Translation examples
verb
Frame : Villem was certain. One small frame.
Rahmen: Willem war sicher. Ein kleiner Rahmen.
It just needs framing…a big gold frame
Es braucht nur einen Rahmen... einen großen goldenen Rahmen...
He put them in frames but the frames were wrong.
Er hat sie in Rahmen gesteckt, aber die Rahmen haben nicht richtig gepaßt.
Without or with any frame.
Mit oder ohne Rahmen.
These will furnish the frame.
Das hier ergibt den Rahmen
But the frame was softer.
Aber der Rahmen war weicher.
This frame is simple.
Dieser Rahmen ist einfach.
The frame is dirty.
Der Rahmen ist schmutzig.
Same for the frame.
Das galt auch für den Rahmen.
The frame was smashed.
Der Rahmen war gesplittert.
noun
The frames were hexagonal.
Das Gestell hatte eine sechseckige Form.
Slamming the frame down over and over again, as though she could…
Wieder und wieder ließ sie das Gestell herunterknallen, als könnte sie damit...
Weakness taught everybody how crooked one’s frame was.
Die Schwäche lehrte jeden, wie schief sein Gestell war.
He peels the mattress of the cot away from the frame.
Er hebt die Matratze vom Gestell der Pritsche.
It matched the jet-black frames of his spectacles.
Er paßte gut zum tiefschwarzen Gestell seiner Brille.
His eyeglasses shattered; the frames cut his nose.
Seine Brille zerbrach, das Gestell schnitt ihm in die Nase.
She always wore tinted glasses in old-style frames.
Auf der Nase hatte sie eine getönte Brille mit altmodischem Gestell.
Driftwood fires smoldered beneath empty fish-smoking frames.
Treibholzfeuer schwelten unter leeren Gestellen für Räucherfisch.
pounds his scrawny frame could scarcely afford.
Pfunde, die sein klappriges Gestell kaum entbehren konnte.
She went across the room politely and stopped before the frame.
Höflich durchquerte sie den Raum und blieb vor dem Gestell stehen.
verb
Dark waves of hair frame his beautiful face.
Die dunklen Locken umrahmen sein schönes Gesicht.
Here are five useful ways of framing events.
Hier folgen nun fünf nützliche Möglichkeiten, Ereignisse derart zu „umrahmen“.
Her ribs and hip bones jut to frame a gently convex belly.
Rippen und Hüftknochen umrahmen einen sanft gerundeten Bauch.
Wavy, ash-blonde hair frames his face.
Aschblonde Locken umrahmen sein Gesicht mit der glatten, makellosen Haut.
Reddish-blonde curls frame a pale face. The eyes are closed.
Rotblonde Locken umrahmen ein blasses Gesicht mit geschlossenen Augen.
Her hair is dark and shiny, and the tips frame her face as she tilts her head forward.
Ihr Haar ist dunkel und glänzt, und die Spitzen umrahmen ihr Gesicht, wenn sie den Kopf vorbeugt.
Her streaky blonde hair was cut almost as short as a man’s and combed forward to frame a face of sculpted bones under thick tanned skin;
Ihr blondes Haar war fast so kurz geschnitten wie das eines Mannes und nach vorne gekämmt, um ihr braunes, kantiges Gesicht zu umrahmen;
She has pushed her hair aside and now it frames her face between two bands, and as she chews the ring in her nose swings slightly back and forth.
Sie hat die Haare aus dem Gesicht geschoben, sie umrahmen es jetzt wie zwei Bänder, und beim Kauen baumelt der Ring in ihrer Nase kaum merklich.
Her robe was white and hung with shining lozenges, while her hair fell in a cascade of shining gold to frame a face that was the palest and most beautiful he had ever seen.
Ihr Gewand war weiß und mit glänzenden Goldrauten behängt, während ihr Haar in einer schimmernden goldenen Kaskade herabwallte, um das blasseste und schönste Gesicht zu umrahmen, das er jemals gesehen hatte.
Thus, in England, if I wished to relieve a dean of his riches (which is not so easy as you might suppose), I wished to frame him, if I make myself clear, in the green lawns and grey towers of some cathedral town.
Wenn ich daran dächte, in England einen Dechanten von seinen Reichtümern zu befreien (was nicht so einfach ist, wie man annehmen könnte), würde ich daran denken, wenn Sie verstehen, was ich meine, ihn mit den grünen Rasenflächen und den grauen Türmen irgendeiner Bischofsstadt zu umrahmen.
noun
They're being examined frame by frame.
Sie werden jetzt Bild für Bild untersucht.
Stanley would be going over it frame by frame.
Stanley würde die Aufzeichnung Bild für Bild durchgehen.
We had amateur footage and could break it down frame by frame.
Wir hatten Amateuraufnahmen und konnten sie Bild für Bild analysieren.
She stared at the frame.
Sie starrte das Bild an.
No. The framed canvases.
Nein! Die gerahmten Bilder.
It fills the frame.
Er füllt das ganze Bild aus.
It’s shot at a full sixty frames a second, with no redundant frames.
Dabei werden volle sechzig Bilder pro Sekunde aufgenommen, ohne redundante Bilder.
He dominated every frame.
Er beherrschte jedes Bild.
A man entered the frame.
Ein Mann kam ins Bild.
The image snapped into frame.
Das Bild füllte den Schirm.
I’m going to put it in a frame.) ‘See pirate!’
Ich werde es einrahmen.) »Da Pirat!«
I wanted to put them on marble pedestals, or in gilt-edged frames.
Ich wollte sie auf einem Marmorsockel ausstellen oder in Gold einrahmen.
You can frame it. Then at least one person will have done it.
Kannst du dir einrahmen lassen. Dann macht es wenigstens einer.
I selected the best couple of shots, and I’m having them framed.
Ich habe die besten Fotos ausgesucht und einrahmen lassen.
I had the photograph framed and spent a good deal of time staring at it.
Ich ließ die Fotografie einrahmen und verbrachte viel Zeit damit, sie anzustarren.
Instead Poirot had it framed and hung on the wall of our sitting-room.
Poirot ließ ihn einrahmen und hängte ihn in unserem Vorzimmer an die Wand.
He held his two index fingers in the air, as if to frame what he had to say.
Er hob beide Zeigefinger in die Luft, als wollte er seine Worte damit einrahmen.
“Here’s an itemized schedule of deductions from the year Kennedy was assassinated. Go have it framed!”
»Hier hast du sämtliche Belege aus dem Jahr von Kennedys Tod. Lass sie dir einrahmen
She had gotten Jim to put that letter in a frame for her and hang it beside the letter from the President.
Sie hatte sich diesen Brief von Jim einrahmen lassen und neben den Brief des Präsidenten gehängt.
noun
The wrecked door was then jammed back into the frame.
Die kaputte Tür hat man zurück in die Zarge gedrückt.
As the old man struggled to get the screened door open the weight of the frame shifted inexorably onto the boy.
Als der Alte mit der Gittertür kämpfte, verlagerte sich das Gewicht der Zarge unerbittlich auf den Jungen.
I was curious because there was an unlocked door. The gap between the door and the frame was really wide and I could see it wasn’t locked.
Ich war neugierig, weil da eine unverschlossene Tür war, also der Spalt zwischen Tür und Zarge war sehr breit, da konnte ich das sehen.
The doorknob jiggled and the door shook in its frame, but it didn’t budge. “It’s covered in locking spells!” Aaron shouted.
Der Knauf drehte sich, und die Tür bebte in den Zargen, doch sie ging nicht auf. »Sie ist voller Schließzauber!«, rief Aaron.
He climbed out and dragged a load of equipment off the back of the truck—helmets, extra supers, fresh brood frames, and the smoker, which he handed me to light.
Er kletterte aus dem Wagen und zerrte unsere Ausrüstung von der Ladefläche - Helme, neue Zargen, frische Bruträhmchen und den Raucher, den er mir reichte, damit ich ihn anzünden konnte.
There was a squeak of rubber soles in the grass and then the boy was there, beside him, taking hold of one end of the rectangular frame of the super with the injured hand-the welt appeared already to have begun to subside.
Ein Quietschen von Gummisohlen im Gras, und der Junge war da, neben ihm. Mit der verletzten Hand – die Schwellung schien bereits zurückzugehen – ergriff er eine Seite der rechteckigen Zarge.
As Andersson inserted the end of the crowbar beside the door-frame, she put her foot down close to the door so that it wouldn’t fly open and injure him, in the event that someone inside tried to force their way out.
Als Andersson das Eisen zwischen Türblatt und Zarge ansetzte, platzierte sie ihren Stiefel einige Fußlängen vor der Tür, damit diese nicht auffliegen und den Kollegen ver-letzen konnte, für den Fall, dass doch jemand hinter der Tür stehen und versuchen sollte, zu fliehen.
In that same instant the door behind which I had been hiding, along with its frame and several of the flawless blocks of stone that surrounded it, all these were dissolved by a fire of their own, leaving me without any protection whatsoever from the blaze of judgment coming from the negotiators’ midst. It fell about me in blazing veils, preventing me from at-tempting escape in any direction, even assuming I’d possessed the strength or the will to try.
Im selben Moment löste sich die Tür, hinter der ich mich versteckt hatte, zusammen mit der Zarge und mehreren der makellosen Steinquader um sie herum in einem eigenen Feuer auf. Vollkommen schutzlos stand ich vor dem Feuer, das sich mir aus der Mitte der Verhandlungspartner näherte. Es regnete in gleißenden Schleiern auf mich herab. Ich hatte keine Möglichkeit, ihm auszuweichen, selbst wenn meine Kräfte es erlaubt hätten.
noun
The glass creaked in its frame. But it held.
Das Glas ächzte in seiner Fassung. Aber es hielt.
The frames were made of light, transparent celluloid;
Die Fassung war aus leichtem, durchsichtigem Zelluloid;
He finally got it loose by breaking the upper frame.
Schließlich gelang es ihm, allerdings unter Verlust der oberen Fassung.
Gennady gingerly put them on and pressed the frames to activate them.
Gennadi setzte sie zögerlich auf und drückte gegen die Fassung, um sie zu aktivieren.
He handed Gennady a pair of heavy-framed glasses like Veen’s.
Er reichte Gennadi eine Brille mit schwerer Fassung, wie sie auch Veen trug.
The glasses were dark, with giant black frames, and they were studded with tiny seashells.
Sie hatte dunkle Gläser, und die übergroße Fassung war mit winzigen Muscheln besetzt.
“These sorts of frames are very much in style just now in New York City.”
»Solche Fassungen sind in New York City gerade der letzte Schrei.«
He noticed that someone had stepped on her glasses, bending the frames and powdering both lenses.
Jemand war auf ihre Brille getreten und hatte dabei die Fassung verbogen und die Gläser zermalmt.
Black-framed half-lens reading glasses rode the center of a swooping, askew hook of a nose.
Eine Lesebrille mit schwarzer Fassung saß mitten auf der gebogenen, schiefen Hakennase.
His glasses were old-fashioned, with dark brown, almost black frames; he had thin lips and a cold look.
Seine Brille war altmodisch, mit dunkelbrauner, fast schwarzer Fassung, seine Lippen schmal und sein Blick kalt.
Loken himself, framed against the bold colour of the flag.
Loken selbst vor dem Hintergrund der kühnen Farbe der Flagge.
Hysterical giggling from inside the house framed Joanie’s answer.
Hysterisches Gelächter von drinnen war der Hintergrund für Joanies Antwort.
In the background the lens also captured a piece of furniture covered with framed photos of children.
Die Aufnahme zeigte im Hintergrund ein Möbelstück mit gerahmten Fotos von Kindern.
Very married. We didn’t have the same background, interests, or frames of reference. And yet.
Sehr verheiratet. Wir teilten weder Hintergrund noch Interessen oder ein soziales Umfeld. Und dennoch.
She looked up to see Guy Barnard's tanned face framed against the sunset.
Sie blickte auf und erkannte Guy Barnards gebräuntes Gesicht vor dem Hintergrund des Sonnenuntergangs.
The background, the nickering light of night and day, became a blur, an irrelevant frame to that face;
Der Hintergrund, das Flackern von Tag und Nacht verschwamm zu einer grauen Wand, vor der das Gesicht sich abhob.
I called Alex. He was in his quarters, sitting in an armchair, framed by a window.
Ich rief Alex an. Er war zu Hause und saß, umrahmt von einem Fenster im Hintergrund, in einem Lehnsessel und hielt ein Notebook auf dem Schoß.
“Hello!” said Dorian, who was framing the billowing muslin with an oak tree in the background for his photograph. “Look at this one.”
»Hallo!«, sagte Dorian, der gerade die bauschenden Netze mit einem Eichenbaum im Hintergrund ablichtete.
noun
There’s a battery concealed in the frame.
Im Bügel ist eine Batterie versteckt.
She folded her blue-framed glasses on the desk in front of her.
Sie klappte die blauen Bügel ihrer Brille zusammen und legte sie vor sich auf den Schreibtisch.
He stood behind Momo’s chair and gently adjusted the position of the frame. At once, everything sprang into focus.
Er stand auf, trat hinter Momos Stuhl und legte beide Hände sacht an die Bügel der Brille auf Momos Nase.
‘They’re out on the water with their nets.’ She turned back around to look at me, still holding the frames to her face with two hands as if they would not stay there by themselves.
«Da draußen wird gefischt.» Sie drehte sich wieder zu mir um, die Bügel immer noch mit beiden Händen an die Schläfen gedrückt, als würden sie sonst abfallen.
She gathered up a pair of black gloves and a black suede bag with a gold frame and clasp and walked across into a corner booth and sat down without a word.
Sie raffte ein Paar schwarzer Handschuhe und eine schwarze Wildledertasche mit goldenem Bügel und Verschluß zusammen, ging hinüber in eine Ecknische und ließ sich dort ohne ein Wort nieder.
She was in her late forties, her hair already gone gray and her face composed around a pair of tortoiseshell frames that pinched her temples and marginalized her eyes—and she leaned now across the desk to mouth the name: “Stevie.” Stevie.
Sie war Ende vierzig, ihr Haar war bereits grau, und sie trug eine Schildpattbrille, die ihre Augen klein wirken ließ und deren Bügel gegen die Schläfen drückten. Sie beugte sich vor und flüsterte: »Stevie.« Stevie.
Manning-tall, thin, bald, fiftyish-took off his wire spectacles and tapped the frame against his teeth, a mannerism Bobby was already finding gratingly irritating, the spectacles themselves an antiquated affectation.
Manning - ein großer, dünner und kahlköpfiger Mann in den Fünfzigern - nahm die Nickelbrille ab und schlug mit dem Bügel gegen die Zähne. Das war eine Angewohnheit, die Bobby zunehmend auf die Nerven ging, zumal die Brille an sich schon eine antiquierte Marotte war.
Paulina considered that he had far more important affairs to settle on this last evening of his, but when, without further ado, he selected one of the goat-bells hanging on the wall and, furthermore, since he had prepared the frame in which the bell was to swing, she hadn’t the heart to prevent him from going through with this last bit of foolishness.
Pauline meinte zwar, er hätte an diesem Abend wichtigere Dinge zu erledigen, als er aber ohne weiteres von den Ziegenglocken eine aussuchte und außerdem den Bügel bereits fertig hatte, in dem sie schwingen sollte, wollte sie ihn an diesem letzten dummen Streich nicht hindern.
noun
He seemed to be in a serious frame of mind.
Er schien in ernster Stimmung zu sein.
Methinks I was nearly in this frame of mind;
Ich glaube, ich war beinahe in dieser Stimmung;
For myself, I was in a curious frame of mind.
Ich befand mich in einer eigentümlichen Stimmung.
I was in a weird frame of mind anyway.
Ich war ohnehin in einer ziemlich verrückten Stimmung.
It was in this frame of mind that I went down to the terrace.
In dieser Stimmung ging ich hinunter auf die Terrasse.
The Earl appeared to be in an amiable frame of mind;
Der Earl schien sich in liebenswürdiger Stimmung zu befinden.
I was just bluffing, to put him in the right frame of mind.
Ich wollte nur bluffen und ihn in die richtige Stimmung versetzen.
I just don’t want you going in there in the wrong frame of mind.
Ich will nur nicht, dass du in der falschen Stimmung gehst.
Rab Connolly came to see him, in a conciliatory frame of mind.
Rab Connolly suchte ihn in versöhnlicher Stimmung auf.
Alex had been in a somber frame of mind since the memorial service.
Seit der Gedenkfeier war Alex mieser Stimmung.
noun
My frame has changed.
Meine Gestalt hat sich verändert.
Tris's thin frame was gaunt.
Tris’ dünne Gestalt war eingefallen.
At that moment the waiter’s frame hovered over us.
Die Gestalt des Kellners beugte sich über uns.
A tremor ran along Hashi’s frame.
Ein Zittern durchlief Hashis Gestalt.
His lean frame was unaccustomed to such insults.
Seine schmale Gestalt war solche Zumutungen nicht gewöhnt.
Her long frame hovered in the doorway.
Ihre große Gestalt verharrte in der Türöffnung.
Scarlet's taller and stronger frame.
Er erblickte Scarlets größere und kriegerischere Gestalt.
Dolph’s heavy frame slumped.
Dolph Ubikwes kloßige Gestalt sank ein.
His frame, however, was still thick and strong.
Seine Gestalt jedoch war noch stark und kräftig.
He grabbed onto the frame of the windshield to keep from being jarred loose.
Er griff nach der Einfassung der Windschutzscheibe, um nicht herausgerüttelt zu werden.
Her glasses are modern, without frames, and have very small lenses.
Ihre Brille ist von der modernen Sorte, ohne Einfassung, mit sehr kleinen Gläsern.
He slammed her head against the metal of the windshield frame, where there was less padding.
Er schlug ihren Kopf gegen die metallene Einfassung der Windschutzscheibe, dort, wo die Polsterung fehlte.
‘Nearly,’ I said, pushing my fingers in the gap between the door and the frame.
»Gleich haben wir’s«, sagte ich und zwängte meine Finger in den Spalt zwischen Tür und Einfassung.
There was this period during the construction — a week maybe — when the framing of the walls was in, but not the walls.
Es gab eine Phase während der Bauarbeiten eine Woche vielleicht -, als die Einfassungen für die Wände schon drin waren, die Wände aber noch nicht.
Unlike the makeshift manhole, the door and its frame looked sound and as if they had been installed professionally.
Im Gegensatz zu dem provisorischen Durchstieg wirkte die Tür nebst Einfassung solide und professionell eingebaut.
The implacable Caribbean sun shone in through the thick bars at dawn, and a crow landed on the stone frame of the one window to peck at insects.
Bei Tagesanbruch erhellte das gleißende Licht der Karibik das einzige kleine Fensterloch, und eine Krähe landete vor den dicken Eisenstäben und pickte an der steinernen Einfassung nach Insekten.
Cropper sat by a leaping fire in a high leather chair in the bar and read his letters and was briefly visited by a vision of his white temple shining in the desert sun, enclosing cool courts, high staircases and a kind of glass honeycomb of silent cells, radiating carrels and mounting interlinked storage and study rooms, their frames gleaming and gilded, enclosing shafts and pillars of light, within which, cocooned in gilded shuttles, the scholars rose and descended, in purposeful quiet.
Cropper saß in einem Ledersessel mit hoher Rückenlehne in der Bar und las beim Schein eines flackernden Feuers seine Briefe, und für einen kurzen Augenblick sah sein inneres Auge seinen weißen Tempel, der im Licht der Wüstensonne schimmerte, die kühlen Höfe in seinem Inneren, die hohen Treppen und die Bienenwabe aus gläsernen Zellen, im Kreis angeordneten Lesenischen, über- und ineinander verschachtelten Magazin‒ und Arbeitsräumen mit ihren glitzernden und vergoldeten Einfassungen, die das Licht in Strahlen und Bündeln einfingen und in denen die Wißbegierigen in geschäftiger Stille in ihren goldenen Kapseln auf- und abstiegen.
noun
One house, larger than the rest, was framed by the ribs of a wrecked ship.
Ein Haus war etwas größer als die übrigen, sein Balkenwerk bestand aus den Spanten eines Schiffswracks.
Isak sang as the frame was stretched under the great tarpaulin Enk had erected over a skeleton of demolition timber.
Isak sang und unter der Persenning dehnte sich das Spant über einem Skelett aus kräftigem Abbruchholz.
Then two gigantic ice-fields slunk toward each other and took the Dorothea in the middle, squeezing her until the timber of her frame cracked and the ship was even slightly lifted.
Und dann schlichen zwei riesige Eisfelder aufeinander zu, nahmen die Dorothea in die Mitte und klemmten sie ein, daß die Spanten krachten. Sie wurde sogar ein Stück emporgehoben.
There was just the leaky roar of his grunting, her heavy breathing, in rhythm with the motion of her oar, the slight tapping of his oar against the frame as Control couldn’t match the fluidity of her strokes.
Nur sein angespanntes Grunzen und ihre schweren Atemzüge, beide im Rhythmus mit dem Schlag der Ruderblätter und dem leichten Scharren seines Riemens an den Spanten, da seine Bewegungen wesentlich weniger flüssig waren als ihre.
The modern steamship advances upon a still and overshadowed sea with a pulsating tremor of her frame, an occasional clang in her depths, as if she had an iron heart in her iron body;
Mit vibrierenden Spanten verfolgt das moderne Dampfschiff in der ruhigen, düsteren See seinen Kurs; ein metallischer Ton klingt hin und wieder aus der Tiefe seines Inneren auf, als hätte es ein eisernes Herz in seinem eisernen Leibe;
Foot swinging his cutlass at a taut line that had been made fast to a pinrail at the bow: the sheet that held the obtuse corner of the flying jib, and transferred all of its power into the frame of the ship. The jib went slack above him.
Foot mit seinem Entermesser nach einer strammen Leine ausholte, die an einer Nagelbank am Bug festgemacht war: die Schot, die die stumpfe Ecke des Fliegers hielt und dessen ganze Kraft auf das Spant des Schiffes übertrug.
Did she go quickly from under the men's feet, or did she resist to the end, letting the sea batter her to pieces, start her butts, wrench her frame, load her with an increasing weight of salt water, and, dismasted, unmanageable, rolling heavily, her boats gone, her decks swept, had she wearied her men half to death with the unceasing labour at the pumps before she sank with them like a stone?
Sackte es schnell unter den Füßen der Männer weg, oder leistete es Widerstand bis zum letzten, bis die See es in Stücke geschlagen, seine Decksplanken aufgerissen, die Spanten verbogen, seinen Rumpf mit der zunehmenden Last Salzwasser beladen hatte, bis es dann schließlich, entmastet und manövrierunfähig, in der schweren See rollend, die Decks leergefegt, die Boote verloren, mit seiner vom endlosen Pumpen erschöpen Mannscha wie ein Stein gesunken ist?
noun
But their cynicism in setting up this enclave and the associated "hexaflexagon" pattern of alternate frames shows that their philosophy is incomplete.
Aber ihr Zynismus, diese Enklave und das damit verbundene »Hexaflexagon«-System alternativer Gefüge zu errichten, beweist, daß ihre Philosophie unvollständig ist.
We were conveyed to this framework of frames by pattern-entities, and we have virtually no chance to locate our original worlds -- Desert, Paleo, or Earth -- without the intercession of these entities.
Wir wurden durch Mustereinheiten in dieses System von Gefügen versetzt, und wir haben buchstäblich keine Chance, unsere Ursprungswelten - Wüste, Paleo oder Erde - ohne die Beihilfe dieser Einheiten zu lokalisieren.
Then he had framed me for the murder in order to make me angry at American injustice so I would sign on with him and his Islamo-fascist allies to attack the country.
Dann hatte er mir den Mord angehängt, um mich gegen das ungerechte amerikanische System aufzubringen und davon zu überzeugen, dass ich mich seinen islamistischen Verbündeten anschließen sollte, um die Vereinigten Staaten zu bekämpfen.
The classical gold standard had acted as an intellectual magnet, a monetary North Star that framed the debate over what kind of system was needed in the 1920s to restart international capital flows and world trade.
Der klassische Goldstandard wirkte wie ein intellektueller Magnet, ein monetärer Polarstern, der in den Jahren nach dem Ersten Weltkrieg die Debatte darüber anleitete, welches System am besten geeignet sei, die internationalen Kapitalströme und den Welthandel wieder in Gang zu bringen.
Ben takes it quickly, swiftly takes out a placard from the complicated frame of wires and rows and columns in the window (for it is before the day of the electric Scoreboard, and this clumsy and complicated system whereby every strike, ball, substitution, or base hit--every possible movement and event that can occur upon the field--must be indicated in this way by placards printed with the exact information, is the only one they know) and thrusts a new placard on the line in place of the one that he has just removed.
Ben nimmt es rasch entgegen, zieht sogleich ein anderes aus dem komplizierten Ensemble von Drähten, Reihen und Kolonnen im Fenster (denn wir befinden uns vor der Epoche der elektrischen Anzeigetafel, und dieses schwerfällige und komplizierte System, in dem jeder Treffer, Ball, Wechsel oder Base Hit – jede Bewegung und jeder Vorfall, der auf dem Spielfeld möglich ist – mit exakt beschilderten Täfelchen angezeigt werden muss, ist das einzige damals bekannte) und schiebt anstelle des soeben entfernten ein neues Täfelchen auf die Reihe.
noun
The frame of the shed stands out, an orange X ray.
Das Gerippe des Schuppens zeichnet sich deutlich ab, eine orangerote Röntgenaufnahme.
The internal frames may be made of steel, but more likely titanium or magnesium.
Das Gerippe könnte aus Stahl sein, besteht aber wahrscheinlich aus Titan oder Magnesium.
It had an internal ultralite frame, and turboprops at each wingtip and under the gondola;
Es hatte ein inneres ultraleichtes Gerippe, Turbopropeller an jeder Flügelspitze und unter der Gondel.
Inside was nothing. Beneath my slack skin was a skeleton framed by blood and gore.
In­nen war nichts. Das Gerippe unter der schlaffen Haut steckte in Blut und Schleim.
But the water permeated their bony frames unhindered, soaking the mixture of bonemeal, sugar – sand, and malevolence.
Aber das Wasser drang ungehindert in ihre Gerippe, in diese Mischung aus trockenem Knochenmehl, Sand und Bosheit.
she would have tossed out pieces of the dirigible frame too, if she could have gotten into the ballonets.
Sie hätte auch Teile vom Gerippe des Luftschiffs abgeworfen, wenn sie zwischen die Ballonets hätte gelangen können.
The shocks went through the very frame as a third of The Pride’s length was sheared away. “Py.
Die Erschütterungen gingen sogar durch das Gerippe, während ein Drittel von der Länge der Stolz abrasiert wurde. »Py.
“Get out of here before I put your bony frame in the pillory,” Büchner said in a threatening voice, spitting at her.
»Verschwind, bevor ich dein dürres Gerippe an den Schandpfahl binde!«, knurrte Büchner und spuckte aus.
Look at this. The huts are just skins thrown over frames of whale bones, or—look here—banks of heaped-up oyster shells.
Seht euch das an! Die Hütten bestehen aus nichts als Häuten, die über ein Gerippe aus Walknochen oder, wie hier, Wände aus aufgeschichteten Muschelschalen gespannt sind!
His skeletal frame was weighed down by an army-issue greatcoat decorated with service medals and faded ribbons from the Great War.
Sein dürres Gerippe ächzte schier unter einem schweren Feldmantel, an den Verdienstorden und ausgebleichte Ordensbänder aus dem Ersten Weltkrieg geheftet waren.
verb
But what troubled her was unutterable, and she could barely frame it for herself.
Doch was sie beunruhigte, ließ sich nicht in Worte fassen; sie konnte es sich selbst kaum verständlich machen.
Cromwell begged me to “consider the matter and frame it to your most noble heart.”
Cromwell flehte mich an, »die Angelegenheit zu erwägen« und in mein »höchst edles Herz zu fassen«.
He had such a barrel of a chest that even a modest bit of stomach was a considerable mass on his huge frame.
Seine Brust war breit wie ein Fass, und der kleine Bauchansatz war bei seiner Statur eine ernstzunehmende Masse.
Killeen had to frame the filmy impressions he received into something resembling words before he could fully comprehend.
Killeen musste die trüben Eindrücke, die er empfing, in etwas fassen, das wie Wörter war, ehe er sie voll verstehen konnte.
Film is edited to give jerky, nervous effect, by removing every tenth frame.
Aus dem Film ist jeweils ein Zehntel des Rasterbildes entfernt, so daß das ganze einen zittrigen, nervösen Eindruck vermittelt.
noun
he said, blinking at the rust that fell out of the car frame into his eyes.
Er mußte blinzeln, weil von der Karosserie Rost in seine Augen fiel.
In the apartment they took the mattress off the worn sagging bed frame, laid it on the floor, and made love.
In der Wohnung nahmen sie die Matratze vom ausgeleierten, durchhängenden Rost, legten sie auf den Boden und liebten sich.
Sure enough, on a nearby fence there’s a framed still from some black-and-white film of a girl in fox furs dropping a ring down a grating.
An einem Zaun in der Nähe hängt ein gerahmtes Foto aus irgendeinem Schwarz-Weiß-Film, auf dem ein Mädchen im Fuchspelz einen Ring durch einen Rost fallen lässt.
There was a deeply inset front door framed in a mosaic of multi-colored pieces of tiling and a small flower garden in front, behind a low stucco wall topped by an iron railing which the beach moisture had begun to corrode.
Davor lag ein kleiner Blumengarten hinter einer niedrigen Stuckmauer, die oben von einem Eisengitter abgeschlossen wurde, das unter dem Einfluß der Seefeuchtigkeit schon leicht Rost angesetzt hatte.
noun
“She’s in a very nasty frame of mind.”
»Sie ist äußerst schlechter Laune
“I’m a lot of things, depending on my frame of mind.
Was ich bin, hängt ganz von meiner Laune ab.
She wasn’t in the best frame of mind by the time she got into the house.
Als sie das Haus betrat, war ihre Laune auf dem Tiefpunkt.
I just cleared up his mess and hoped he’d be in a better frame of mind when he got back.”
Ich räumte nur hinter ihm auf und hoffte, daß er in besserer Laune sein würde, wenn er zurückkam.
“If you’re in that frame of mind there’s no use—I’d just be in the way.” He waved his finger reproachfully at Dick.
»Wenn du in dieser Laune bist, hat es wohl keinen Zweck – ich wäre euch nur im Weg.« Er drohte Dick vorwurfsvoll mit dem Finger.
It was a situation which made it possible for old Karolus once more to strut and boast; he had never been in a happier frame of mind.
Das war eine Situation, in der der alte Karolus sich wieder großtun konnte, nie war er in strahlenderer Laune gewesen als jetzt.
And there was a framed picture standing there, of the remarkable gentlemen all together in a more informal gathering, under garlands of flowers, with wineglasses in their hands.
Es zeigte die sechs Männer, die in lässiger Haltung und offenbar bester Laune mit Weingläsern in den Händen unter Blumengirlanden standen. Alle strahlten.
He took care to arrive before her, walking in out of the stale afternoon and hoping that the smell of fried onions and a mesquite grill would be enough to put him in a better frame of mind.
Er achtete darauf, vor ihr dort zu sein. Aus dem schalen frühen Abend ging er hinein und hoffte, dass der Geruch nach Röstzwiebeln und Texasgrill ausreichte, um ihn in bessere Laune zu versetzen.
noun
Every day that came, Tz'u-hsi walked the airy halls with the ladies of her retinue, clad in white pinafores, to inspect the progress of the work, and when night fell she particularly liked to sit all alone amidst the frames, listening to the low, even, deeply soothing sound of the countless silkworms consuming the new mulberry foliage.
Tagtäglich wandelte Tz’u-hsi mit den in weiße Schürzen gekleideten Damen ihres Gefolges durch die luftigen Hallen, um den Fortgang der Arbeiten in Augenschein zu nehmen, und mit besonderer Vorliebe saß sie, wenn es Nacht wurde, ganz für sich nur zwischen den Stellagen und lauschte hingebungsvoll auf das leise, gleichmäßige, ungemein beruhigende Vertilgungsgeräusch, das von den ungezählten, das frische Maulbeerlaub zernagenden Seidenwürmern kam.
It spilled on the Domrath's autumnal huts, their jerry-built frames already collapsing.
Es fiel auf die Herbsthütten der Domrath, deren unsolides Balkenwerk schon einstürzte.
The building-within-a-building was already framed out, the concrete sub floors poured.
Das Balkenwerk des Gebäudes im Gebäude stand, der Beton des eingezogenen Bodens war gegossen.
When I woke from my uneasy nap (it could hardly qualify as anything more substantial), Harrington Lane was quiet but for the sighing of the wind in the eaves and the groaning of the house’s hoary frame.
Als ich aus meinem unruhigen Nickerchen erwachte (es als Schlaf zu bezeichnen, wäre eine Beleidigung Somnus’ gewesen), war es bis auf das Seufzen des Windes im Dachgesims und das Ächzen des alten Balkenwerks still in der Harrington Lane 425.
As night fell, I was preparing to return to the village to find a warmer place to sleep when a small dog came charging from the front door and I could hear raised voices – a girl’s and a man’s – arguing in the hidden darkness behind the oak frame.
Als die Nacht hereinbrach und ich in die Stadt zurückkehren wollte, um mir einen wärmeren Schlafplatz zu suchen, kam plötzlich ein kleiner Hund durch die Vordertür geschossen, und gleich darauf konnte ich laute Stimmen vernehmen, die eines Mädchens und die eines Mannes, die sich in der Dunkelheit hinter dem eichenen Balkenwerk des Hauses stritten.
He was inexhaustible, utterly absorbed, and if he wasn't climbing the frame with his carpenter's level or snapping a plumb line from one corner to the next, he was at his desk, refining the plans, firing off letters to prospective clients and old friends, using all his charm and persuasion to secure commissions (retainer urgently requested) and outright loans.
Er war unermüdlich, ging vollkommen in seiner Arbeit auf, und wenn er nicht gerade mit der Wasserwaage das Balkenwerk erklomm oder eine Schnur von einer Ecke zur anderen spannte, dann saß er am Schreibtisch und arbeitete die Baupläne aus, bombardierte potentielle Kunden wie alte Freunde mit Briefen und setzte seinen ganzen Charme, seine ganze Überzeugungskraft ein, um Aufträge (Honorarvorschuss dringend erbeten) oder schlichte Kredite zu ergattern.
One of Marshall’s examples—sound familiar?—was the declining wages of the clerical class: “A striking instance is that of writing . . . when all can write, the work of copying, which used to earn higher wages than almost any kind of manual labour, will rank among unskilled trades.” Most of us are more familiar with a more violent episode in the redundancy of once valuable skills—the machine-busting revolt of the Luddites, hand-loom weavers who protested the introduction of wide-framed, automated looms that made their trade pointless.
Eins von Marshalls Beispielen – klingt es vertraut? – waren die sinkenden Löhne der Schreibkundigen: »Ein bezeichnendes Beispiel ist das Schreiben … Wenn alle schreiben können, wird die Kopierarbeit, die höhere Löhne als fast jede Art von Handarbeit zu erzielen pflegte, unter die ungelernten Gewerbe gezählt werden.«19 Noch vertrauter dürfte den meisten von uns wohl die Redundanz anderer einst wertvoller Fertigkeiten sein, die zu gewaltsamen Protesten führte, wie in der Revolte der Maschinenstürmer oder Ludditen sichtbar wurde, jener Weber, deren Handwerk überflüssig wurde, als die Webmaschinen ihre Handwebstühle verdrängten.
It was a decidedly odd frame of mind.
Es war definitiv eine zwiespältige seelische Verfassung.
You must understand my frame of mind.
Du mußt meine Verfassung verstehen.
Elizabeth’s frame of mind is all too familiar to me.
Elizabeth’ Verfassung ist mir nur zu vertraut.
It put him in a slightly better frame of mind.
Es versetzte ihn in eine bessere geistige Verfassung.
It’s surprising to me that I’m back here, both in this location and in this frame of mind.
Es wundert mich, dass ich wieder hier bin, an diesem Ort, in dieser Verfassung.
His frame is weakened by the long time spent in bed.
Seine Verfassung ist geschwächt durch die lange Zeit, die er im Bett verbracht hat.
It was easy to imagine his frame of mind. Time was running short.
Es war leicht, sich seine seelische Verfassung vorzustellen. Die Zeit verrann.
another committee would begin framing a constitution for the kingdom of Poland.
ein anderes Komitee würde damit beginnen, eine neue Verfassung für das Königreich auszuarbeiten.
“You know as well as] that he was exhausted, not in his best frame of-”
»Sie wissen so gut wie ich, dass er erschöpft war, nicht in bester Verfassung …«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test