Translation examples
verb
sagte da Harbert, die Hand des Seemannes fassend.
said Herbert, taking the sailor's hand.
Was ist los?« sagte dieser, sie an den Schultern fassend, sie abtastend.
he said, taking her by the shoulder and feeling her all over.
Ich bewahre meinen Wasservorrat in vierzig Liter fassenden Plastikkanistern auf, aber das beachten die Eingeborenen gar nicht.
I keep my reserve of water in ten-gallon plastic containers but the villagers take no notice.
»Und wie geht es dir?«, sagte Peter Walsh, am ganzen Leib zitternd, ihre beiden Hände fassend, ihre beiden Hände küssend.
"And how are you?" said Peter Walsh, positively trembling; taking both her hands; kissing both her hands.
Der Beatinho hat das Gefühl, einen Traum zu träumen, als sie gleich darauf, er den Kopf fassend, Mutter Maria Quadrado das eine und Pajeú das andere Bein, João Grande den einen und Pater Joaquim den anderen Arm, den Leib des Ratgebers hochheben, damit die frommen Frauen die Strohmatten unter ihm ausbreiten können, die sein Schweißtuch sein werden.
The Little Blessed One has the sensation that the moments that follow are a dream, as he takes the head, Mother Maria Quadrado one of the legs, Pajeú the other, Big João one of the arms, Father Joaquim the other, and together they lift up the Counselor’s body so that the women of the Sacred Choir may place beneath it the little straw mat that will be his shroud.
Während sie die Fransen an seinen Budapester Schuhen nachzeichnete, erzählte sie mir die Geschichte, und ich spürte deutlich die beiden widerstreitenden Stimmen in ihr: Respekt davor, dass ein Mann ihretwegen Himmel und Hölle in Bewegung gesetzt hatte und wie geschickt er dabei vorgegangen war, Respekt auch davor, dass er sein Versprechen gegenüber Carl gehalten hatte und tatsächlich ordentlicher geworden war; dafür bedankte sie sich bei Carl jedes Mal, wenn sich die beiden sahen: Dad würde jeden Tag seinen Aktenkoffer in den Dielenschrank stellen, seine Schuhe ausziehen und die Jacke aufhängen … diesen Respekt also, aber zugleich ein schwer zu fassendes Unbehagen darüber, dass es letztlich eben doch nicht Schicksal gewesen war.
She traced the fringes on his wingtip shoes and told me the story, and as she did, I felt the two parallel strands in her telling: awe, that a man had done so much for her in a couple hours, and how competent a man he was, to make that happen, and even how he had become neater, as a result of his promise to Carl, something she thanked Carl for whenever she saw him, explaining how every day Dad would place his briefcase in the hall closet and take off his shoes and hang his jacket—all of that, plus a kind of slippery unease, that it had not been fate after all.
verb
Und es gab einen Traum, seltsam, aber sehr angenehm, der in Fetzen und Schlaglichtern immer wiederkehrte, in nicht zu fassenden Geräuschen und seidiger Berührung.
And there was one dream, strange, but very pleasant, which kept returning in snatches and flashes, in elusive sounds and silky touches.
Er dachte über die Töne nach, die er gehört hatte, als er die Fäden berührt hatte – eine überirdische Musik, die eine schwer zu fassende Bedeutung zu enthalten schien.
He thought about the sound that he’d detected when he touched the threads—an otherworldly music that hummed with elusive meaning.
verb
Es schien sie gar nicht zu kümmern, dass der Sieg – und dieses verdammt schwer zu fassende Licht von Zartha – für sie bereits zum Greifen nahe war. Sie sahen … zufrieden aus?
They didn’t look the least bit worried that victory—and that damn elusive Light of Zartha—were almost within her grasp. They looked. happy.
verb
Nun versuchen Sie's mal so.« Er nahm die Füße auseinander und stellte sich geduckt auf, die Waffe mit beiden Händen fassend.
Now, try this way." He crouched, feet apart, holding the gun two-handed.
Er wußte, wo sie waren, er fühlte, daß der Kreis auf ihn wartete, er visualisierte ihn als einen Ring sich fassender Hände, in dem ein Platz für ihn leer war … aber wie begab er sich hinein?
He could tell where they were, he could feel the circle waiting for him, somehow visualized them as a ring holding hands, a space left empty for him… but how to move toward it?
Aber es sind vor allem die Tausende von namenlosen Absteigequartieren, die man von außen kaum beachtet, wo ein unbeständiges, anderswo schwer zu fassendes und meist dubioses Völkchen unterschlüpft.
But it is above all in the thousands of hotels with unknown names, barely noticed from the outside, that a floating population goes to ground, a population difficult to grab hold of elsewhere and seldom with their papers in order.
Die Schläuche liefen in anmutigen, willkürlichen Bogen durch den Brückenaufbau abwärts, gebündelt wie Ganglien, um unterhalb der unteren Ebene in einem tausend Gallonen fassenden Aufbewahrungstank zusammenzutreffen.
The hoses swooped down through the superstructure in graceful random arcs, bundled like ganglia, to meet below the lower deck in a thousand-gallon holding tank.
verb
Jeder will den nicht zu fassenden Mörder fassen.
Everyone wants to catch the uncatchable killer.
Wenn du verstehst, was ich meine.« Die Stimme hörte sich jetzt fast wie ein Seufzen an und quälte ihn mit ihrer schwer zu fassenden Klangfarbe.
If you catch my drift.’ The voice was almost a sigh, teasing him with its elusive quality.
»Ich schlage vor, wir wechseln Frage um Frage«, meinte Rufus verbindlich, nach dem Zaum ihres Pferdes knapp unter dem Biss fassend.
“Tell you what,” Rufus said amiably, catching her mount’s bridle just below the bit. “We’ll trade questions.
verb
Dann kam sie zum ersten Felstümpel, und hier warteten einfachere, leichter zu fassende Freuden.
Now she came to the first rock pool and here was a simpler, more containable, delight.
Wir warteten, um unsere Suppe abzuholen, bis in dem großen, etwa vierzig Liter fassenden Kessel nur noch ein Drittel enthalten war, da der Bodensatz der Suppe dicker war.
We became cunning. We waited to collect our soup until the large forty-litre container that held the mixture was two-thirds empty, as at the bottom the soup was thicker.
Als er darum herumschlich, entdeckte er auf der Seite eine sechs Autos fassende Garage, in der sich jedoch nur zwei befanden – ein großer schwarzer Mercedes und ein silberner Jaguar XJR.
He circled, discovered a six-car garage at the side that contained only two cars–a large, black Mercedes sedan and a silver Jaguar XJR.
Sein Geist öffnete sich und zeigte ihr ein schwarzes Ding von ungefähr humanoiden Umrissen, selbstgenügsam, gepanzert gegen die Welt, von seinem unnötigen Körper geschieden, mit seinen Ultrasinnen auf einer nie endenden Suche nach Geistern wie ihm die Galaxis durchstreifend und da es keinen solchen Geist fand, den Entschluß fassend, ihn zu machen. Nicht weinen, Hagen.
His mind opened, showing a black thing roughly humanoid in shape, self-contained, armoured against the world, divorced from its unnecessary body, its ultrasenses prowling the galaxy on a never-ending search for other minds like itself-and finding none, resolving to make such minds. Don't cry, Hagen.
verb
Und so, Mut fassend, schaute er auf die Anrichte;
And so, gathering courage, he looked at the sideboard;
»Ich habe von Glikman nichts gehört, seit ich vor mehr als zwanzig Jahren nach Frankreich kam«, fügte sie, wieder Mut fassend, hinzu.
‘I have heard nothing from Glikman since I came to France twenty years ago,’ she added, gathering courage.
verb
Amalasuntha war am Montag geheimnisvoll lächelnd und den Kopf schüttelnd über die nicht in Worte zu fassende Höhe von Klawhammers Angebot bereits früh in die Stadt zurückgehastet und hatte die Familie sich selbst überlassen – woraufhin es etwas eintönig wurde.
Amalasuntha, mysteriously smiling and head–shaking over the incommunicable figures of Klawhammer's offer, had bustled back to town early on Monday, leaving the family to themselves—and a certain feeling of flatness had ensued.
Natürlich nicht in allen Details, aber schon als das Licht der Scheinwerfer auf sie gefallen war, hatte sie das zerstörerische Potenzial der Situation gespürt – und die Chance, die winzige, kaum zu fassende Chance, die Katastrophe aufzuhalten, die Zukunft, die unweigerlich auf sie zuraste, im letzten Moment abzuwenden. Um diese Chance zu ergreifen, musste sie schnell sein, schnell und clever.
As the car headlights had splashed across her, she’d known what was coming. Not specifically, of course, but she’d been able to feel the weight of potential. And with it a chance, a slim and slippery chance to make things right. To change the future that was bar reling toward them. A chance that depended on her being clever enough, quickly enough.
verb
Die meisten Ahnungen, die zu wichtigen Innovationen führen, brauchen geraume Zeit, um sich zu entwickeln. Sie beginnen als vages, nur schwer in Worte zu fassendes Gefühl, dass es für das anliegende Problem eine interessante Lösung geben könnte, auf die noch niemand gekommen ist.
Most hunches that turn into important innovations unfold over much longer time frames. They start with a vague, hard-to-describe sense that there’s an interesting solution to a problem that hasn’t yet been proposed, and they linger in the shadows of the mind, sometimes for decades, assembling new connections and gaining strength.
verb
Er zapfte Wasser aus dem hundert Gallonen fassenden Container, den Preacher von vier Mexikanern auf zwei Meter fünfzig hohen Pfosten hatte aufstellen lassen, füllte es in einen Schnabeltopf aus Blech, gab etwas Kaffeesatz hinzu und stellte den Behälter auf die Kochstelle.
He filled a spouted metal pot with water from the hundred-gallon drum Preacher had paid four Mexicans to mount on eight-foot stanchions; he poured coffee grounds into the pot and set it on the stove.
Eine matschige, schwer zu fassende Jahreszeit, in der Milton, außerstande zuzugeben, dass Pleitegeiers Ausfälligkeit ihm das Herz gebrochen hatte, vor Wut sichtlich anschwoll, sodass ihm fast bei jeder Gelegenheit der Kragen platzte - vor einer langen roten Ampel oder wenn es zum Nachtisch statt Eiscreme Eismilch gab.
A soggy, evasive season during which Milton, unable to admit that Chapter Eleven’s attack had broken his heart, began visibly to swell with rage, so that almost anything set him off, a long red light, ice milk for dessert instead of ice cream.
Die meisten Probleme, selbst sehr komplexe, ließen sich mit Simulationen zum Ausdruck bringen, auch so schwer zu fassende Konzepte wie die öffentliche Meinung oder die Reaktionen fremder Gesellschaften; es kam dabei auf die Verwendung der richtigen Algorithmen an. Man konnte bestimmte Bevölkerungsgruppen oder ganze Völker leicht unterschiedlichen Simulationen unterziehen und sie gegeneinander antreten lassen, um festzustellen, unter welchen Bedingungen sich die gewünschten Ergebnisse einstellten.
Most problems, even seemingly really tricky ones, could be handled by simulations which happily modelled slippery concepts like public opinion or the likely reactions of alien societies by the appropriate use of some especially cunning and devious algorithms; whole populations of slightly different simulative processes could be bred, evolved and set to compete against each other to come up with the most reliable example employing the most decisive short-cuts to accurately modelling, say, how a group of people would behave;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test