Translation for "echelon" to russian
Echelon
verb
  • эшелонировать
  • располагать уступами
Similar context phrases
Translation examples
For civil servants, the percentage in 2007 was as follows: echelon III positions, 14% held by women, echelon II, almost 7%, while echelon I, only 9% were held by women.
В 2007 году на гражданской службе доля женщин на должностях эшелона III составляла 14 процентов, эшелона II - почти 7 процентов, а эшелона I - только 9 процентов.
Women are poorly represented at the highest echelons.
В высших эшелонах власти женщины представлены слабо.
In the highest echelons of power, women are still poorly represented.
В высших эшелонах власти женщины представлены пока слабо.
However, the number of women in the middle echelons of the Government is higher.
В то же время в среднем эшелоне государственной власти женщины представлены шире.
Professor in Clinical Pharmacology (second echelon), University of Paris 7, Faculty of Medicine; Hospital Consultant (fifth echelon), Department of Medicine, Fernand Widal Hospital, Paris Hospitals Authority.
Профессор по клинической фармакологии (второй эшелон), Парижский университет VII, медицинский факультет; больничный консультант (пятый эшелон), департамент медицины, Госпиталь Фернанда Видаля, Парижское управление больниц.
71. Relevant leadership echelons are by no means curtailed to the armed services.
71. Соответствующие руководящие эшелоны никоим образом не ограничиваются вооруженными силами.
This situation is envisaged to find reflections in the higher echelons in the coming years.
Можно предположить, что эта тенденция в ближайшие годы найдет отражение и в высших эшелонах.
Upper-Echelon matchmaking--
Верхний эшелон знакомств.
Yep, rear Echelon.
Ага, тыловой эшелон.
Have you contacted Echelon?
Вы связались с Эшелоном?
Echelon satellite tracking online.
Следящий спутник Эшелон на связи.
- Who is in the first echelon?
Кто в первом эшелоне?
Rear echelon guys... pussies.
Парень из эшелона пилоток... позади нас.
We incinerated it at Echelon.
Мы сожгли его в Эшелоне.
I've forwarded it to ECHELON.
Я передала его в ЭШЕЛОН.
I have a hit on ECHELON. Blackbriar.
Сигнал от системы "Эшелон".
I got a possible hit off ECHELON.
Похоже, ЭШЕЛОН его вычислил.
Many of the other people who tell you about Los Alamos—people in higher echelons—worried about some big decisions.
Многие из тех, кто еще будет рассказывать вам о Лос-Аламосе, принадлежали к высшим эшелонам власти, им приходилось принимать важные решения.
In 1992, 26 per cent of the directors and staff in the highest echelons of the civil service had been women.
В 1992 году женщины составляли 26% среди директоров и сотрудников высших звеньев гражданской службы.
Women represented half of teachers and doctors, 40 per cent of the judiciary and a third of upper echelon civil service.
Половина учителей и врачей, 40 процентов судей и треть сотрудников высшего звена гражданской службы - женщины.
In this regard, special attention has also been given to the holders of Echelon I positions through the national leadership training programme.
В этой связи особое внимание уделялось подготовке представителей высшего звена на основе реализации общенациональной программы подготовки руководящих кадров.
It is also enabling intermediate echelons to be eliminated, so that monitoring of the results of operations will be performed directly from the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
Кроме того, это позволяет устранить промежуточные звенья, поскольку контроль за работами будет непосредственно осуществляться Управлением по пенитенциарным делам.
There is also a clear trend indicating an increase in the level of representation of women in administrative and management echelons, as well as among specialists and technical personnel.
Стала также заметно проявляться тенденция к увеличению представительства женщин в административных и управленческих звеньях, а также среди специалистов и технического персонала.
Women remain under-represented in all areas of political life, public office and in the higher echelons of the public and civil service in comparison to men.
По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему недостаточно представлены во всех сферах политической жизни, на высших государственных постах и в руководящем звене государственной службы.
Of the occupied posts in 2006, women comprise 22.22 per cent of the upper echelon while men make up the majority (77.78 per cent).
В 2006 году женщины занимали 22,22 процента от общего числа заполненных должностей старшего звена, а мужчины - 77,78 процента, или подавляющее большинство.
At the Posavina front, in the sector of Orasje, four brigades of the Croatian army, a tank echelon (20 tanks) and two artillery divisions are militarily engaged.
На участке фронта в Посавине, сектор Орашье, в боевые действия вступили четыре бригады Хорватской армии, танковое звено (20 танков) и две артиллерийские дивизии.
This applies in particular to the representation of women in the country's parliament and in the upper echelons of the State and private sectors and to their participation in decisionmaking processes at all levels of State authority.
Особенно это касается представительства женщин в парламенте, в руководящем звене государственного и частного секторов, а также участия в принятии решений на всех уровнях государственной власти.
In a national autonomous area, the upper echelons of the people's Government and its subsidiary departments shall be staffed with minority cadres in positions of authority.
В национальной автономной области высшее звено государственных органов власти и штат вспомогательных государственных органов должны набираться из числа лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и наделяемых соответствующими полномочиями.
The Sarkissians are the upper echelon of international arms dealing.
Семья Саркисян самое главное звено в цепочке международной торговли оружием.
Members of ethnic groups held key positions at the highest echelons of power and in the judiciary and armed forces.
Представители этнических групп работают на ключевых должностях в высших инстанциях государственной власти, в судебных органах и вооруженных силах.
It is, however, interesting to note that the participation of women in other echelons of the Judiciary is on the increase at both federal and State level.
Тем не менее заслуживает внимания тот факт, что за последнее время становится более активным участие женщин в других инстанциях судебной власти как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
The Bundeswehr Operations Command with its bi-national German and Netherlands manned ISAF Operation Coordination Centre functions as the higher echelon for HQ-ISAF.
Оперативное командование бундесвера, в составе которого существует Центр по координации деятельности МССБ, укомплектованный гражданами Германии и Нидерландов, выступает в качестве вышестоящей инстанции по отношению к штабу МССБ.
Confronted with the growing absence of road safety worldwide, the highest echelons of the United Nations system have mobilized to support efforts to resolve the international road safety crisis.
Осознавая все возрастающие масштабы проблемы безопасности дорожного движения во всем мире, самые высокие инстанции в системе Организации Объединенных Наций мобилизовали свои силы, с тем чтобы предпринять совместные усилия для решения глобального кризиса безопасности дорожного движения.
Confronted with the growing challenge of road traffic injury worldwide, the highest echelons of the United Nations system have mobilized to support efforts to resolve the international road safety crisis.
Осознавая все возрастающие масштабы проблемы дорожно-транспортного травматизма во всем мире, самые высокие инстанции в системе Организации Объединенных Наций мобилизовали свои силы, с тем чтобы предпринять совместные усилия для решения глобального кризиса безопасности дорожного движения.
In many cases, civilian and military leaders at the highest echelons of State structures are accused of commissioning or condoning such violence.
Во многих случаях гражданские и военные руководители на самых высоких ступенях государственных структур обвиняются в санкционировании такого насилия или потворствовании ему.
Women continue to predominate in the lower echelons of the career ladder and continue to be strongly under-represented in top management across the region.
Женщины по-прежнему преобладают на низших ступенях карьерной лестницы и по-прежнему крайне недопредставлены в высшем руководстве в регионе.
17. Ms. Husin (Indonesia) said that many women worked in the lower echelons of the Bureau of Rehabilitation and Reconstruction.
17. Г-жа Хусин (Индонезия) говорит, что многие женщины трудятся на низших ступенях иерархической лестницы в Бюро по реконструкции и восстановлению.
The majority of women employed in the civil service were in the lower echelons; however, women's representation in the Supreme Court had increased.
Большинство женщин, работающих на гражданской службе, занимают должности нижних ступеней; в то же время увеличилась представленность женщин в Верховном суде.
Under this programme the Hon. Minister introduced a Sister to Sister programme where women from the upper echelon are assisting their female counterparts.
В качестве компонента этой программы министр учредил проект под названием "Сестра - сестре", в рамках которой женщины, находящиеся на более высокой ступени в обществе, оказывают содействие женщинам, занимающим более низкое положение.
While noting the feminization of the teaching profession, the Committee is concerned at the overrepresentation of women in the lower echelons of education and that only 7 per cent of university rectors are women.
Отмечая процесс феминизации преподавательского корпуса, Комитет выражает обеспокоенность по поводу чрезмерной представленности женщин на нижних ступенях образования и того факта, что среди ректоров университетов женщины составляют лишь 7 процентов.
A high level of vertical segregation has been noted, with women concentrated in the lower echelons of the occupational ladder, facing barriers that hinder advancement to senior research and managerial positions or professorships.
Отмечается высокий уровень вертикальной сегрегации, когда женщины концентрируются на нижних ступенях профессиональной лестницы и перед ними стоят барьеры, перекрывающие путь к старшим научным и управленческим должностям или профессорским степеням.
By joint decision of the Ministers of the Interior, Public Administration and Decentralization as well as of Education, requirements are laid down for the classification of foreign students in echelons of the Greek educational system, as well as their enrolment in public schools without supporting documents.
113. Совместным решением министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации и министерства образования установлены требования, касающиеся соответствия знаний иностранных учащихся тем или иным ступеням греческой системы образования, а также их зачисления в государственные школы без подтверждающих документов.
Again, I take note of the recent efforts of this Organization to improve the position of women in the upper echelons of the United Nations Secretariat.
Я еще раз обращаю внимание на последние усилия этой Организации по улучшению положения женщин на высшем уровне Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur has noted that in many countries, broadcasting is dominated by men and women journalists are consigned to lower echelons.
Специальный докладчик отмечает, что во многих странах доминирующее положение на теле- и радиостанциях занимают мужчины, в то время как женщины-журналисты занимают исключительно низшие должности.
Provisions as described above reaffirm that civil servants of all grades and echelons, all departments, and all sectors throughout the country shall avoid any treatments leading to racial discrimination.
Как видно из приведенных выше положений, государственным служащим всех рангов и уровней, всех департаментов и секторов на всей территории страны запрещается совершать действия, ведущие к расовой дискриминации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test