Translation examples
verb
Cal blew out the breath he had held during the upset, smiling.
Cal stieß den Atem aus, den er während des Umkippens angehalten hatte, und lächelte.
A porpoise is a heavy beast—half a dozen of them could easily upset a light rowing-boat.
Ein Tümmler ist ein massiges Tier – ein halbes Dutzend könnten mit Leichtigkeit ein kleineres Ruderboot umkippen.
One drunken man tried to seize her and pull her onto his lap, but Ragnar slapped the table so hard that the blow upset a horn of wine and the sound was enough to persuade the man to let Skade go.
Ein Betrunkener versuchte sie zu packen und auf seine Knie zu ziehen, doch Ragnar schlug so heftig mit der Faust auf den Tisch, dass der Hieb ein    Horn mit Wein umkippen ließ. Das Geräusch reichte aus, um den Mann dazu zu bringen, Skade wieder loszulassen.
and somehow one felt at once he knew the reason why Miss Telfair had not married--she simply did not want to have "a man about the place," a disgusting, clumsy brute of a man who would go plunging round like a wild bull, sending her vases crashing to the floor, upsetting her fragile little tables and all the precious little bric-à-brac that crowded them, sprawling out upon the voluptuously soft but elegantly arrayed cushions of the sofa, reaching for matches on the mantel and sweeping it clear of a half-dozen dainty eighteenth-century clocks and plates and china shepherds with one swinging blow, barging into dainty little stools of painted china and sending it a-teeter while Miss Telfair watched and prayed and waited with a smile of frozen apprehension, raising hell with the Wedgwood plates, the vases of Dresden and of Delft, and making the buried kings of the old Ming dynasty turn over in their graves with groans of anguish every time some brute of a bull of a man came lumbering near the dearest and most priceless treasures of their epoch.
und man meinte auch sogleich den Grund zu erahnen, weshalb Miss Telfair nie geheiratet hatte – sie wollte einfach «keinen Mann um sich haben», keinen abstoßenden, schwerfälligen Rohling, der wie ein wilder Stier herumtrampeln, ihre Vasen klirrend zu Boden fegen und ihre mit Krimskrams überladenen Ziertischchen umkippen würde, sich in die üppig weichen, aber elegant drapierten Sofakissen fläzte, die Hand nach Streichhölzern auf dem Kaminsims ausstreckte und dabei auf einen Streich schwungvoll ein halbes Dutzend zierliche Uhren aus dem achtzehnten Jahrhundert, Teller und Porzellanhirten abräumen würde und in zierliche Höckerchen aus bemaltem Porzellan hineinliefe, dass sie tanzten, während Miss Telfair mit einem in Besorgnis erstarrten Lächeln zusah, betete und wartete, einen Aufstand veranstaltete wegen der Wedgwood-Teller, Dresdner und Delfter Vasen und die längst bestatteten Könige der alten Ming-Dynastie65 mit ihrem gepeinigten Stöhnen dazu brachte, sich im Grabe umzudrehen, wenn wieder einmal ein Bulle von einem Mann den ausgesuchtesten und kostbarsten Schätzen ihrer Epoche zu nahe kam.
verb
I cannot upset my arrangements.
Ich kann meine Pläne nicht umwerfen.
Ergo, your hope of demolishing the formations, upsetting the geomagnetic factors in the tau-lattice, is futile.
Ergo ist unsere Hoffnung eitel, die Formationen zerstören und die geomagnetischen Faktoren in dem Tau-Gitter umwerfen zu können.
I was afraid they were going to upset it while the man was busy talking, so I pecked one on the hand, just slightly, to warm him to be careful.
Ich hatte Angst, die Kinder könnten mein Bauer umwerfen, während der Mann in sein Gespräch vertieft war, und deshalb pickte ich einen Jungen ganz flüchtig zur Warnung in die Hand.
These canoes were large enough to take the donkeys that were patient creatures and stood still, but the cattle we could not get into them for fear of an upset.
Diese Kanus waren groß genug, um die Esel aufzunehmen, die geduldige Kreaturen waren und ruhig stehen blieben, die Ochsen jedoch scheuten zurück und wir hatten Angst, daß sie die Boote umwerfen würden.
adjective
Mahendo’sat upset, stsho upset ... kif upset.
Mahendo’sat aufgeregt, Stsho aufgeregt – Kif aufgeregt.
It really upset him.
Das hat ihn sehr aufgeregt.
‘Didn’t that upset you?’
»Hat Sie das nicht aufgeregt
He was very upset.
Er hat sich sehr aufgeregt.
She was pretty upset.
Sie war sehr aufgeregt.
But she was very upset.
Aber sie war aufgeregt.
     'You are upset.'
»Du hast dich aufgeregt
Was that what had upset her?
War es das, was sie so aufgeregt hatte?
He was extremely upset about it.
Er war sehr aufgeregt.
verb
That will upset me.
Das würde mich zu sehr aufregen.
They’d only be upset.
Sie würden sich nur aufregen.
She would be upset.
Sie würde sich aufregen.
Anyone would be upset.
Da würde sich jeder aufregen.
It would upset him.
Es würde ihn zu sehr aufregen.
Wouldn’t that upset him?
Würde ihn das nicht aufregen?
“Is this going to upset me?”
»Wird mich das aufregen
“She’s not supposed to be upset.
Sie soll sich nicht aufregen.
But they were going to be upset.
Aber sie würden sich aufregen.
adjective
‘I’m not a bit upset.
Ich bin nicht etwas aufgebracht.
They were most upset.
»Sie waren sehr aufgebracht
He was most upset.
Er war sehr aufgebracht.
What had upset him?
Was hatte ihn so aufgebracht?
I’m very, very, very upset.’
Ich bin sehr, sehr aufgebracht.
‘This chap Gladstone was upset, then?’
»Dieser Gladstone war also aufgebracht
Dukhi was also upset.
Dukhi war auch aufgebracht.
“In what way – upset?”
«Aufgebracht – inwiefern?»
I was…was pretty upset.
Ich war ziemlich … aufgebracht.
‘You’re just upset.
Du bist einfach aufgebracht.
adjective
And that upsets you?
»Und das bestürzt dich?«
The girl was upset.
Das Mädchen war bestürzt.
Even now, however, he was not upset.
Aber auch jetzt war er noch nicht bestürzt.
He is upset, as you are.
Er ist bestürzt, genau wie du.
He's really upset about it."
Er ist wirklich bestürzt darüber.
Chihin was upset, besides mad.
Chinin war nicht nur wütend, sie war bestürzt.
She was very upset about what happened . . .
Sie war sehr bestürzt über das, was geschehen ist …
Helena looked upset;
Helena machte ein bestürztes Gesicht.
Sure, her family would be upset.
Gewiss, ihre Familie würde bestürzt sein.
verb
She will be upset.
Das wird sie ärgern.
Upset, propitiation.
Arger und Versöhnung.
Do not be too upset with yourself.
Ärgere dich nicht zu sehr über dich.
“Don’t be upset, Twilight.
Ärgere dich nicht, Morgengrau.
I didn’t mean to upset you.
Ich wollte dich nicht ärgern.
“Don’t get upset with me.
Ärgere dich bitte nicht über mich.
No one wants to upset me!
Niemand will mich ärgern!
“I’d probably be upset,” I said.
»Ich würde mich ärgern«, sagte ich.
I don't want to upset her.
„Ich möchte sie nicht ärgern."
Immediately I’m upset with myself.
Dann ärgere ich mich gleich über mich selber.
adjective
“She’s upset, of course.
Sie ist natürlich verstimmt.
Uncle Charlie was upset.
Onkel Charlie war verstimmt.
This disturbed and upset her.
Das berührte sie unangenehm, verstimmte sie.
The bureaucrats were most upset.
Die Bürokraten höchst verstimmt.
"Naturally not." Ryo was upset at the very thought.
»Natürlich nicht.« Allein der Gedanke verstimmte Ryo.
Ron laughed but Hermione looked upset.
Ron lachte, aber Hermine schien verstimmt.
Elizabeth was upset that there were no signs of a pregnancy.
Elizabeth war verstimmt, weil es noch immer keine Anzeichen einer Schwangerschaft gab.
“You’ve been a very long lime. Upset stomach?”
»Hast sehr lange gebraucht. Magen verstimmt
“Better.” After the moment’s euphoria, his stomach was upset.
»Noch besser.« Nach der Euphorie eines Augenblicks war sein Magen jetzt verstimmt.
noun
Obviously she wasn't expecting this intrusion and was upset by it.
Offensichtlich hatte sie nicht mit dieser Störung gerechnet und war nicht erfreut.
Buffalo will be upset, of course, with this interruption of their timetables.
Buffalo regte sich natürlich über diese Störung seines Zeitplans auf.
Upsetting balances we didn’t even know existed.
Störung von Gleichgewichten, deren Existenz wir nicht einmal geahnt hatten.
He said that had caused the upset, and the situation was now under control.
Er sagte, das habe die Störung ausgelöst, aber jetzt sei die Situation wieder unter Kontrolle.
Perhaps it was these upsets to his equilibrium that made Vrell less observant.
Vielleicht lag es an diesen Störungen seines Gleichgewichts, dass seine Aufmerksamkeit nachgelassen hatte.
‘So we’re not anticipating any major meteorological upsets,’ Trevor continued.
»Wir haben also nicht mit größeren Störungen meteorologischer Art zu rechnen«, fuhr Trevor fort.
They closed their mouths and got on with their work, quickly trying to forget this upset to the natural order of things.
Die Leute klappten die Mäuler zu, widmeten sich wieder ihrer Arbeit und versuchten, möglichst rasch diese Störung in der natürlichen Ordnung der Dinge zu vergessen.
“Tell me, Fonchito, do you happen to get headaches, an upset stomach, physical ailments of any kind whenever this person appears?”
»Sag mal, Fonchito, hast du eigentlich zufällig Kopfschmerzen, Durchfall, irgendwelche körperlichen Störungen, wenn diese Person sich dir zeigt?«
They watched Sondra, Molly thought, and at the least sign of depression or emotional upset they changed the dosage and kept her operating on an even level.
Sie beobachteten Sondra, dachte Molly, und beim geringsten Anzeichen einer Depression oder emotionellen Störung veränderten sie die Dosis und hielten sie auf einem gleichmäßigen Funktionsniveau.
The doctor gave her a sedative and said she wasn’t to be disturbed. I won’t have her upset and brow-beaten, d’you hear?” “We’re not going to do any brow-beating,” said Weston.
Der Doktor hat ihr ein Beruhigungsmittel gegeben und jede Störung verboten. Und auch ich möchte jede Aufregung oder Einschüchterung vermieden wissen, wollen Sie das bitte berücksichtigen!« »Von Einschüchterung kann keine Rede sein«, sagte Weston.
adjective
If you do not eat your potatoes, you will be upset, and I will be upset;
Wenn du deine Kartoffeln nicht isst, dann bist du ärgerlich und ich bin ärgerlich;
It was very upsetting.
Das war wirklich ärgerlich.
It would only upset him.
Es würde ihn nur ärgerlich machen.
everyone is upset and confused
alle sind betroffen und ärgerlich.
Why are you so upset?
Warum bist du so ärgerlich?
“Don’t look so upset.
Schau nicht so ärgerlich.
“It was so upsetting,” she said.
»Es war einfach so ärgerlich«, sagte sie.
It’s been upsetting, sometimes.
Manchmal war das schon ärgerlich.
'No, I'm not.' 'Why are you upset?'
»Nein, bin ich nicht.« »Warum sind Sie ärgerlich
Greg became very upset.
Greg wurde sehr ärgerlich.
I warned him it would upset him.
Ich habe ihn gewarnt, es würde ihn erschüttern.
Nothing seemed to upset her now.
Nichts schien sie mehr zu erschüttern.
“I thought they’d be upset,” he muttered.
»Ich dachte, es würde sie erschüttern«, murmelte er.
Maybe that would upset your parents or something, but there’s nothing illegal—”
Die würden vielleicht ihre Eltern erschüttern, sind aber nichts Illegales –
“I suppose you know what would really upset my spectators?”
»Aber weißt du, was die Spectatores am meisten erschüttern würde?«
Which would upset the entire structure of the last few centuries.
Und das mußte das gesamte Gefüge der letzten Jahrhunderte erschüttern.
I decided against upsetting the judge's middle-class ethics with further wit.
Ich beschloß, die bürgerliche Spießermoral des Richters nicht weiter mit meiner Schlagfertigkeit zu erschüttern.
Practically nothing could upset him, provided he was out in space.
Ihn konnte praktisch nichts mehr erschüttern, vorausgesetzt, er befand sich im leeren Raum.
How could the brief, bright flash ever have signified something more upsetting than that?
Wie hätte ihn der kurze, helle Blitz mehr erschüttern können als diese Katastrophe?
He was upset, holding his gaze well away from her, ashamed that she could see how easy it had been to deflate his bumptiousness.
Er hatte die Fassung verloren, mied ihren Blick, schämte sich, dass sie sah, wie leicht es gewesen war, seine Großspurigkeit zu erschüttern.
adjective
This upset her, but not too badly.
Das betrübte sie, aber nicht sehr.
What’s upsetting him so.
Was ihn betrübt mache.
She didn’t seem upset.
Sie wirkte nicht betrübt.
And they all seemed just as upset as she was.
Und sie schienen alle so betrübt zu sein wie sie.
Claudia Rufina is deeply upset -
»Claudia Rufina ist tief betrübt …«
He sounded strange—upset.
Dabei klang er merkwürdig — betrübt.
He knew he was in the wrong and that she’d be upset.
Er wusste, dass er das nicht tun sollte, dass sie betrübt sein würde.
It struck me that he didn't look particularly upset by the news.
Es schien mir, daß die Tatsache ihn nicht sonderlich betrübte.
Masa was upset by that question, he shook his head.
Auf diese Frage schüttelte Masa betrübt den Kopf.
"No." Ryo tried to conceal his considerable upset.
»Nein.« Ryo versuchte seine Verstimmung zu verbergen.
Then his frustration vanished, as all such upsets seemed to after an instant.
Dann schien seine Verstimmung plötzlich wie weggewischt, wie das bei ihm immer der Fall zu sein schien.
They disguised their upset by talking mostly about the political question of blacklisting.
Sie verbargen ihre Verstimmung und setzten sich vor allem mit die Praxis des Auf-die-schwarze-Liste-Setzens auseinander.
“When you write to your mother, in Ghana—” she said, “when you write to her, I don’t think you should mention—I mean, I wonder if you should mention the little upset we had here last night.
»Wenn du deiner Mutter schreibst, nach Ghana …«, sagte sie, »wenn du ihr schreibst, fände ich es besser, wenn du nichts … ich meine, ich frage mich, ob du etwas von der kleinen Verstimmung hier gestern Abend erwähnen solltest.
She went to bed with the feeling of something the matter with her, the way when you have a stomach upset you go to bed with a Rennie tablet or when you’re starting a cold you go to bed with an aspirin, so as to wake up the next morning with nothing wrong.
So ging sie mit dem Gefühl einer Verstimmung ins Bett, wie man mit einer Magenverstimmung und Rennie oder dem Anflug einer Erkältung und Aspirin ins Bett geht, um am nächsten Morgen aufzuwachen, als sei nichts gewesen.
He had a number of friends who played the genius card when it suited, failing to show up for this or that in the belief that whatever local upset it caused, it could only increase respect for the compelling nature of their high calling.
Er hatte eine Anzahl Freunde, die, wann immer es ihnen zupaß kam, den Trumpf des Genies ausspielten und sich weder zu dieser noch zu jener Verabredung einfanden, in dem Glauben, damit den Respekt vor dem Zwingenden ihrer hohen Berufung zu vermehren, ganz gleich, welche Verstimmung sie damit vor Ort auslösten.
If I was upset, I was supposed to write a report, which they would then consider to be “nattery” or “complainy,” which would then mean I had withholds, which would mean I would get a security check, which was going to happen anyway.
Bei Verstimmungen sollte ich eigentlich einen Bericht verfassen, der dann entweder als »geschwätzig« oder als »lamentierend« betrachtet wurde, was bedeutete, ich hätte Withholds, was wiederum hieß, dass ich einen Security-Check über mich ergehen lassen müsste, was letzten Endes sowieso geschehen würde.
‘– gently, because some people get upset by the –’
denn manche Leute lassen sich davon durcheinander bringen.
What I suspect will upset a great many people.
Meine Vermutungen werden viele Leute vollkommen durcheinander bringen.
There’s a balance of power here that’s very delicate, and I’m not going to upset all of that simply because your father came in here, guns blazing.”
Es gibt hier sehr heikle Machtverhältnisse und ich werde das nicht alles durcheinander bringen, nur weil dein Vater so dreist in unser Lager marschiert ist.
“She said that it was not my ardency that upset her, but the memory of the last time she had stood upon that spot, when she had witnessed something that disturbed her.”
»Dass es nicht mein brennendes Verlangen sei, das sie so durcheinander bringe, sondern die Erinnerung an das letzte Mal, als sie hinter jener Säule gestanden habe. Sie sei Zeugin von etwas geworden, das sie sehr verstört habe.«
adjective
“I was upset, but not surprised.”
»Ich war verletzt, aber nicht überrascht.«
“She is Upset in her Feelings.”
«Ihre Gefühle sind verletzt
Had he really upset her?
Hatte er sie wirklich verletzt?
Everything offends and upsets you.
Alles verletzt dich und macht dich unglücklich.
“Great, now Mom’s upset.”
»Na super, jetzt ist Mom verletzt
She is really upset, Dinshu’s had it.
Sie ist wirklich verletzt, Dinshu ist dran.
I’ve upset you (again), which I didn’t mean to do.
Jetzt habe ich dich (schon wieder) verletzt, das wollte ich nicht.
She might be upset. She might be hurt.
Vielleicht war sie verstört. Vielleicht war sie verletzt.
Dad said that she was just upset.
Dad meinte, sie sei einfach nur verletzt.
He seemed hurt or upset by the question.
Es schien, als ob die Frage ihn verletzt oder erregt hätte.
adjective
“Has something upset her?”
»Hat sie sich über irgendetwas gekränkt
If you’re not upset …” “No, no!” Of course he wasn’t upset. But uneasy. Something was off.
Wenn du also nicht gekränkt bist... »Nein, nein!« Gekränkt war er natürlich nicht. Aber beunruhigt. Irgend etwas paßte nicht zusammen.
Syrah looked upset.
Syrah sah gekränkt aus.
She was as upset as a person can be.
Sie war so gekränkt, wie es ein Mensch nur sein konnte.
She seemed angry and upset.
Sie wirkte gekränkt und verärgert.
She looked disappointed and upset.
Sie schien enttäuscht und gekränkt.
‘I’m sorry if I’ve upset you.’
»Es tut mir leid, wenn ich Sie gekränkt habe.«
Claude seemed really upset.
Claude schien wirklich gekränkt zu sein.
But I could tell I'd upset him.
Aber ich merkte, dass ich ihn gekränkt hatte.
Nothing was planned for my birthday and that upset me.
Für meinen Geburtstag war nichts geplant, und das hat mich sehr gekränkt.
adjective
She's very upset.”
Sie ist sehr mitgenommen.
But I wasn’t upset.
Aber ich war nicht mitgenommen.
It really upset me.
Es hat mich schrecklich mitgenommen.
The sacrifices upset her.
Die Opferungen haben sie sehr mitgenommen.
    ‘Is your mum very upset?’
»Hat es deine Mum sehr mitgenommen
“She’s very upset, poor thing.”
»Sie ist sehr mitgenommen, die Ärmste.«
Was she very upset?” “Yes, she was…”
Hat es sie sehr mitgenommen?“ „Ja, das hat es …“
Upset us all, I’m sure.
Hat uns alle mitgenommen, ich weiß.
He found himself upset and shaken.
Er war verwirrt und mitgenommen.
Ah, he looks upset.
Ah, er sieht mitgenommen aus.
adjective
I'm just upset, that's all.
Ich bin einfach völlig aufgelöst, das ist alles.
My wife is very upset... "But it will be okay. Really."
Meine Frau ist völlig aufgelöst...« »Aber es wird alles gut.
Darrell who runs the group, he was that upset.
Darrell, der Gruppenleiter, war völlig aufgelöst.
“She’s a little bit upset right now.” “No doubt.”
»Im Augenblick ist sie natürlich ein bisschen aufgelöst
“Eileen’s all upset about you being in here.
Eileen ist völlig aufgelöst, weil du im Krankenhaus bist.
So what the hell was Rose Marie so upset about?
Weswegen war Rose Marie nur so aufgelöst?
He felt dreadful seeing her so upset.
Es machte ihm fürchterlich zu schaffen, sie so aufgelöst zu sehen.
Aisha was sitting in front of her house, upset and weeping.
Aisha saß vor ihrem Haus und war in Tränen aufgelöst.
It distresses me to see my father so much upset.
Es quält mich, dass ich meinen Vater so aufgelöst sehe.
noun
We do not only want to upset a few despotisms and police regulations;
Wir wollen nicht nur die paar Despotismen und Polizeireglements umstürzen;
HP, Friedrich Grabow, was not the man to upset the habits of these prosperous, comfortable tradesmen and their families.
Er, Friedrich Grabow, war nicht derjenige, welcher die Lebensgewohnheiten aller dieser braven, wohlhabenden und behaglichen Kaufmannsfamilien umstürzen würde.
The situation being delicately balanced, even a small shock could upset the apple cart.
Da sich die Situation in einer heiklen Balance befand, konnte bereits ein kleiner Schock den Obstkarren umstürzen lassen.
they upset things; had fads; desired escorts for passing through territories where the natural desire for war and an unnatural fear of Government reprisal were always delicately balanced.
Sie brachten immer einen Umsturz mit sich, hatten verrückte Ideen, wollten eine Eskorte durch Landstriche haben, in denen sich das natürliche Verlangen nach Krieg und eine unnatürliche Furcht vor etwaigen Maßregelungen des Governments scharf die Waage hielten.
Anyway, he didn't mean to upset the candle, poor Scamper.
Und der arme Kerl wollte die Kerze doch auch nicht umstoßen.
Would you be upset?
»Und würde es dich verletzen
I hadn’t meant to upset you.
Ich wollte Sie nicht verletzen.
“I just don’t want you to upset people.”
»Ich will nur nicht, dass Sie Menschen verletzen
We say things we don't mean and upset people.
»Wir sagen Dinge, die wir nicht so meinen, und wir verletzen andere Menschen.«
We didn’t want to upset them, everyone felt bad about the whole thing.
Wir wollten ihre Gefühle nicht verletzen.
But then she seemed to change her mind, making a choice that wouldn’t upset him.
Aber dann überlegte sie es sich offenbar anders und suchte etwas aus, das ihn nicht verletzen würde.
verb
They would upset all the fanners in Hed.
Sie würden sämtliche Bauern in Hed in Beunruhigung stürzen.
He tried to look cheerful, for he did not believe in upsetting ladies.
Er versuchte, eine fröhliche Miene aufzusetzen. Damen in Entsetzen zu stürzen, war seine Sache nicht.
One of those smiles that tell you she wouldn’t feel especially upset if the boyfriend fell off a bridge.
Ein Lächeln, das unzweifelhaft verriet, dass sie es nicht unbedingt bedauern würde, sollte der Freund von einer Brücke stürzen.
I can give you more clichés: don’t rock the boat or make waves or upset the apple cart.
Ich kann noch ein paar Klischees liefern. Bring das Boot nicht zum Schaukeln, mach keine Wellen, stürz den Karren nicht um.
At some point you could upset the ring dynamics so badly that they’ll all go crashing down into the planet!”
»Ab einem gewissen Punkt würde die Dynamik der Ringe vielleicht so beeinträchtigt, dass sie auf den Planeten stürzen
Sophie meanwhile racked her brains for a way to find out how Mrs. Fairfax knew Lettie was Lettie, without upsetting Michael.
Sophie zerbrach sich derweil den Kopf darüber, wie sie herausbekommen konnte, woher Mrs Fairfax wusste, dass Lettie Lettie war, ohne Michael dabei in Verzweiflung zu stürzen.
I will yet upset that thieving government. I will yet live to see those people freed and happy.” ‘That morning it was announced that we would most likely reach our next port the day after tomorrow.
Ich werde diese Räuberregierung doch stürzen und den Tag erleben, an dem ihr Volk Glück und Befreiung findet.‘ Während mein Freund das erzählte, wurde auf dem Schiff bekanntgegeben, daß wir wahrscheinlich am übernächsten Tag einen Hafen anlaufen würden.
Perhaps she should sweep into the shop and make a real scene, act the difficult customer and mouth off and complain and threaten them with the Consumer Council; then he’d understand how the land lay, that actually she was broke and upset, and he’d refund her money. He was a nice man.
Vielleicht sollte sie in den Laden stürzen und eine wilde Szene machen, die schwierige Kundin spielen, mit der Verbraucherzentrale drohen, herumschreien und sich aufspielen, und der Händler würde dann vielleicht begreifen, was Sache war, daß sie eigentlich pleite und verzweifelt war, und er würde ihr das Geld zurückgeben. Er war ein freundlicher Mensch.
adjective
Just an upset stomach.
Hab mir wohl den Magen verdorben.
"Just an upset stomach." "Mm hm," she said.
»Nur ein verdorbener Magen.« »Mhm«, sagte sie.
Farangi sustaining an upset stomach is as predictable as the sun rising.
Ein feringhee mit einem verdorbenen Magen ist so vorhersehbar wie der Sonnenaufgang.
“I must have eaten something that upset me,” Portia said.
»Ich muss mir den Magen verdorben haben«, sagte Portia.
"So... my orders upset your party-time, eh?" "Yes.
»Ach so … dann hat meine Mission Ihnen wohl die Party verdorben, was?« »Ja.
If he’s tardy or upset, it’s usually because of “the lady.”
Erscheint er irgendwo unpünktlich, oder hat er sich den Magen verdorben, immer ist »die Lady« schuld.
“Couldn’t you just once come here with a cold or an upset stomach?
Kannst du nicht ein einziges Mal mit einer Grippe oder einem verdorbenen Magen zu mir kommen?
She’d say he’d eaten too many potato chips at the bar and his stomach was upset.
Sie sagte, er habe zu viele Kartoffelchips in der Bar gegessen und sich den Magen verdorben.
“Don’t you think Mr Carver would be upset if gunshots ruined his party?
Glauben Sie nicht, daß Mr. Carver verärgert wäre, wenn seine Party durch Pistolenschüsse verdorben würde?
“Why?” “I was worried that the eel might have upset your stomach,” Chen said.
»Wieso?« »Ich hatte schon Sorge, der Aal habe Ihnen den Magen verdorben«, meinte Chen.
I suppose his stomach is a bit upset.
Er hat wohl eine Magenverstimmung.
Now, tell me again, what was this business with an upset stomach?
So, jetzt erzähl mir von deiner Magenverstimmung.
Mention was made of a mild stomach upset.
Es war von einer leichten Magenverstimmung die Rede.
It's just a little stomach upset.
Nur eine kleine Magenverstimmung eben.
It could he a symptom of gastric upset.
Es konnte das Symptom für eine Magenverstimmung sein.
This is great for an upset tummy or a soothing tea.
Das ist sehr gut bei Magenverstimmung oder als beruhigender Tee.
Think it might have a bit of a stomach upset.
Ich denke, er hat vielleicht eine kleine Magenverstimmung.
“Everyone gets these digestive upsets now and again, Father.”
«Jeder bekommt mal eine Magenverstimmung, Vater.»
Upset tummy or not, there was no way I could refuse that.
Magenverstimmung hin oder her, den konnte ich einfach nicht ablehnen.
“I have an upset stomach and I wasn’t feeling well. Is that okay?”
»Ich hab' eine Magenverstimmung, und deshalb ist es mir nicht gutgegangen. In Ordnung?«
bestürzen
verb
“You don’t seem upset about the possibility she might be dead,” Berger said.
»Es scheint Sie nicht sehr zu bestürzen, dass sie möglicherweise nicht mehr lebt«, sagte Berger.
Give my love to the girls.” I pause, knowing how he will feel when he gets this message, how it will upset him.
Gib den Mädchen einen Kuss von mir.« Ich halte inne, weiß, wie er sich bei dieser Nachricht fühlen, wie sie ihn bestürzen wird.
But she seemed less upset by the political upheaval her daughters had lived through than by the revelations that one of them, while unmarried, lived openly with a man, and the other, properly wed, did not truly live with her husband at all.
Aber die politischen Unruhen, die ihre Töchter durchlebt hatten, schienen sie weniger zu bestürzen als die Entdeckung, dass die eine, obwohl unverheiratet, offen mit einem Mann zusammenlebte, während die andere, rechtmäßig verheiratete keineswegs mit ihrem Ehemann zusammenlebte.
“I’m not upset… well, I am upset—”
»Ich bin nicht durcheinander … okay, ich bin durcheinander …«
    "You're upset now.
Du bist jetzt durcheinander.
You’re just very upset.
Du bist nur sehr durcheinander.
Obviously, I was upset.
Natürlich war ich durcheinander.
“She’s pretty upset.
Sie ist ziemlich durcheinander.
You’re upsetting me.’
Du bringst mich durcheinander.
And she was pretty upset.
Und sie war ziemlich durcheinander.
Sister is just upset.
Die Schwester ist nur durcheinander.
adjective
“That’s why he was so upset.”
«Deshalb war er so geknickt
“Of course she’s upset,” Emma said.
»Natürlich ist sie geknickt«, erwiderte Emma.
I was pretty upset about our whole situation.
Ich war ziemlich geknickt über unsere ganze Situation.
Simon remembered Alec saying Jace was so upset.
Simon fiel Alecs Bemerkung wieder ein, dass Jace total geknickt gewesen war.
“Yes, sir.” Mr. Marley made for the door, visibly upset.
»Jawohl, Sir.« Mr Marley strebte sichtlich geknickt zur Tür.
Isabelle was a wreck. Clary was worse. Jace was so upset.
Isabelle war am Boden zerstört. Clary ging es noch viel dreckiger. Jace war völlig geknickt.
When the doctor said they wanted to monitor her over the weekend, Arlene was upset.
Als der Arzt sagte, sie wollten sie noch übers Wochenende beobachten, war Arlene geknickt.
Julian’s was stonier; he looked blank and autocratic, which Emma knew meant he was angry. “Is she upset?”
Julians Gesichtsausdruck wirkte starrer, ausdrucksloser – was bedeutete, dass er wütend war, wie Emma nur zu gut wusste. »Ist sie geknickt
She just returned from Boston a week earlier than expected and she seems a bit upset about some- thing, though she won’t say what it is.
Sie ist eine Woche früher als erwartet aus Boston zurückgekommen und macht einen ziemlich geknickten Eindruck, aber sie will uns partout nicht sagen, was los ist.
Though I don't see how one gladiator is going to upset my plans to restore order to Crete.
Allerdings kann ich mir schlecht vorstellen, wie ein Gladiator meine Pläne zur Wiederherstellung der Ordnung auf Kreta vereiteln sollte.
Miathan was not one to be thwarted for long, and Anvar's only protection was Aurian, for the Archmage was not ready to upset her by depriving her of her servant.
Miathan war keiner, der sich seine Pläne vereiteln ließ, und Anvars einziger Schutz vor ihm war Aurian. Der Erzmagusch war nicht bereit, sie gegen sich aufzubringen, indem er ihr ihren Diener nahm.
"However," Durnik went on slyly, "what better way to upset somebody that we both dislike than to overturn a scheme he's been hatching for a year or more?"
»Aber«, fuhr Durnik listig fort, »wie könnte man jemandem, den wir beide nicht ausstehen können, besser eins auswischen, als wenn wir einen Plan vereiteln, den er seit etwa einem Jahr verfolgt?«
If Tevor-Browne was to follow the advice of Alistair and make a quick raid on Caraolos to upset any plans the Jews might have, he had to move quickly, for although he didn’t know it, Ari Ben Canaan had set the day, hour, and minute for taking the children out of Caraolos.
Falls sich Tevor-Browne dafür entschied, Alistairs Rat zu befolgen und in Caraolos rasch durchzugreifen, um eventuelle Pläne der Juden zu durchkreuzen oder zu vereiteln, mußte er sich beeilen. Denn Ari ben Kanaan hatte bereits den genauen Zeitpunkt festgesetzt, zu dem die Kinder mit Sicherheit aus Caraolos fortgebracht werden sollten.
By the time he had ushered his raffish guests into a part of the Domus Publica Fulvia didn't know nearly as well as she did Pompeia's suite upstairs, he was ready to deal with disaster and upset all Bibulus's plans. The next morning at dawn the new praetor urbanus took up position on his tribunal, his six lictors (who already thought him the best and most generous of magistrates) standing off to one side with fasces grounded like spears, his table and curule chair arranged to his liking, and a small staff of scribes and messengers waiting for orders.
Nachdem er seine wenig renommierten Gäste in einen Teil des Domus Publica geführt hatte, den Fulvia nicht annähernd so gut kannte wie Pompeias Wohnung im ersten Stock, war er schon wieder bester Dinge und bereit, den Kampf gegen das Unheil aufzunehmen und Bibulus’ sämtliche Pläne zu vereiteln. Am nächsten Morgen bei Sonnenaufgang eröffnete der neue Stadtprätor sein Tribunal; die sechs Liktoren (die ihn bereits jetzt für den besten und großzügigsten aller Magistrate hielten) hatten sich im Hintergrund aufgestellt, ihre fasces wie Speere in den Boden gesteckt.
She didn’t seem to be particularly upset either.
Sie wirkte auch nicht gerade, als würde die Neuigkeit sie besonders mitnehmen.
‘Would’ve thought he’d be a bit more…upset.
Ich hätte ja gedacht, dass es ihn ein bisschen mehr … mitnehmen würde.
I didn’t think I’d be so upset when she died.
Ich hätte nicht gedacht, dass mich ihr Tod so mitnehmen würde.
Death could also happen to her, to Rimbol, and she would be very upset if he died.
Auch sie konnte sterben, oder Rimbol, und es würde sie sehr mitnehmen, wenn er starb.
“I didn’t realize my attack on the picture window would upset you quite so much.”
»Mir war nicht bewusst, dass meine Attacke auf das Buntglasfenster dich derart mitnehmen würde.«
However, when Donnegan discovered that Wesker was planning to take Woody with him, Donnegan became upset.
Als Donnegan jedoch herausfand, dass Wesker Woody mitnehmen wollte, wurde er wütend.
“And Grandma Plum and Aunt Mim would be very upset if you left me here and they killed me.” “Okay,”
»Grandma Plum und Tante Mim wären ganz schön fertig, wenn du mich nicht mitnehmen würdest und ich umgebracht würde.«
“He gets upset when I don’t take a bodyguard with me.” She was careful to watch him closely just in case he’d observed Ilya leaving after her.
»Er regt sich auf, wenn ich keinen Leibwächter mitnehme.« Sie versuchte unauffällig, ihn genau im Auge zu behalten, für den Fall, dass er Ilja gesehen hatte, als er ihr gefolgt war.
My dog was clearly upset that I wasn’t going to be bringing him along, and though he dutifully settled down on the floor near Molly’s feet, he looked absolutely miserable.
Mein Hund war verärgert, dass ich ihn nicht ebenfalls mitnehmen würde, und auch wenn er sich pflichtgetreu neben Mollys Füßen zu Boden fallen ließ, schaute er armselig aus der Wäsche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test