Translation for "standing order" to russian
Standing order
noun
Translation examples
Subscriptions and standing orders
Подписка и регламенты
According to this standing order, the POCD:
В соответствии с этим регламентом УПБД:
C. 1994 - Standing Orders of the Mauritius Police Force
C. 1994 год - Регламент полиции Маврикия
There are no Standing Orders (similar to rules of procedure) for the procedure of Commissions of Inquiry.
У комиссии по расследованию нет регламента (аналогичного правилам процедуры).
4. Article 31 of the Standing Orders of the International Labour Conference provides that:
4. В статье 31 Регламента Генеральной конференции предусматривается, что:
:: The constitutionality of standing orders of the National Assembly and the Senate prior to their implementation;
* внутренних регламентов Национального собрания и Сената перед их вступлением в силу на предмет их соответствия Конституции;
In addition, the police are also guided by their internal Standing Orders as to the treatment to be given to prisoners.
Кроме того, полиция также руководствуется своим внутренним регламентом в вопросах обращения с заключенными.
214. Departmental standing orders govern the handling of complaints from different sources.
214. Регламент Управления регулирует порядок рассмотрения жалоб, поступающих из различных источников.
The standing orders for COPAX, including those for MARAC, were adopted in June 2002 at the tenth ordinary session of ECCAS, held in Malabo.
На десятой очередной сессии ЭСЦАГ, состоявшейся в июне 2002 года в Малабо, был утвержден регламент КОПАКС, в том числе регламент МАРАК.
The standing orders of the Seym make it possible for NGO representatives to participate in the sessions of the Seym committees and subcommittees.
125. Регламент сейма предоставляет представителям НПО возможность участвовать в работе заседаний комитетов и подкомитетов сейма.
Access your standing orders concerning the Predator.
Проверь свои регламенты о Хищниках.
Standing orders said to hold in place, and we did.
Регламент предписывал не трогать их, так мы и поступили.
Nothing coming in, no bank account, standing orders not being honoured and cheques bouncing left, right and centre.
Ничего не выходит, нет банковского счета, регламента не заслуженный и чеки отскакивая влево, вправо и в центр.
This will be part of a review of all the Standing Orders.
Положение в этой области будет проанализировано в рамках обзора всех постоянно действующих распоряжений.
F. Prison Regulations - Standing Order No. 75
F. Устав тюремных учреждений - положение № 75
G. Standing Orders Nos. 116-118 of the Mauritius Police Force
G. Уставные положения № 116-118 полиции Маврикия
22. The Committee on Equal Opportunity is established under Standing Order No. 192.
22. Комитет по равным возможностям учрежден в соответствии с Положением № 192.
The PLPSU is guided by the Police Act, Service Instructions and Service Standing Orders.
В своей работе она руководствуется положениями Закона о полиции, служебными инструкциями и Служебным уставом.
However, the situation in the private sector is different since employers are not bound by these Standing Orders.
Тем не менее в частном секторе ситуация иная, поскольку Положение не является обязательным для работодателей.
Any contravention of, or failure to comply with, any Standing Order of the Police, constitutes misconduct.
Любое нарушение или невыполнение какого-либо из положений Устава представляет собой дисциплинарный проступок.
Nigerian Prison Service Standing Orders provide a general rehabilitation policy (Section 103).
В Положении о Нигерийской службе исполнения наказаний определена общая стратегия реабилитации осужденных (статья 103).
The legal adviser works to ensure that legal policy is assimilated in MPCID standing orders and regulations.
Этому консультанту поручено следить за тем, чтобы в действующих приказах и положениях ОУРВП учитывалась соответствующая правовая политика.
And I can overwrite any standing order.
И я могу изменить любого положения.
And what is the standing order for humans from your imperious leader?
И что означает такое положение вещей для человечества?
Standing Order No. 114 (2) reminds all Members that they must behave in the House with decorum.
Правило процедуры № 114 (2) напоминает парламентариям о том, что они должны достойно вести себя в Палате.
(v) Develop standing orders that help to promote dialogue among the political parties represented in parliament.
v) разработать правила процедуры, способствующие диалогу между политическими партиями, представленными в парламенте.
The National Assembly shall establish its own standing orders, which must be published in the official gazette.
Национальная ассамблея принимает свои собственные правила процедуры, подлежащие опубликованию в официальном вестнике.
The National Assembly shall establish its own standing orders, which must be published by State decree.
Национальная ассамблея принимает свои собственные правила процедуры, которые должны быть утверждены государственным декретом.
Such standing orders are not limited to but should include the right to ask questions of the executive and contribute to the debate in plenary.
Такие правила процедуры должны предусматривать в числе прочего право задавать вопросы исполнительной власти и участвовать в дебатах на пленарных заседаниях.
Standing Order No. 43 (5) clearly states that a Member must not use offensive words against any other Member or words which are likely to promote or provoke feelings of ill-will or hostility between different communities in the Fiji Islands.
112. Правило процедуры № 43 (5) ясно гласит, что член Палаты не должен употреблять оскорбительные слова в адрес другого члена Палаты или выражения, которые подстегивают или могут вызывать чувство неприязни или враждебности между различными общинами Фиджи.
Traditional ones, including public service standing orders, codes of conduct and leadership codes, which are focused more on the behaviour of the public servant especially in terms of respect of rules, procedures, norms, values and etiquette, are used in public service regimes of many countries.
Во многих странах в государственной службе используются такие традиционные рамки, как постоянно действующие постановления о государственной службе, кодексы поведения и кодексы для руководства, в которых больше внимания уделяется поведению государственного служащего, в особенности в плане соблюдения правил, процедур, норм, ценностей и этикета.
9. The Constitution provides that not more than three months may elapse between sessions of the Legislative Council, and the Standing Orders of the Council require meetings to be held, during sessions, at least once in every two months. (If the Council has not been earlier dissolved by the Governor, acting after consultation with the Chief Minister (for example, after a vote of no confidence), it must be dissolved at the end of five years from when it first met following the previous general election.
9. Конституция предусматривает, что перерывы между сессиями Законодательного совета не должны превышать трех месяцев, а правила процедуры Совета предписывают в ходе сессии проводить заседания не реже одного раза в два месяца. (Если Совет не распускается до истечения срока его полномочий губернатором, действующим в консультации с главным министром (например, после принятия вотума недоверия), он должен быть распущен через пять лет с момента его первого заседания, проводимого после предыдущих всеобщих выборов.
These Standing Orders came into effect on 1 July 1999.
Устав вступил в силу 1 июля 1999 года.
In this connection, the current standing orders of the grand-ducal police force stipulate the following:
В этой связи Служебный устав полиции Великого Герцогства гласит следующее:
84. In this connection, the standing orders of the grand-ducal police force stipulate the following:
84. В этой связи Служебный устав полиции Великого Герцогства гласит следующее:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test