with especially low health insurance rates set for low wage earners and all recipients of income maintenance benefits.
Была предусмотрена более справедливая система обложения населения налогами на здравоохранение, предусматривающая особенно низкие ставки премий медицинского страхования для лиц с низкими доходами и всех лиц, являющихся получателями пособий на поддержание уровня дохода.
In the duchy of Milan, the lands which the church possessed before 1575 are rated to the tax at a third only of their value.
В герцогстве Миланском земли, которыми церковь обладала до 1575 г., оценены при обложении лишь в третью часть своей стоимости.
If he was taxed directly, therefore, in proportion to the whole profit, he would be obliged either to raise the rate of his profit, or to charge the tax upon the interest of money;
Поэтому при непосредственном обложении соответственно всей прибыли в целом он был бы вынужден или повысить норму своей прибыли, или переложить налог на денежный процент, т. е.
If rated according to the expense which they may have cost in building, a tax of three or four shillings in the pound, joined with other taxes, would ruin almost all the rich and great families of this, and, I believe, of every other civilised country.
При обложении таких домов соответственно их строительной стоимости налог в 3 или 4 шилл. с фунта в соединении с другими налогами разорил бы почти все богатые и знатные фамилии не только нашей, но, думается мне, и всякой другой цивилизованной страны.
The rate, too, upon each district continuing always the same, the uncertainty of this tax so far as it might be assessed upon the stock of any individual, has been very much diminished, as well as rendered of much less consequence.
Равным образом ввиду того, что обложение каждого округа остается все время неизменным, неопределенность этого налога, поскольку он может взыскиваться с капитала каждого отдельного лица, весьма значительно уменьшилась и имеет теперь гораздо меньшее значение.
Assumes a project discount rate of 10% and a tax rate of 40%.
Принимается учетная ставка по проекту в размере 10% и налоговая ставка - 40%.
In setting out the cost of the support payment programme for Egypt, the Government of Kuwait used a standard rate of two Egyptian pounds ("LE") to the US dollar for the months of August 1990 to January 1991, and a market based rate thereafter.
При определении стоимости программы оказания материальной помощи в Египте правительство Кувейта использовало для периода с августа 1990 года по январь 1991 года стандартный курс в два египетских фунта за доллар США, а для последующего периода - рыночный курс.
Material deprivation rate (in %, 2011)
Показатель ухудшения материального положения
(c) Social situation and employment rates
с) Социальное положение и занятость
Unemployment rate by position in the family (%)
Уровень безработицы в разбивке по положению в семье (в %)
1.1.4.1.11. Yaw rate sensor position:
1.1.4.1.11 Положение датчика показателя отклонения:
same rank, seniority, service rating.
Возраст, звание, служебное положение.
All these jobs, positions, ratings, it's all nothing.
Работа, положение, звания - это ничто.
At this rate, we'll have to close the doors in a month.
При текущем положении нам придется закрыться в течение месяца.
Labour's opinion poll ratings are the highest in five years.
Их положение по результатам последних опросов является самым высоким за последние пять лет.
The heights of tides, the positions of comets and planets, the rate at which pendulums beat...
Высоты приливов, положение комет и планет, скорость движения маятника...
Burn rates sound like a great start, but it doesn't put implosion in the catbird seat.
Скорость детонации - многообещающе, но это не ставит имплозию в доминирующее положение.
At this rate, we'll be dead in the water in less than three minutes.
С такими темпами, мы будем в критическом положении меньше, чем через три минуты.
And in return, he got information from Cressoy and improved his conviction rate.
По возвращении он передал информацию Кресуа. В этом ему помогает его положение шефа Национальной безопасности.
Captain Speedy falling off the cliff... explaining velocity is the rate of change of displacement with time.
Капитан Спиди падает с обрыва, объясняя скорость темпами изменения положения во времени.
In the inquiry made into their condition a few years ago, it was found that at the rate at which they were then paid, they could earn from six to ten shillings a day.
При про изведенном несколько лет тому назад обследовании их положения было установлено, что при расценке, по какой они тогда опла чивались, они могли зарабатывать от шести до десяти шиллингов в день.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
But whatever raises in any country the ordinary rate of profit higher than it otherwise would be, necessarily subjects that country both to an absolute and to a relative disadvantage in every branch of trade of which she has not the monopoly.
Но все то, что повышает в какой-либо стране обычную норму прибыли выше ее нормального уровня, неизбежно ставит эту страну в абсолютно и относительно неблагоприятное положение во всех отраслях ее торговли, в которых она не обладает монополией.
Average productivity growth rate
Средние темпы роста производительности труда
We can double or triple the productivity rate.
Мы можем удвоить или даже утроить производительность труда.
- a flow rate greater than 100 litres per hour;
- производительность -- свыше 100 л/ч;
...at the rate of approximately 2,000 an hour.
... с производительностью примерно 2,000 в час.
Has it improved the work-rate of the students?
А это улучшит производительность труда студентов?
That slows down the rate and prevents any estimate.
Это понижает производительность и мешает нам оценивать ее правильно.
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test