Translation examples
verb
I feel what you feel.
Ich fühle, was du fühlst.
I feel what others feel.
Ich fühle, was andere fühlen.
We feel what everyone feels.
Wir fühlen, was alle fühlen.
You feel, you don't feel;
Du fühlst, oder du fühlst nicht.
Feel, feel, feel! Feelings were disrupting my sense of well-being.
Fühlen, fühlen, fühlen! Gefühle störten mein Wohlbefinden.
I feel … I feel too much.
Ich fühle … Ich fühle zu viel.
I feel what I shall feel.
Ich fühle, was ich fühlen werde.
They will feel the hurt you feel.
Sie werden denselben Schmerz fühlen, den du jetzt fühlst.
Feel the way you Will feel once it arrives. Feel it now.
Fühlen Sie, wie Sie sich fühlen werden, wenn das Erbetene ankommt. Fühlen Sie es jetzt schon.
noun
It was just … a feeling.” “A feeling.”
Es war einfach … so ein Gefühl.« »Ein Gefühl
“I have a feeling ...” “What feeling?”
„Ich habe da so ein Gefühl…” „Was für ein Gefühl?”
It was the feeling. The feeling of being whole.
Es war das Gefühl. Das Gefühl, ganz zu sein.
And the feelings of the objects and persons, likewise. Their feelings too!
Und die Gefühle der Gegenstände und der Menschen auch. Auch die Gefühle!
"Do you ever get the feeling. "Feeling?"
»Hast du je das Gefühl...?« »Gefühl
Feelings were just feelings, they had no material reality.
Gefühle waren nur Gefühle, sie hatten keinen materiellen Bestand.
There’s a much calmer feeling.
Die Atmosphäre ist viel ruhiger so.
It's this place, a feeling about this place.
Es ist dieser Ort, die Atmosphäre hier.
“The—the atmosphere of the place. Don’t you feel it?
Nun – die Atmosphäre hier. Spüren Sie es nicht?
She liked the traditional feel.
Sie mochte die traditionelle Atmosphäre.
I don’t like the feel of this place…"
Die Atmosphäre dieses Orts gefällt mir nicht.
The place had a cold, impersonal feel.
Die Atmosphäre war kalt und unpersönlich.
“I dinna like the feel of the night.”
»Mir gefällt die Atmosphäre dieser Nacht nicht.«
There was a good feeling in the room.
Es herrschte eine gute Atmosphäre im Zimmer.
It should maintain its turn-of-the-century feel.
Alles sollte die Atmosphäre der Jahrhundertwende behalten.
It added to the aged feel of the town.
Sie trug zu der altertümlichen Atmosphäre der Ortschaft bei.
verb
"You could feel it?" "Feel it?"
„Konntest du ihn spüren?" „Spüren?"
 I can feel it.  Inside me, I can feel it.
Ich kann es spüren. Tief in mir kann ich es spüren.
We can feel in the dark, feel in the dark.
Wir können im Dunkel spüren, im Dunkel spüren.
And then they feel it.
Und dann spüren sie es.
I can feel him. I can feel his energy.
Ich kann ihn spüren. Ich spüre seine Energie.
I can feel it so much. I feel so much.
Ich kann sie so gut spüren. Ich spüre so viel.
If he could feel the others, they could feel him.
Wenn er die anderen spüren konnte, konnten die ihn auch spüren.
She can feel it. She can feel this other self pressing into her.
Sie kann es spüren. Sie kann spüren, wie dieses andere Ich sich ihr aufprägt.
And I can feel them, I can feel their hands on me.
»Und ich kann sie spüren, ich spüre ihre Hände auf meiner Haut.«
noun
But at that moment the place feels entirely yours.
Aber für diesen einen Augenblick meint man alles im Griff zu haben.
I could feel only his hard grip.
Ich spürte nur den harten Griff.
The wraithbone grips began to feel warm.
Die Griffe aus Wraithbone fühlten sich warm an.
attempt neither to feel nor not to feel;
bemühen Sie sich nicht, etwas zu empfinden oder nichts zu empfinden;
The way you feel about me . . . That is the way I feel about you.
Wie du für mich empfindest, empfinde ich auch für dich.
“What you’re feeling . . . and I’m feeling . . . that’s normal.
Was Sie empfinden … und was ich empfinde … ist normal.
“To feel something again. To feel this.” He kisses me.
»Um wieder etwas empfinden zu können. Um das empfinden zu können.« Er küsst mich.
without any feeling. You feel nothing.
Sie empfinden nichts.
Or feel anything.
Oder zu empfinden.
“I feel…differently.”
»Ich empfinde … anders.«
noun
It feels, Steve, it feels as if you and me are walking in different directions.
»Ich habe den Eindruck, Steve, ich habe den Eindruck, daß wir beide uns in verschiedene Richtungen bewegen.«
No, I do not get that feeling.
Nein, den Eindruck habe ich nicht.
“That’s what I feel.
Genau das ist mein Eindruck.
“But what’s your initial feeling?”
»Aber dein erster Eindruck
At the moment, he didn't feel lost.
Im Moment hatte er nicht den Eindruck.
She feels like she’s drooling.
Sie hat den Eindruck, sie sabbert.
You must have a feeling for him.
Du musst einen Eindruck von ihm haben.
I have the feeling that everything’s fine.
Ich hab den Eindruck, es ist alles in Ordnung.
– that was Paul’s first feeling.
–, das war Pauls erster Eindruck.
But I feel no pain.
Aber ich verspüre keinen Schmerz.
I can feel the relief.
Ich verspüre Erleichterung.
I'm definitely feeling peckish."
Ich verspüre ein Hüngerchen.
“You’ll feel a lot better.”
»Sie werden Erleichterung verspüren
I don’t feel any pain.
Schmerzen verspüre ich nicht.
The ability to feel pain.
»Die Fähigkeit, Schmerz zu verspüren
I am growing old. I feel something ·..
Ich werde alt. Ich verspüre etwas ...
And I feel no fear with him.
Und ich verspüre in seiner Gegenwart keine Angst.
I feel a rush of pleasure.
Ich verspüre einen Anfall von Freude.
verb
What will she feel for me now?
»Was wird sie jetzt von mir denken
I feel it is my mission.
Ich denke, ich habe eine Mission.
And how do you feel?
«Und wie denkst du darüber?»
Others obviously feel differently;
Andere denken offenbar anders als ich;
That's the way I feel.
»Das ist genau, was ich auch denke
“You still feel that way?”
»Denkst du das noch immer?«
It was just what I feel.
Das war einfach nur, was ich denke.
verb
I don’t feel that much.”
Ich merke nicht so viel.
We even feel it here.
Wir merken das hier auch.
“You’ll feel it too?”
»Du würdest's auch merken
“And we don’t feel it?
Und wir merken nichts davon?
I can feel that already.
Das merke ich schon jetzt.
“You won’t feel a thing.
Du wirst gar nichts merken.
Shite, do you feel that?
Scheiße, merken Sie das?
“I don’t feel anything.”
»Ich merke gar nichts.«
I can't feel a thing."
Ich merk überhaupt nichts.
I feel myself turning red.
Ich merke, wie ich rot werde.
verb
the feel of the fingers.
das Tasten der Finger.
I’m feeling my way.”
Ich taste mich voran.
I feel for my tape recorder.
Ich taste nach meinem Recorder.
I feel for my tunic pocket.
Ich taste nach meiner Rocktasche.
Fingers couldn’t feel it.
Finger konnten sie nicht tasten.
I feel for the light on the wall.
Ich taste nach dem Lichtschalter an der Wand.
Feel your way into the terrain.
Taste dich ins Gelände hinein.
Feel for the crack where the doors open.
Taste mit den Fingern nach dem Türspalt.
I think we’re feeling our way.
Wir tasten uns irgendwie voran.
noun
How are you feeling?
Wie ist deine Stimmung?
Or she was feeling amorous.
Oder sie war in amouröser Stimmung.
But he did not feel in the mood.
Er war aber nicht in der richtigen Stimmung.
It fit with the way I was feeling.
Es passte zu meiner Stimmung.
    The feeling was reality.
Die Stimmung entsprach der Wirklichkeit.
We were feeling so nice.
Wir waren doch so schön in Stimmung.
He didn’t feel like conversing.
Er war nicht in Stimmung für eine Konversation.
And then the feeling of the place changed.
Und dann veränderte sich die Stimmung an dem Platz.
And it’s not just my own feeling, sir.
Und es ist nicht nur meine Stimmung, Sir.
But that is not why I wish to feel him.
Aber deswegen will ich ihn nicht befühlen.
She removed the gloves to feel the pants.
Sie zog sie aus, um den Slip zu befühlen.
Feel the tip, Will Henry-carefully!
Befühle die Spitze, Will Henry – vorsichtig!
Let him feel those seats so he has a point of comparison.
Dann kann er die Sitze befühlen, um einen Vergleich zu haben.
I keep feeling the part I’ve uncovered.
Immer wieder befühle ich das freigelegte Stück.
“What?” “Feel it. Hotter than any Injun bitch.”
«Was?» «Befühl es. Ist heißer als jede läufige Inderin.»
I feel the cup with both hands, then the tap.
Mit beiden Händen befühle ich die Tasse, dann den Wasserhahn.
She lunges forward to feel Valentina’s belly.
Und sie stürzt sich auf Valentina, um deren Bauch zu befühlen.
I want to feel his head, if I may–
Ich möchte gerne seinen Kopf befühlen, wenn ich darf…
verb
Can I feel it?
»Darf ich sie anfassen
“May I touch it?” “If you feel you must.”
»Darf ich ihn mal anfassen?« »Wenn es sein muss …«
Now, you really should feel my collar.
Und nun solltest du mein Halsband anfassen.
‘What’s the matter with you? Can I feel your head?
Was ist mit dir? Darf ich deinen Kopf anfassen?
I wanted to feel her but she knocked my hand away.
Ich wollte sie anfassen, aber sie schlug mir auf die Finger.
I have to get a feel of them, and she doesn't seem to mind...
ich muß sie anfassen, und sie scheint nichts dagegen zu haben ...
The thought of touching it made him feel ill.
Beim Gedanken daran, ihn anfassen zu müssen, wurde ihm übel.
Then she must feel him all over, his ears, his mane.
Dann muß sie ihn überall anfassen, seine Ohren berühren, die Mähne.
verb
“Like feeling head bumps?”
»So wie das Betasten von Kopfhöckern?«
‘Let me feel the vials.’
»Lass mich die Gefäße betasten
I feel the thing in my hands.
Ich betaste die UHR in meinen Händen.
He had no time to bend over and feel it.
Er hatte keine Zeit, sich zu bücken und es zu betasten.
I reach out and feel it again. It’s on my right.
Ich betaste ihn erneut. Er ist rechts von mir.
He loved feeling them, stroking them, sniffing them.
Er liebte es, sie zu betasten, sie zu streicheln, an ihnen zu riechen.
“We don’t want people feeling up the mannequins, Eugene.
Wir wollen nicht, dass die Leute die Puppen betasten, Eugene.
You wouldn’t have made her feel your belly otherwise.’
Sonst hättest du sie wohl nicht deinen Bauch betasten lassen.
He howled and tried to lift his hand to feel the wound.
Er schrie und versuchte die Hand zu heben, um die Wunde zu betasten.
verb
Feel it, if you don’t believe me.”
Fass es an, wenn du mir nicht glaubst.
I feel an exalted, lucky bastard.
Ich kann mein Glück kaum fassen.
He knew that it was so, but he could not feel it.
Er wusste, dass es so war, aber er konnte es nicht fassen.
Put it into words—you can’t feel words.
Fass es in Worte – denn Worte fühlt man nicht.
What he feels cannot be put into words.
Das, was sie dabei fühlt, kann sie nicht in Worte fassen.
Feel about inside the eye sockets,’ Nicolaus says.
»Fass in die Augenhöhle«, sagt Nicolaus.
“Let me feel your hand,” she said.
«Laß mich deine Hand fassen», sagte sie.
The strength of her feelings she could not express;
Die Stärke ihrer Empfindung vermochte sie nicht in Worte zu fassen;
verb
The Pyrenees. You feel out the border crossings.
Das Abtasten der Grenzübergänge. Die Pyrenäen.
Moving slowly, feeling the wall. Silence.
Langsam weiterbewegen, die Wand abtasten. Stille.
Can I help you?” he asked, trying to feel for the wound.
Kann ich Euch helfen?«, fragte er und wollte die Wunde abtasten.
The meal together enabled her to feel out the situation.
Das gemeinsame Abendessen diente dem Abtasten der Lage.
"He could go on ahead slow and sort of feel it out," I say.
«Er könnte langsam vorausreiten und den Untergrund abtasten», sage ich.
But all he could feel, after a lengthy exploration, was a wad of paper and a bulldog clip.
Doch alles, was langwieriges Abtasten ergab, waren ein Packen Papiere und eine Heftklammer.
It was a good thing that I had planted the branches and didn’t have to slow myself down by feeling my way along the wall.
Es war gut, daß ich die Äste gesteckt hatte und mich nicht mit dem Abtasten der Wand aufhalten mußte.
As I feel my injuries and stare at my face, the right-hand side of the mirror darkens.
Während ich meine Blessuren abtaste und mein Gesicht anstarre, verdunkelt sich der rechte Rand des Spiegels.
Because of Spahn’s near blindness, Calkins handed him his badge to feel.
Calkins drückte dem fast blinden Spahn seine Dienstmarke in die Hand, damit dieser sie abtasten konnte.
Chapter 62 FEELING INCREDIBLY STUPID, John O’Hara, the Tourist, allowed himself to be patted down.
62 John O’Hara, der Tourist, kam sich unglaublich blöd vor, als er sich von dem Pizzafahrer nach Waffen abtasten ließ.
How do you feel now?
Wie ist Ihr Befinden?
The girl had to be there, somewhere in the background—the terror she must be feeling.
Das Mädchen musste sich irgendwo anders befinden, was für eine Angst es haben musste.
‘We feel we are at war,’ she said.
»Wir sind der Meinung, dass wir uns im Krieg befinden«, sagte sie.
He could remember how, as a boy, he had surprised the older hunters with his unusual feeling for the land and his ability to predict where animals would take cover.
Er konnte sich erinnern, wie er schon als Knabe die älteren Jäger mit seinem ungewöhnlichen Spürsinn und seiner Fähigkeit überrascht hatte, vorauszusagen, wo die Tiere sich versteckt hielten.
If only he had the gallantry and ardor of the Tarleton boys or even the coarse impudence of Rhett Butler. But, if he possessed those qualities, he’d probably have sense enough to feel the desperation that lurked just beneath her demurely fluttering eyelids.
Hätte er nur etwas von der glühenden Leidenschaftlichkeit der Tarletonschen Jungens oder etwas von Rhett Butlers grober Unverfrorenheit! Dann freilich besäße er auch den Spürsinn, die Verzweiflung zu wittern, die unmittelbar hinter ihren züchtig auf und nieder schlagenden Lidern lauerte.
noun
            “I’ve inherited your gut feelings.
Ich habe Ihren Instinkt geerbt.
Did he feel that instinct clearly?
Fühlte er diesen Instinkt deutlich?
But my instincts feel there is enough to act on.
Doch meine Instinkte sagen mir, es reicht aus, um zu handeln.
It made him feel that his instincts had been justified.
Sein Instinkt hatte also recht gehabt.
Everything inside me said to do it, every instinct, every feeling.
sagte alles in mir, jeder Instinkt, jede Empfindung.
my gut feeling was all the proof I needed.
mein Instinkt war der einzige Beweis, den ich brauchte.
His game by now was based on nothing but feel and desperation.
Sein Spiel basierte nun lediglich auf Instinkt und Verzweiflung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test