Translation for "understand" to german
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
You’ll never understand that . ‘I do understand.
Du wirst das nicht verstehen ...« »Ich verstehe es.
"I don’t want to understand… I can’t understand!
Ich will nicht verstehen ... ich kann nicht verstehen!
verb
‘When you eventually understand, you will understand fully.’
»Wenn du schließlich begreifst, wirst du umfassend begreifen.«
"You understand what it is, Mole?" "I understand. Killing machine.
»Begreifst du, was es ist, Maulwurf?« »Ich begreife es. Eine Mordmaschine.
If they cannot understand that, they cannot understand much that I have to say.
Wenn sie das nicht begreifen, werden sie auch vieles andere, was ich zu sagen habe, nicht begreifen.
"You really don't understand, do you?" "Understand what?"
»Du begreifst es wirklich nicht, nicht wahr?« »Was soll ich begreifen?«
Children understand; they understand very well.
Kleine Kinder begreifen – o, sehr gut begreifen sie!
verb
They would understand that -O’Brien would understand it.
Sie würden das erkennen – O'Brien würde es erkennen.
People would understand how upset they were.
Die Leute würden erkennen, wie sauer sie gewesen waren.
verb
Not everyone understands that, but I think perhaps you do.
Das versteht nicht jeder, aber ich glaube, Sie können es erfassen.
However, he needed them to understand the urgency of the situation.
Dennoch mussten sie alle den Ernst der Situation erfassen.
There is an order here that the mind can understand.
Ihm liegt vielmehr eine Ordnung zugrunde, die der Verstand erfassen kann.
‘One does not need a translator to understand the truth of those words.’
»Man braucht keinen Übersetzer, um die Wahrheit dieser Worte zu erfassen.«
She had heard the words, but she could not understand the meaning.
Sie hatte seine Worte zwar gehört, konnte ihre Bedeutung aber nicht erfassen.
"I don't think you understand the situation, Captain Harrington.
Ich bezweifle, daß Sie die Lage erfassen, Captain Harrington.
Arkady knew enough Senestran to understand the order.
Arkady verstand genug Senestrisch, um den Befehl zu erfassen.
verb
verb
verb
I'm sure he'll understand that was a compliment.
„Ich bin sicher, er wird’s als Kompliment auffassen.“
Lygia is not Eunice, but I understand the difference not in thy way.
Lygia ist nicht Eunike, nur daß ich diesen Unterschied anders auffasse als du.
A great deal hinges on what we understand to be the nature of this great culture-transforming medium.
Sehr viel hängt davon ab, wie wir das Wesen dieses großen kulturverändernden Mediums auffassen.
What Vernon was bound to understand on Tuesday in the aftermath of his dismissal was, You deserve to be sacked.
So wie Vernon es am Dienstag nach seiner Entlassung auffassen mußte, lautete es: Du verdienst es, entlassen zu werden.
He wanted to talk to the white man and ask him some questions, but he did not know for sure if he could really understand.
Er hätte gern mit ihm geredet und ihn einiges gefragt, aber er war nicht sicher, ob der andere das richtig auffassen würde.
I release you from all commitment whatsoever and shall understand perfectly if you should choose to take my departure for a refusal.
Bitte betrachten Sie sich als frei von jeglicher Verpflichtung mir gegenüber, und glauben Sie mir, daß ich volles Verständnis dafür habe, wenn Sie meine Abreise als abschlägige Antwort auffassen.
'Is that so?' 'Or am I to understand,' the islander asked grimly, 'that you treat all promises this lightly, including those which have etched themselves so deeply in my memory?'
»Wirklich?« »Soll ich das so auffassen«, fragte der Mann von den Inseln finster, »dass dir alle Versprechen derart wenig gelten? Darunter auch die, die sich mir so gut eingeprägt haben?«
verb
verb
she interrupted, “that would require for you to understand.” She sat up on the bed, swung her long legs over the edge, and stood.
»Das würde ja voraussetzen, dass du etwas begriffen hättest.« Sie setzte sich auf, schwang ihre langen Beine über den Rand des Betts und stand auf.
I pointed out that the only way I could understand his acts was by assuming he knew those hills to perfection and thus could avoid the pitfalls.
Ich erklärte ihm, daß mir sein Verhalten nur dann begreiflich sei, wenn ich voraussetzen könne, daß er diese Berge in- und auswendig kannte und daher allen Unebenheiten und Fußangeln aus dem Weg zu gehen wußte.
Anyone who had ever seen a hog hauled up by its hind legs for butchering would understand how the blood would spurt from a man in much the same manner and take care to avoid it.
Jeder, der einmal gesehen hatte, wie ein Schwein an den Hinterbeinen hochgezogen wurde, um geschlachtet zu werden, würde voraussetzen, dass das Blut bei einem Manne auf eine sehr ähnliche Weise herausspritzte, und Vorkehrungen treffen, um dies zu vermeiden.
I dare say he never did, because I understand that diplomatists, in and out of the career, take themselves and their tricks with an exemplary seriousness. But he had nearly persuaded me that I was fit in every way to be trusted with a command. There came three months of mental worry, hard rolling, remorse, and physical pain to drive home the lesson of insufficient experience.
Ich glaube, er tat es nie, weil ich voraussetze, daß die Diplomaten auch außerhalb ihres Berufs sich selbst und ihre Winkelzüge vor-bildlich ernst nehmen. Beinah hätte er mich davon überzeugt, daß ich in jeder Hinsich für ein Kommando geeignet sei, bis dann drei Monate kamen, die mir mit ihren seelischen Qualen, dem schweren Schlingern, mit Gewissensbissen und körperlichem Schmerz
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test