Translation examples
You’ll never understand that . ‘I do understand.
Du wirst das nicht verstehen  ...« »Ich verstehe es.
You must understand that." "I understand."
Das müssen Sie verstehen!" „Das verstehe ich auch."
"I don’t want to understand… I can’t understand!
Ich will nicht verstehen ... ich kann nicht verstehen!
‘When you eventually understand, you will understand fully.’
»Wenn du schließlich begreifst, wirst du umfassend begreifen
"You understand what it is, Mole?" "I understand. Killing machine.
»Begreifst du, was es ist, Maulwurf?« »Ich begreife es. Eine Mordmaschine.
If they cannot understand that, they cannot understand much that I have to say.
Wenn sie das nicht begreifen, werden sie auch vieles andere, was ich zu sagen habe, nicht begreifen.
"You really don't understand, do you?" "Understand what?"
»Du begreifst es wirklich nicht, nicht wahr?« »Was soll ich begreifen
Children understand; they understand very well.
Kleine Kinder begreifen – o, sehr gut begreifen sie!
They don't understand.
»Sie begreifen das nicht.«
For understanding ourselves.
In der wir uns begreifen.
But they do not understand.
Aber sie begreifen nicht.
He will understand that.
Er wird das begreifen.
verb
They would understand that -O’Brien would understand it.
Sie würden das erkennen – O'Brien würde es erkennen.
understand what you’ve done;
erkennen, was geschehen ist;
I think you understand this.
Ich glaube, du erkennst das selbst.
We don't know if he understands.
Man kann nicht erkennen, ob er verstanden hat;
Don’t you understand what that would mean for us?
Erkennst du nicht, was das für uns bedeutet?
People would understand how upset they were.
Die Leute würden erkennen, wie sauer sie gewesen waren.
I needed to understand my true sight.
Ich musste meine wahre Gabe erkennen.
He just needed to understand why.
Er mußte herausfinden und erkennen, warum.
verb
It is not easy to understand a sunset.
Es ist nicht so leicht, einen Sonnenuntergang zu erfassen.
Who could encompass it, understand it all?
Wer konnte es alles erfassen?
Not everyone understands that, but I think perhaps you do.
Das versteht nicht jeder, aber ich glaube, Sie können es erfassen.
However, he needed them to understand the urgency of the situation.
Dennoch mussten sie alle den Ernst der Situation erfassen.
There is an order here that the mind can understand.
Ihm liegt vielmehr eine Ordnung zugrunde, die der Verstand erfassen kann.
‘One does not need a translator to understand the truth of those words.’
»Man braucht keinen Übersetzer, um die Wahrheit dieser Worte zu erfassen
She had heard the words, but she could not understand the meaning.
Sie hatte seine Worte zwar gehört, konnte ihre Bedeutung aber nicht erfassen.
"I don't think you understand the situation, Captain Harrington.
Ich bezweifle, daß Sie die Lage erfassen, Captain Harrington.
Arkady knew enough Senestran to understand the order.
Arkady verstand genug Senestrisch, um den Befehl zu erfassen.
verb
He doesn’t understand.
Er kann es nicht fassen.
I couldn’t understand it.
Ich konnte es nicht fassen.
“I don’t understand it.
    »Ich kann es einfach nicht fassen.
I just don’t understand it.
Ich kann das einfach nicht fassen.
Martin couldn’t understand it.
Martin konnte es nicht fassen.
Max could still not understand.
Max konnte es noch immer nicht fassen.
verb
But I'll never understand.
Aber ich kapier’ das nicht.
“I don’t understand.”
»Das kapier ich nicht.«
“I can't understand it.
Ich kapier das nicht.
"What is it I don't understand?
Was kapiere ich denn nicht?
"Maybe that's the way they understand it.
Das ist vielleicht die Art, wie sie es auffassen.
I'm sure he'll understand that was a compliment.
„Ich bin sicher, er wird’s als Kompliment auffassen.“
Lygia is not Eunice, but I understand the difference not in thy way.
Lygia ist nicht Eunike, nur daß ich diesen Unterschied anders auffasse als du.
A great deal hinges on what we understand to be the nature of this great culture-transforming medium.
Sehr viel hängt davon ab, wie wir das Wesen dieses großen kulturverändernden Mediums auffassen.
What Vernon was bound to understand on Tuesday in the aftermath of his dismissal was, You deserve to be sacked.
So wie Vernon es am Dienstag nach seiner Entlassung auffassen mußte, lautete es: Du verdienst es, entlassen zu werden.
He wanted to talk to the white man and ask him some questions, but he did not know for sure if he could really understand.
Er hätte gern mit ihm geredet und ihn einiges gefragt, aber er war nicht sicher, ob der andere das richtig auffassen würde.
I release you from all commitment whatsoever and shall understand perfectly if you should choose to take my departure for a refusal.
Bitte betrachten Sie sich als frei von jeglicher Verpflichtung mir gegenüber, und glauben Sie mir, daß ich volles Verständnis dafür habe, wenn Sie meine Abreise als abschlägige Antwort auffassen.
'Is that so?' 'Or am I to understand,' the islander asked grimly, 'that you treat all promises this lightly, including those which have etched themselves so deeply in my memory?'
»Wirklich?« »Soll ich das so auffassen«, fragte der Mann von den Inseln finster, »dass dir alle Versprechen derart wenig gelten? Darunter auch die, die sich mir so gut eingeprägt haben?«
You can understand why.
Sie können sich den Grund denken.
I’m sure you understand.
Ich denke, das verstehst du.
Not that. You don't understand.
Nicht, was du denkst. Du verstehst mich falsch.
Yes, yes, I quite understand.
Natürlich, das kann ich mir denken.
she interrupted, “that would require for you to understand.” She sat up on the bed, swung her long legs over the edge, and stood.
»Das würde ja voraussetzen, dass du etwas begriffen hättest.« Sie setzte sich auf, schwang ihre langen Beine über den Rand des Betts und stand auf.
I pointed out that the only way I could understand his acts was by assuming he knew those hills to perfection and thus could avoid the pitfalls.
Ich erklärte ihm, daß mir sein Verhalten nur dann begreiflich sei, wenn ich voraussetzen könne, daß er diese Berge in- und auswendig kannte und daher allen Unebenheiten und Fußangeln aus dem Weg zu gehen wußte.
Anyone who had ever seen a hog hauled up by its hind legs for butchering would understand how the blood would spurt from a man in much the same manner and take care to avoid it.
Jeder, der einmal gesehen hatte, wie ein Schwein an den Hinterbeinen hochgezogen wurde, um geschlachtet zu werden, würde voraussetzen, dass das Blut bei einem Manne auf eine sehr ähnliche Weise herausspritzte, und Vorkehrungen treffen, um dies zu vermeiden.
I dare say he never did, because I understand that diplomatists, in and out of the career, take themselves and their tricks with an exemplary seriousness. But he had nearly persuaded me that I was fit in every way to be trusted with a command. There came three months of mental worry, hard rolling, remorse, and physical pain to drive home the lesson of insufficient experience.
Ich glaube, er tat es nie, weil ich voraussetze, daß die Diplomaten auch außerhalb ihres Berufs sich selbst und ihre Winkelzüge vor-bildlich ernst nehmen. Beinah hätte er mich davon überzeugt, daß ich in jeder Hinsich für ein Kommando geeignet sei, bis dann drei Monate kamen, die mir mit ihren seelischen Qualen, dem schweren Schlingern, mit Gewissensbissen und körperlichem Schmerz
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test