Similar context phrases
Translation examples
verb
Got nowhere for a long time.
E senza ottenere risultati.
It got him a following.
A ottenere consenso.
I got to get clearance.
Ho dovuto ottenere l'autorizzazione.
We have got to get our funding.
Dobbiamo ottenere i fondi.
You've got something.
Sta per ottenere qualcosa.
We got to get warrants.
Dobbiamo ottenere i mandati.
We've got to get that notebook.
Dobbiamo ottenere quel taccuino.
Got to get the vote out.
Facendoti ottenere il voto.
You've got to fight her for custody.
Devi ottenere l'affidamento.
verb
I should have got there sooner
Dovevo arrivare prima.
We got to get down there.
Dobbiamo arrivare laggiu'.
I've got to go up there.
Devo arrivare lassu'.
We got to get there.
"Dobbiamo arrivare li'."
We got to get up there.
Dobbiamo arrivare lassu'.
We got to get him now!
Deve arrivare ora!
We got a man coming over.
Sta per arrivare.
What the heck got into him?
Dove vuole arrivare?
What you got going on here?
Dove vuoi arrivare?
They got him.
Ha fretta di arrivare.
I've got to give him confidence.
Deve acquistare fiducia in sè stesso.
I got my finger ready to press "send" on some brand new gym equipment.
Sono prontissimo ad acquistare della nuova attrezzatura da palestra.
If you want to buy something, I've got cash.
Se vuoi acquistare qualcosa, ho dei contanti.
I've got to buy him a new pair of shoes this afternoon, too.
Ho dovuto anche acquistare per lui un nuovo paio di scarpe nel pomeriggio.
What, that foreclosure seminar got you thinking about buying?
Quel seminario sul pignoramento ti ha fatto pensare di acquistare?
We've got pharmaceuticals to purchase.
Abbiamo dei medicinali da acquistare.
Oh, and by the way, gentlemen, we got something of a bargain on radio detonators.
Dimenticavo! Abbiamo fatto un affare ad acquistare i radiodetonatori.
Okay, sooner or later, we've got to get a sense of humor about Adrian.
Va bene, prima o poi, dobbiamo acquistare il senso dell'umorismo su Adrian.
- Got a job in the circus so's I could finally buy ya that wedding ring.
- Ho avuto un lavoro in un circo così ho potuto finalmente acquistare quell'anello nuziale.
verb
You got that much juice?
Credi di ricevere così tanto rispetto?
You have got to give to get, Harold.
Bisogna dare per ricevere, Harold.
You got to give before you get.
Devi dare prima di ricevere.
You've got to give to get.
Devi dare per ricevere.
He's got a dismissal hearing soon.
Ricevera' presto il congedo.
We've got guests to get ready for.
Dobbiamo preparaci per ricevere ospiti.
- That is easily got.
- Facile da ricevere.
Who have we got it going to?
Chi la ricevera'?
I've got some new leads.
Riceverò dei nuovi vantaggi.
verb
- He's got to be seen.
- Deve farsi vedere.
You've got to be smart.
Deve farsi più furbo.
Got yourself up the duff.
Farsi mettere incinta.
Sil could have got hurt.
Silvio poteva farsi male.
She's got to see somebody.
Deve farsi visitare.
- Someone could've got hurt.
- Qualcuno poteva farsi male.
No-one should have got hurt.
Nessuno doveva farsi male.
Got tea bagged!
No, farsi le bustine!
verb
You got 5 minutes.
Avere cinque minuti.
- I've got matches.
- Devo avere dei fiammiferi.
We got everything.
Dovremmo avere tutto.
Thinking they got their...
Pensano di avere...
Got to have soul!
Deve avere un'anima!
Got a cigarette?
- Posso avere una sigaretta?
You got no mates!
Non avere mogli!
You got an Aspirin?
- Posso avere un'aspirina?
Got to have patience.
Devi avere pazienza.
You've got numbers to hit.
Devi raggiungere dei numeri.
We got to get to that plane.
Dobbiamo raggiungere quell'aereo.
We've got to get to the hangar.
Dobbiamo raggiungere l'hangar.
- You got to split the difference.
- Devi raggiungere un compromesso.
I got to get the corner. Yep. Hold on.
Devo raggiungere l'angolo.
I've got some rooster tails now!
Devo raggiungere la 59esima!
We've got to get to that hangar.
Dobbiamo raggiungere quell'hangar.
We got to get to that crash site!
Dobbiamo raggiungere l'incidente.
We've got to get to Frank.
Dobbiamo raggiungere Frank.
I've got to get to that hospital.
Devo raggiungere quell'ospedale.
verb
Got anybody else?
Prendero' qualcun altro?
I got Emma.
Riuscii a prendere Emma.
I got you, Gordo!
Ti prenderò, Gordon!
I've got you.
Io mi prenderò cura.
Got to get Rogen.
Dovete prendere Rogen!
You've got to take Myitkyina.
Devi prendere Myitkyina.
I got three.
Io prenderò il terzo.
I've got Hayes.
Vado a prendere Hayes.
I just got to get something out of the... I got to get...
Devo solo prendere una... devo solo prendere...
verb
I got... I got this, I got this.
Ce la posso fare... ce la posso fare, ce la posso fare.
You got this. You got this.
Ce la puoi fare, ce la puoi fare.
Got to do something. Got to DO something!
Devo fare qualcosa, devo fare qualcosa!
Oh, I got to pee, I got to pee, I got to pee.
Devo fare pipi', devo fare pipi', devo fare pipi'.
I got this, I got this, I got this, I got this.
Ce la posso fare, ce la posso fare Ce la posso fare, ce la posso fare.
I got this, I got this.
Ce la posso fare, ce la posso fare.
Got room for a partner?
Vuoi diventare mio socio?
I got to get strong.
Devo diventare forte.
Before we got weird? Yes.
- Prima di diventare strani.
You've got to become an officer.
Dovresti diventare ufficiale.
Got to step to the bad side
Dovrò diventare cattivo
I got to get tougher.
Dovrei diventare piu' duro.
Wind-up's got me curious.
Sto per diventare curiosa.
Got the hook in her?
L'hai fatta diventare dipendente?
You've got to toughen up.
Devi diventare piu' forte.
I just got to get super cruel.
Devo diventare crudelissimo.
verb
I got this.
Ho trovato. Reagan, non mettere giu'.
How much dough you guys got to put in?
Quanto potete mettere?
She got knocked up.
Si e' fatta mettere incinta.
We've got to stop for gas.
- Dobbiamo mettere benzina
Should have got you a jacket.
Dovresti mettere una giacchetta.
- Yes, sir. - Got clothes on your back?
- Vestiti da mettere?
You got something to wear?
Hai qualcosa da mettere?
You got to put your foot...
Devi mettere il piede...
You got NASA to agree?
Sei riuscito a convincere la NASA?
All I got to do is convince Weaver.
No. Devo solo convincere Weaver.
We Got Mariah Carey.
Siamo riusciti a convincere Mariah Carey.
You got to sway Charlie.
Devi convincere Charlie.
Why I got to convince him?
Perche' devo convincere lui?
Got to get Ruth with us on this.
Dobbiamo convincere Ruth.
We've got to convince our DCI, and she's got to convince force command, and...
Dobbiamo convincere il nostro capo, e lei deve convincere il comandante, e...
Please, you got to convince Calhoun.
Per favore, devi convincere Calhoun.
We've got to get Isabelle to talk.
Dobbiamo convincere Isabelle a parlare.
I got to get Kyrgyzstan on board.
Devo convincere il Kirghizistan.
verb
You got to get treated. I got to get tested.
Devi essere curato ed io devo essere testato.
I got to be confident, I've got to be clear.
Devo essere sicuro di me, devo essere chiaro.
Got to be.
Così deve essere.
You ain't got to be tall, you just got to be good.
Non devi essere alto, devi essere bravo.
♪ He's got to be willing, he's got to be bold ♪
# Dovra' essere volenteroso, dovra' essere coraggioso #
verb
- But you just got to be patient.
Devi portare pazienza.
- Firewood's got to go inside.
- Portar dentro la legna.
We got to pack up.
Dobbiamo portare via tutto.
I got to deliver this.
Devo prima portare questo.
Has he got any shit?
Ce la può portare?
You got a plus one?
Puoi portare un accompagnatore?
I got "carry" too
Anch'io ho "portare".
Got to take Sonja.
Devo portare Sonja.
It's got to lead outside.
deve portare fuori
I got to bring Sofia?
Devo portare Sofia?
verb
You've got to come tomorrow.
Devi venire domani.
- No, I've got to come.
- No, devo venire.
Yeah, you've got to.
- Gil, devi venire.
You've got to go.
Tu... devi venire.
Got to come out.
Deve venir fuori.
You got to get here.
Devi venire qui.
Got to finish.
Sto per venire!
Dude, you've got to come.
Amico devi venire!
I got calls in to...
- Non farlo venire.
You've got to come over.
Devi venire. Adesso.
Any idea of where she got ahold of those drugs?
Ha idea di come sia riuscita a procurarsi quelle droghe?
The only problem is getting a key, but I've got a plan.
L'unico problema è procurarsi la chiave, ma ho un piano.
He's got a nickel-a-day coke habit.
No. Ha bisogno di procurarsi la coca, da qualche parte salterà fuori.
Who could have got hold of my key?
E chi poteva procurarsi le mie chiavi?
He's gone and got himself a gun.
E' andato a procurarsi una pistola.
Is there any way he could have got hold of paint thinner?
Avrebbe potuto procurarsi il diluente?
It could explain how the killer got their hands on Roy's urine.
Spiegherebbe come ha fatto l'assassino a procurarsi l'urina di Roy.
Maybe he got hold of one of them WiFi phones.
Forse e' riuscito a procurarsi uno di quei telefoni wifi.
They got access to any weapon they want within 24 hours.
Possono procurarsi qualsiasi arma nel giro di 24 ore.
- Do you know where he got these cuts and scrapes?
Sai come ha fatto a procurarsi questi tagli e graffi?
verb
Yep, I got to get something out of you living here. You don't pay rent.
Certo, devo pur trarre qualcosa da te, visto che vivi qui e non paghi l'affitto.
Boss would want me to destroy this flash drive, but it's got the memo. And the memo's leverage.
Il capo vorrebbe che distruggessi questa chiavetta USB... ma c'e' il promemoria... e i vantaggi che ne posso trarre.
That's no secret. He's an ambitious guy. He's got big political aspirations so you can draw your own conclusions.
Non é un segreto che sia ambizioso e che abbia mire politiche, perciò potete trarre le vostre conclusioni.
You got to figure the rest out for yoursF.
Sta a te trarre le tue conclusioni.
Look. By not telling him that you know, you've got an unusual advantage.
Se non gli dici che lo sai, puoi trarre un vantaggio.
No, but you got to take advantage of this. Seize your moment.
No, ma devi trarre vantaggio da questa situazione.
Anyone who thinks that they got the best of a deal with a demon is a fool.
Chiunque pensi di trarre vantaggio da un patto con un demone e' uno sciocco.
Better to stay put, face reality, deal with what you got and make the best of it.
Meglio restare a affrontare la realtà, trarre il meglio da ciò che si ha.
Thus we've got to unite... and take strength from this union.
Così ci siamo uniti... per trarre forza da questa unione.
verb
I couldn't get any useful data from the soft tissue, so the bubbles are all I've got. If they melt away...
Dai tessuti molli non ho potuto ricavare nessun dato utile, per cui quelle bolle sono tutto cio' che ho.
See, got this killer new software that can generate prints from photos.
Ho un nuovo programma che e' in grado di ricavare impronte digitali dalle fotografie.
Well, here are some of the figures I got drawn up so far.
Ecco cosa sono riuscito a ricavare finora.
We got to make the best out of bad situations.
Dovremmo ricavare il meglio dalle brutte situazioni.
I trusted you with this division, Spencer, and all you've got to show for it is one new client and a restaurant.
Ho riposto la mia fiducia in questa divisione, Spencer, e ci hai fatto ricavare solo un nuovo cliente e un ristorante.
Well, then I figure I got a couple of thousand dollars shakedown.
Ho pensato di poter ricavare un paio di migliaia di dollari.
What we couldn't extract from Kira we got from other prisoners or invented ourselves.
Ciò che non potemmo ricavare da Kira lo prendemmo da altri prigionieri o ce lo inventammo.
Got something off of Kim's cell phone.
Sono riuscito a ricavare qualcosa dal cellulare di Kim.
Got a good chance of DNA.
C'e' una possibilita' di ricavare il DNA.
We got the airport data off the randomizer. It gave us the initials SFO.
Il randomizzatore ci ha fatto ricavare i dati aeroportuali, abbiamo le iniziali SFO.
verb
You got to understand.
Cerca di capire.
You've got to understand, Mary.
Devi capire, Mary.
You got no idea.
Non puoi capire.
You got the point.
Per farti capire.
No, you've got to understand.
No, devi capire.
I've got to know why.
Devo capire perché.
-But, Annie, you've got to...
-Annie, devi capire...
I've got to earn money.
Devo guadagnare del denaro.
Look what we got, Mom.
...e potesse guadagnare.
Got to spend to make.
Bisogna spendere per guadagnare.
You got to earn it.
- Te lo devi guadagnare.
I got nothin' to gain.
- Nemmeno da guadagnare.
I've got money to earn.
Devo guadagnare dei soldi.
We've got to buy them time.
Dobbiamo fargli guadagnare tempo.
Somebody's got to earn the money.
Si deve pur guadagnare.
What have I got to gain?
Cosa avrei da guadagnare?
Got to cover costs.
Dobbiamo guadagnare qualcosa.
verb
Got the nuances more.
Riusciva a cogliere le sfumature.
You got to seize the day.
Devi cogliere l'attimo.
I got to take big swings.
Devo cogliere le grandi occasioni.
We got to take our chances.
Dobbiamo cogliere l'attimo.
I've got to take that chance now.
Devo cogliere l'occasione.
I kind of have an opportunity. I got to seize the moment.
Devo cogliere il momento.
I've got to start taking chances.
Devo cogliere le occasioni al volo.
What we don't take, we ain't got.
Bisogna cogliere la palla al balzo.
We got to jump on this right now.
- Dobbiamo cogliere quest'occasione.
I've got to take this opportunity, Bobby, understand?
Devo cogliere questa occasione, Bobby, capisci?
I've got a mate of mine that can get hold of some moody Christmas trees.
Ho un amico che puo' procurare qualche albero di Natale.
I got to get me one of these.
Mi devo procurare uno di questi.
I'm the man of the house. I got to put food on my table.
Sono io l'uomo di casa, devo procurare la pagnotta.
Freddie, we've got to get this man some drugs.
Freddie, dobbiamo procurare della droga a quest'uomo.
He could have got you a lawyer.
Ti poteva procurare un avvocato.
You got to pay off the sheriff, ginning up medical histories, procuring 1,500 MRIs.
C'e' da pagare lo sceriffo, falsificare anamnesi, procurare 1500 risonanze.
Hey, Ludo you got any fake ID connections'?
Ehi, Ludo. Conosci qualcuno che può procurare passaporti falsi?
- And see if you've got some downers.
- Vedi se mi puoi procurare qualche sedativo.
You got to hook me up with better weed.
Mi devi procurare dell'erba migliore.
Now, you and he -- you say you got some money.
Voi due dite di poterci procurare un bel po' di soldi.
verb
- We've got to call everyone off.
- Dobbiamo mandare via tutti.
You've got to send somebody now!
Deve mandare qualcuno adesso!
You got to send help !
Dovete mandare aiuto!
Got someone up there!
Mandare un uomo lassù!
They've got to get him in!
Devono mandare dentro lui!
I got to do some texting.
Devo mandare dei messaggi.
- Guys, we got a mission.
Chi pensate di mandare? .
Now, you've got to send some...
Mi deve mandare qualcuno...
Can a message be got to him?
- Possiamo mandare un messaggio?
It got to me so bad.
Mi sentivo proprio afferrare.
This is your moment, you got to grab it, jump on it, okay?
È il tuo momento, lo devi afferrare.
- No, I've got to take Jesse back.
- No, devo riportare Jesse.
I've got to get Rhys back.
Devo riportare indietro Rhys.
verb
I've got to get that assassin.
Devo beccare quel killer.
It's not me you've got to persuade.
Non sono io quello che devi persuadere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test