Translation examples
Por el contrario, representaba una inversión en el desarrollo.
On the contrary, it represented an investment in development.
Yo representaba a un país que estaba equivocado.
I represented a country in the wrong.
Esto representaba un esfuerzo encomiable por parte de la UNCTAD.
That represented a good effort on the part of UNCTAD.
Esto representaba un desafío importante para los reguladores.
This represented an important challenge for regulators.
El plan de paz representaba una solución de compromiso.
The peace plan represented a compromise.
Ese sector representaba un recurso que no se podía desperdiciar.
They represented a resource that could not be wasted.
Ello representaba 410 casos.
This represents 410 cases.
Un policía representaba al "Fiscal General" de "Puntlandia".
A policeman represented the "AttorneyGeneral" of "Puntland".
Ello representaba un cumplimiento de las obligaciones del 94%.
This represented 94 per cent compliance.
No te representaba a tí, no representaba a Roma, no representaba a Vespasiano.
It didn't represent you, it didn't represent Rome, it didn't represent Vespasian.
Quizás representaba la libertad.
Maybe it represented freedom.
- ¡Que representaba algo importante!
- It represented something important!
De los criminales que representaba.
Criminals she represented.
Antes, representaba mascotas.
Before me, he represented mascots.
¿Dijo que te representaba?
You said he represents you?
Él representaba al tipo.
He was representing the guy.
Field representaba a Goody.
Field represented Goody.
...representaba el origen.
...represented the point of origin.
–Pero tú representabas a Delavane.
But you represented Delavane.
—¿A quiénes representaba?
“Who was he representing?”
Representaba a los trabajadores;
He represented workingmen;
Porque representaba la dependencia.
Because it represented dependence.
¿Y qué representaba el pagano?
And then what did the pagan represent?
verb
En el volante se declaraba que los atentados con bombas se habían llevado a cabo en respuesta a los volantes que se habían distribuido en Hebrón, en los cuales se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo.
The leaflet stated that the bombing had been carried out in response to the leaflets distributed in Hebron that depicted the Prophet Mohammed as a pig.
117. El programa de información para el Año Internacional incluyó un juego que representaba un viaje de descubrimiento por el mundo de los pueblos indígenas.
117. The information programme for the International Year included a game depicting a voyage of discovery into the world of indigenous people.
Según se informó, la mujer tenía perturbadas sus facultades mentales, no era responsable de sus acciones y declaró que había atacado al soldado en protesta por la distribución de volantes en que se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo.
The woman, who was reportedly mentally ill and not responsible for her actions, stated that she had attacked the soldier in protest at the distribution of the leaflets depicting the Prophet Mohammed as a pig.
190. El programa de información para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas incluyó un juego que representaba un viaje de descubrimiento por el mundo de los pueblos indígenas.
190. The information programme for the Year of the World's Indigenous People included a game depicting a voyage of discovery into the world of indigenous people.
En un análisis del número de sitios de pornografía de la Internet, 88% representaba agresión física, el 94% de la cual se dirigía a mujeres y niños.
In an analysis of a number of Internet pornography sites, 88 per cent depicted physical aggression, 94 per cent of which was directed against women or children.
En todos los lugares públicos se exhiben llamativos carteles en los que se representaba a las naciones y nacionalidades, en toda su diversidad y, al mismo tiempo, en su igualdad y unidad.
Massive eye-catching billboards depicting nations and nationalities, reflecting their diversity, and at the same time their equality and unity are displayed in all public places.
69. El 3 de febrero de 2010, según se informa, el periódico noruego Dagbladet publicó una fotografía en la que se mostraba a un hombre frente a la pantalla de una computadora en la que se representaba al profeta Mahoma como un puerco.
69. On 3 February 2010, the Norwegian Dagbladet newspaper reportedly published a photograph showing a man in front of a computer screen with a depiction of Prophet Muhammad as a pig.
En junio, se colocaron en las puertas de varios almacenes de propiedad árabe en Hebrón carteles dibujados por un colono, en los que se representaba al Profeta Mahoma en forma de cerdo con el tocado palestino escribiendo el Corán.
592. In June, posters drawn by a settler depicting the Prophet Mohammed as a pig wearing the Palestinian headdress and writing the Koran were pasted on the doors of several Arab-owned shops in Hebron.
Se sintió muy herido por la reproducción no autorizada de una obra suya que representaba una singular historia de la creación que pertenecía a su clan.
He was deeply offended by the unauthorized reproduction of his artwork depicting a special creation story belonging to his clan.
En otro incidente, los residentes de Hebrón se declararon en huelga para protestar contra la distribución por colonos israelíes de un cartel ofensivo en el que se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo que escribía el Corán.
In a separate development, residents of Hebron went on strike in protest at the distribution of an offensive poster by Israeli settlers depicting the Prophet Mohammed as a pig writing the Koran.
- El funeral representaba a tom
-The funeral depicted tom
Este representaba la Masacre de los Centauros en las bodas de Hipodamia.
This one depicted the Slaughter of the Centaurs at the wedding of Hippodamia.
Representaba a dos jóvenes mujeres que se estaban bañando.
It depicted two young women who were bathing.
Representaba el futuro como un sistema regimentado... lo que era totalmente inaceptable.
It depicted the future as a regimented system, which was totally unacceptable.
Yo representaba la palabra con mi cuerpo para que ella pudiera verlo y sentirlo.
I depicted the word with my body so that she could see and feel it.
y representaba una explosión de tren a principios de siglo.
and depicted a railway explosion at the turn of the century.
¿Nunca te has preguntado por qué la espada de Anselmo se representaba en llamas?
Did you never stop to wonder why Anselm's sword was depicted as flaming?
Hasta que un día vio la pintura que representaba la horrible escena.
until she came across a painting which depicted the horrible scene.
Así que en mi opinión, se representaba algo más:
So in my opinion, something else was depicted:
La pintura que robó... representaba una explosión de tren, ¿no?
The painting he stole... depicted a railway explosion, yes?
Representaba una madre con su hijo.
It depicted a mother and child.
La mía representaba a la diosa con alas;
Mine depicted the goddess winged;
Pues porque lo representaba como si fuera un mortal.
Because it depicts him as a mortal.
Era la carta que representaba a mi hermano Bleys.
It was the card depicting my brother Bleys.
Representaba a una mujer sentada tañendo una lira.
It depicted a seated woman playing a lyre.
representaba unos soldados, con unas tiendas al fondo.
it depicted soldiers with their tents behind them.
Representaba a Penteo desgarrado por las bacantes.
It depicted Theban king Pentheus being torn apart by the maenads.
verb
A ese respecto, hacer públicas las conclusiones y decisiones del organismo de defensa de la competencia representaba una medida fundamental de presión sobre las autoridades para que se adoptaran medidas en relación con esas conclusiones y decisiones.
In that context, the publicizing of its findings and decisions played a crucial role in pressuring the authorities to act on the competition authority's findings and decisions.
El EPU representaba una oportunidad para Marruecos, que seguiría participando activamente en el Consejo de Derechos Humanos.
The UPR is an opportunity for Morocco, which will continue to play an active role in the Human Rights Council.
Por una parte, ello representaba una oportunidad de desempeñar funciones de liderazgo en relación con cuestiones importantes.
On the one hand, it gives them an opportunity to play leadership roles on critical issues.
La Directora Ejecutiva reconoció el desafío que representaba asegurar el despliegue rápido de personal cualificado, especialmente en sectores donde se había pedido al UNICEF que ejerciera de entidad organizadora.
The Executive Director acknowledged the challenge of ensuring rapid deployment of qualified staff, particularly in sectors where UNICEF was asked to play a leadership role.
Diversos oradores subrayaron la pesada carga que recoger agua y leña que representaba para las mujeres, la función crucial que desempeñaban en la higiene y la salud de la familia y su especial papel en el desarrollo sostenible.
The heavy burden that women bear in collecting water and fuelwood, their crucial role in family hygiene and health and the particular role they play in ensuring sustainable development was highlighted by a number of speakers.
53. El sector de la construcción tiene importancia estratégica para el desarrollo de Zimbabwe, ya que representaba el 2,3% del PIB en 1997, emplea a 78.000 personas y desempeña un papel en el desarrollo de otros sectores de la economía.
The construction sector is of strategic importance for Zimbabwe's development, since it accounted for 2.3 per cent of GDP in 1997, employs of 78,000 people and plays a role in the development of other sectors of the economy.
No obstante, el Fiscal Militar General sí concluyó que un fallo de comunicación entre las unidades de las FDI podía haber influido en la percepción del soldado de que el grupo representaba una amenaza.
However, the MAG did find that a lapse in effective communication between IDF units may have played a part in the soldier's perception of the group as a threat.
- ¿Qué personaje representaba?
Eh? What character was he playing?
¿Representabas dramas o comedias?
I could play both.
El que representaba al Inspector.
The one who played the Inspector.
¿Quién era el que representaba a Don Santiago?
Who was that playing Don Santiago?
Representaba una obra en Londres.
I was in a play in London.
¿Y qué papel representaba usted?
Oh. And what role did you play?
Stewart representaba al policía.
Stewart played a policeman.
- Representaba a su personaje, Weylin.
He was playing his character Weylin.
Ella sabía que hoy se representaba Carmen.
Today, Carmen was playing.
Era como una de las obras que ella representaba.
It was like one of the plays she acted in.
Representaba muy bien su papel.
He played his part well.
Y el personaje secundario que representaba un papel femenino se enamoraba de “él”: un chico que representaba a una chica enamorada de un chico representado por una chica representada por un chico.
And then a minor character playing a feminine role fell for "him": a boy playing a girl in love with a boy playing a girl playing a boy.
De acuerdo con la costumbre, se representaba una obra teatral;
According to custom there was a play;
El propio Kemperer representaba al viejo.
Kemperer himself played the old father.
En el Abbey se representaba mi segunda obra teatral.
My second play was running at the Abbey.
El chico que representaba a la señora Page decía:
The boy playing Mistress Page said,
Yo representaba el papel de Irene Elliott como un profesional.
I’d played Irene Elliott to the hilt.
Representaba el papel de marino, ¿no es verdad?
He was playing the naval officer, am I not right?
verb
Se estimó que la expresión "estos criterios se referirán a" en la última oración del párrafo introductorio no representaba en forma adecuada esa interpretación y era necesario que el grupo de redacción lo revisara.
It was felt that the words "the criteria shall concern" at the end of the chapeau did not adequately portray that understanding and needed to be reviewed by the drafting group.
Durante 2008 se llevó a cabo en algunas provincias, en colaboración con la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, una extensa campaña de concienciación del público y un proyecto teatral en el que se representaba la difícil situación de las víctimas.
An extensive public-awareness campaign and a theatre project portraying the plight of victims was carried out in several provinces during 2008, in collaboration with the AIHRC.
g) Imagen de las mujeres de determinados grupos: el modo en que se representa a las mujeres de determinados grupos en la propaganda antirracial o antiétnica y para incitar al odio étnico (por ejemplo, el caso de las mujeres tutsi, a las que se representaba como pérfidas seductores y espías durante el genocidio en Rwanda);
(g) Portrayal of women from specified groups: the extent to which women from specified groups are constructed for purposes of anti-racial/ethnic propaganda and to incite ethnic hatred (for example, the way Tutsi women were portrayed as evil temptresses and spies during the genocide in Rwanda);
El documental fue elogiado por hacer público el tema, pero se expresó preocupación acerca del bienestar psíquico de la actriz de 13 años que representaba el papel de la víctima, ya que tenía que actuar en escenas de violación muy gráficas.
The documentary was commended for bringing the subject into the public arena, but concerns were expressed for the psychological well-being of the 13-year—old actress who portrayed the victim, as she had to act out graphic scenes of rape.
El estado no puede crear una situación en la que un individuo se quedaría sin la oportunidad de evitar verse sometido a la influencia de una fe determinada, los actos en que esta última se manifestaba y los símbolos por los que se representaba.
The state may not create a situation in which the individual would be left without the opportunity to avoid being subjected to the influence of a specific faith, the actions in which the latter manifested itself, and the symbols by which it portrayed itself.
En primer lugar, suprimió a un grupo que representaba una alternativa a bin Laden y a Zawahiri; en segundo lugar, eliminó a un criminal particularmente sanguinario que distorsionaba la noble imagen de Al-Qaida que bin Laden trataba de proyectar; y en tercer lugar erradicó la imagen más repelente del terrorismo en el Iraq, que podría haber disuadido a muchos de incorporarse a sus filas, y que generaba divisiones entre los que ya lo habían hecho.
First, it eliminated an alternative focus to Bin Laden and Zawahiri; second, it removed a particularly bloodthirsty criminal, who undermined the righteous image of Al-Qaida that Bin Laden tried to portray, and third, it removed the most repellent image of terrorism in Iraq, which may have dissuaded many from joining its ranks, and caused divisions among those that did.
La OPI pidió a la Dependencia que emprendiera un análisis de la manera en que se representaba a las mujeres en los principales periódicos y en la radio de Dili.
OPE asked the Unit to undertake an analysis of the way in which women are portrayed in Dili's leading newspapers and on the radio.
Representaba mi personaje con toda la veracidad posible.
I was portraying my character as truthfully as possible.
¿A quién representaba Marta Danbury en la película?
Who was Marta Danbury portraying?
Representaba el planeta como una red de ecosistemas interconectados.
It portrayed the whole planet as a network of interlinked ecosystems.
Incluso cuando Jethro representaba a Jethrine.
I mean, even when Jethro portrayed Jethrine.
Dan era actory director, y se representaba a sí mismo. En otras escenas hacía de su horrible madre.
Dan is the director and the actor portraying himself in parts and his horrible mother in other parts.
Representaba el cartel dos contrastes.
It portrayed two contrasted scenes.
Era en color y representaba una escena espeluznante y trágica.
It was in color, and it portrayed a scene that was shocking and tragic.
—Tu madre la llevaba en un cartel en el que representaba a una diosa.
Your mother wore this for a poster I did where she portrayed a goddess.
En algunos relatos se le representaba como una víctima de fuerzas más allá de su control.
In some accounts he would be portrayed as the victim of forces beyond his control.
El actor principal representaba a un hombre que evidentemente pretendía ser el almirante Kutuzov.
“The principal actor portrayed a man obviously intended to be Admiral Kutuzov.”
La placa que me enseñaron de la de Marcia Balbila desde luego la representaba como juvenil.
the plaque I had been shown of Marcia Balbilla’s had certainly portrayed her as youthful.
O en el despreocupado reposo de las manos de la figura que representaba la noche en la tumba de Lorenzo de Médicis.
Or the casual repose of the hands of the figure portraying Dusk at the tomb of Lorenzo de' Medici.
Ahora él se escandalizaba cuando tan a menudo se representaba el coito como un polvo maquinal, desalmado, irreflexivo.
Now he was shocked when sex was so often portrayed as mindless, heartless, thoughtless shagging.
verb
La Ley de 1967 sobre las ceremonias familiares fijó la dote de la mujer, que hasta entonces representaba un precio de venta.
The 1967 act on family ceremonies fixed the dowry of the woman which hitherto had consisted of a selling price.
En todo caso, el silencio representaba básicamente una reacción por necesidad vinculada a otro comportamiento, una actitud o un acto jurídico previo.
At all events, silence was basically reactive conduct that must perforce be linked to other conduct, an attitude or a previous legal act.
También destacó el avance que representaba la promulgación de la Ley marco de cooperación internacional para el desarrollo.
It also noted progress made with regard to the enactment of the Framework Act on International Development Cooperation.
Al parecer, el abogado que representaba a la Jueza Afiuni desde 2009 fue detenido y encarcelado durante ocho días el 4 de junio de 2012.
Reportedly, the lawyer who has acted for Judge Afiuni since 2009 was arrested and detained for eight days on 4 June 2012.
– Si, al cometer el delito, el convicto representaba a título oficial a ese Estado y lo hizo en el curso y en el ámbito de sus funciones a ese título]];
- if the convicted person was, in committing the offence, acting on behalf of that State in an official capacity, and within the course and scope of his/her authority]];
La cuestión debatida era si ello representaba recopilación de información y si implicaba la infracción de la Ley de protección de la vida privada.
The issue was whether this constituted collecting information and whether this was in breach of the Privacy Act.
No, solo representaba su fascinación por el crimen.
No, it was him acting out on his murder fascination.
Representaba todo tipo de cosas.
Acted out all sorts of things.
Lo representabas con tus Barbies y ese caballito de plástico con la cola rota.
You used to act it out with your Barbies and this little plastic horse with the broken tail.
Él representaba todo el tiempo.
He was acting all the time.
Representaba el papel de anfitriona.
She was acting the hostess.
lo que era real lo representaba.
what was real, she acted upon.
Ella representaba bien su papel.
She was acting just right.
Napoleón asistía pero no representaba.
Napoleon watched these but did not act.
Representaba de maravilla el papel.
He did a masterful job of acting.
verb
Las delegaciones consideraron que el informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 2000 representaba una mejora con respecto al año anterior y encomiaron al PNUD por su desempeño.
Delegations considered the ROAR 2000 an improvement over that of the previous year and commended UNDP on its performance.
17. El grado y la naturaleza de los compromisos de actuación impuestos a los inversores representaba un problema difícil.
A difficult issue was related to the degree and nature of performance commitments imposed on investors.
El rendimiento de la empresa era tan bueno que no representaba ninguna carga financiera para el Gobierno.
The corporation was currently performing well as it imposed no financial burden on the Government.
Para la Comisión representaba una oportunidad de evaluar sus resultados e introducir nuevas mejoras con el fin de que el mecanismo intergubernamental fuera más útil para los Estados miembros.
It provided an opportunity for the Commission to evaluate its performance and to introduce incremental improvements, so as to make the intergovernmental machinery more useful to member States.
Y en el lado más liviano de las noticias... en el condado de Westchester hoy, el titiritero Derek Mantini... fascinó a los espectadores mientras representaba "La Bella de Amherst"... con su títere de Emily Dickinson de 20 metros de altura.
On the lighter side of the news, in Westchester County today puppeteer Derek Mantini thrilled onlookers as he performed The Belle of Amherst with a 60-foot Emily Dickinson puppet. How dreary to be somebody!
Antes se representaba ópera, pero ahora es un cine.
It was an opera performed in a cinema
- Sí. Y le dije que llevar a cabo la intervención mientras tenía una infección, representaba un gran riesgo.
Yes, and I told her that performing the procedure while she had an infection would, uh, pose a great risk to her.
¿Qué se representaba aquí?
What was performed here?
El psicópata, el que representaba, se jactaba de su inteligencia;
The freak, the performer, prided himself on his cleverness;
O los representaba, como un saltimbanqui que actuara para un monarca meningítico.
Or put it on, like a saltimbanque performing for a feebleminded monarch.
Representaba historias de magia con títeres y marionetas.
He performed enchantments with glove puppets, and with marionettes.
Ahí era donde la Sociedad Coral Freiheit ensayaba y representaba.
This was where the Freiheit Choral Society rehearsed and performed.
Aquella noche se representaba Tosca en el teatro del Gran Casino.
On the night of the murder, Tosca was being performed in the theater of the Grand Casino.
Representaba una versión felona de una sola persona de Noche de reyes.
He was putting on a felonious one-man performance of Twelfth Night.
cuanto mayor se hacía y más representaba, tanto más exigente se mostraba con su arte.
grew and the more she performed, the more demands she made on herself and her art.
verb
Vance representaba nuestra Historia y Acontecimientos en su propio mundo infantil.
Vance would act out History and Event inside his own child’s world.
Frank quería repetírselo a Frances, lo mismo que le representaba escenas de películas cuando eran pequeños.
Frank wanted to repeat it to Frances, as he used to act out movie scenes for her when they were young.
Frank quería repetírselo a Frances, de la misma manera que representaba para ella escenas de películas cuando eran niños.
Frank wanted to repeat it to Frances, the way he used to act out movie scenes for her when they were young.
En Guinea-Bissau, la deuda externa representaba más del 100% de su PIB.
In Guinea-Bissau, the external debt stands at more than 100 per cent of GDP.
Letonia creía que el alojamiento de los titulares de esos mandatos no representaba una carga considerable para un país, aunque éste fuera pequeño, como lo demostraba la experiencia de varios países pequeños que habían cursado invitaciones permanentes.
Latvia believed that accommodation of special procedures mandate-holders does not place a significant burden on a country, even a small one, as exemplified by a number of small States that have issued standing invitations.
La proporción de los gastos ordinarios, que en 1993 representaba el 27%, se recuperó sustancialmente en los dos años siguientes y alcanzó un promedio de más del 29% anual.
Standing at 27 per cent in 1993, the share of RBE recovered substantially in the following two years, averaging more than 29 per cent per year.
Las necesidades de los Programas especiales de 1996 se proyectaban ahora en 930,6 millones de dólares, lo cual representaba un aumento de unos 75 millones de dólares respecto de la cifra presentada a la última reunión del Comité Permanente.
Programme needs under 1996 Special Programmes were now projected at $ 930.6 million, an increase of some $ 75 million over that presented to the last Standing Committee.
Se consideró que esto representaba un primer paso en el examen de las posibilidades de una mayor cooperación regional y el mejoramiento de la circulación de información entre puertos, como lo había decidido la Comisión Permanente en su primer período de sesiones.
This was considered a first step in examining the potentialities for increased regional cooperation and improving the circulation of information amongst ports, as decided upon by the Standing Committee at its first session.
Mientras que en 1981 el comercio con Israel representaba el 85% del total de las importaciones y exportaciones palestinas, ahora se sitúa en torno al 90%.
Whereas trade with Israel in 1981 accounted for 85 per cent of total Palestinian imports and exports, that proportion now stands at around 90 per cent.
Yo me opongo a todo lo que Rahl el Oscuro representaba.
I stand against everything Darken Rahl stood for.
¿Acaso representaba el mundo que le había rechazado?
Did she stand for the world that had rejected him?
En cuanto a Altamount, ¿qué representaba en estos momentos?
As for Altamount, he stood for–what did he stand for nowadays?
lo único que había era una amarillenta fotografía de un mercado ya muerto que representaba al actual, vivo pero desconocido por casi todos.
There was only this yellowing photograph of a market now dead that served as a stand-in for the living.
Levanté la vista del dibujo en el que representaba a Nana Melda y a Libbit en la piscina.
I looked up from the picture I had drawn of Nan Melda and Libbit standing in the pool.
Estaba junto a la entrada frontal de creosota bajo un adorno que representaba un sol naciente;
He was standing by the creosoted front gate with the sunrise motif cut into its top half;
verb
Se observó que 130 niños con edades entre 8 y 17 años trabajaban allí, lo que representaba un 40% de todas las personas que trabajaban en el basural.
The findings showed that 130 children of ages 8-17 were working there. This percentage made up 40 per cent of all people working at the disposal point.
La investigación interna del empleo fraudulento de números de identificación personal en la Misión puso de manifiesto que el abuso representaba una cantidad de 1,1 millones de dólares.
The Mission's internal investigation into the fraudulent use of PIN numbers showed that the amount involved in the abuse was $1.1 million.
Se indicaba asimismo que el conjunto de las cuentas por pagar representaba 689.663 dólares, después de deducir saldos negativos por un total de 248.501 dólares.
Similarly statement X showed combined accounts payable of $689,663, after netting off negative balances totalling $248,501.
Un nicho sin ornamentos representaba... la tumba de un cristiano enterrado en las catacumbas.
If you see one that's flat on top that shows a good christian that died and was buried in the catacombs.
Representaba un par de cuernos.
It showed a pair of horns.
El símbolo de la primera representaba una silueta femenina.
On the first one, a pictogram showed a female silhouette;
Representaba el faro y estaba dibujado con gran claridad.
It showed the plan of the lighthouse, and was very clearly and beautifully drawn.
La primera escena representaba una serie de gorilas enjaulados.
The first scene showed a series of caged gorillas.
Representaba la Tierra como un disco plano, con Jerusalén en el centro.
It showed the earth as a flat disc with Jerusalem in the centre.
Apenas podía decirse que fuese bonita, y representaba todos los años que tenía;
She was hardly good-looking, and she showed her age;
verb
150. El 6 de diciembre de 2005, el Knesset promulgó la Ley Nº 5766/2005 sobre los pacientes con enfermedades terminales (en adelante: "Ley de los pacientes con enfermedades terminales") en respuesta al dilema ético-médico que representaba el tratamiento a tales enfermos.
150. On 6 December 2005, the Knesset enacted the Terminally Ill Patient Law 5766-2005 (the: "Terminally Ill Law") in response to the medical-ethical dilemma presented by the treatment of terminally-ill patients.
En el colegio representaba un gran acto de venganza contra ellos.
At school, he enacted a major piece of treachery against them.
Aunque Steve no sabía esas cosas, las notaba en la sangre, y las representaba en todo lo que hacía.
Though Steve didn’t know these things, he sensed them in his blood and enacted them in everything he did.
En lo que él creía era en un Dios vivo de la compasión y el amor y en la posibilidad de una relación personal con Jesucristo, a través de quien ese amor se representaba en el tiempo humano.
What he believed in was a living God of compassion and love and the possibility of a personal relationship with Jesus Christ through whom this love was enacted in human time.
verb
Al final de esta etapa, el saldo negativo en cuenta corriente representaba entre un 6% y un 7% del PIB.
At the end of this stage, the negative current account balance equalled 6 to 7 percent of GDP.
Si se consideraba que la falta de datos representaba un obstáculo para que la propuesta pasase a la etapa de evaluación de la gestión de riesgos en el presente caso, era preciso que se especificaran claramente los aspectos para los que se carecía de datos.
If a lack of data were considered an obstacle to the proposal proceeding to the risk management evaluation stage in the present case then the areas where data was lacking should be clearly specified.
Estimaba que la progresividad arancelaria que afectaba a los productos industriales tropicales y a otros productos en la etapa final de elaboración representaba otra tendencia negativa que debería invertirse.
He considered that tariff escalation affecting tropical industrial products and other products at the final stage of processing was another negative tendency that should be reversed.
10. Se reconoció que el acuerdo de julio representaba el comienzo de una nueva y difícil etapa de negociaciones, que sería de carácter más técnico y más ardua desde el punto de vista político.
10. It was recognized that the July Agreement marks the beginning of a new and difficult stage of negotiations that will be more technical and politically challenging.
Se reconoció que el Paquete de julio representaba el comienzo de una nueva y difícil etapa de negociaciones, que sería de carácter más técnico y más ardua desde el punto de vista político.
10. It was recognized that the July Package marks the beginning of a new and difficult stage of negotiations that will be more technical and politically challenging.
ÉI no sabía qué hacer y resultó que el portero del teatro donde representaba "La vuelta al mundo"
The stage door keeper of the theater that he was working in when he was doing "Around the World"
Las ilusiones que él representaba, eran repulsivas y hasta peor.
The illusions he staged were hideous, and more.
En el fondo del tablado, cubriendo la pared de madera, se había colgado una decoración que representaba una escena campestre.
A back-cloth had been unrolled and hung over the wooden wall of the barn at the back of the stage.
verb
Costaba mucho distinguir las caras, no eran más que una mancha gris en la que un ínfimo oscurecimiento representaba los ojos, y un punto blanco, la sonrisa.
It was difficult to make out the faces. They were simply a grey blur in which a dark hollow indicated the eyes and a white smudge the smile.
Alice se representaba la escena como si la contemplara sobreimpresa en el empañado cristal de las gafas. No veía más allá de la punta de los esquíes y avanzaba muy despacio;
Alice saw the whole scene superimposed on her foggy goggles as she gently edged her way down, unable to make out anything beyond the tips of her skis.
verb
Para los Servicios de Conferencias no representaba ningún beneficio que algunos órganos terminaran su labor antes del plazo previsto.
It was clearly not necessarily a boon to Conference Services that some bodies completed their work ahead of schedule.
Herzog representaba aquí a Israel cuando este órgano aprobó su infame resolución que equiparaba al sionismo con el racismo.
Herzog served Israel when this body passed its infamous resolution equating Zionism with racism.
Se hizo hincapié en que la gran variedad de mandatos y competencias de los órganos regionales de pesca representaba una oportunidad para intercambiar conocimientos, enfoques y soluciones.
The wide variety of mandates and competencies of regional fisheries bodies was highlighted as an opportunity to exchange knowledge, approaches and solutions.
Quizá porque él representaba a un grupo y usted a otro, Justo al lado de donde fue encontrado su cadáver?
Maybe because he was pushing a band and you're pushing a band in a place right next door to where his body was found?
¿Representaba la rendición del espíritu humano al cuerpo?
Was this the surrender of man's spirit to his body?
El dibujo representaba el cuerpo de un terrícola y también violencia.
It was a cartoon of the Earther body type, and of violence.
Representaba su cuerpo desnudo, enlazado con el de Pitt en una febril postura.
It had captured her naked body entwined with Pitt’s in one of a wild series of orgiastic positions.
verb
Al 30 de junio de 2008, las cuotas pendientes de pago ascendían a un total de 1.580 millones de dólares, mientras que al 30 de junio de 2007 habían ascendido a 1.260 millones de dólares, lo que representaba un incremento del 25%.
As at 30 June 2008, the assessed contributions receivable amounted to $1.58 billion, compared with $1.26 billion as at 30 June 2007, giving an increase of 25 per cent.
Nos volvimos muy unidos después de la expedición en 2008... así que no darle esa oportunidad- no representaba ese trabajo de equipo que ganamos en el ascenso.
We had become so close after the 2008 ordeal... that to not give him the opportunity- it wasn't celebrating the teamwork that we came into the climb with.
Representabas cualquier papel que creyeras que podía agradarle.
You threw yourself into whatever role you thought would give him pleasure.
¿Esto le daba una ventaja o representaba una desventaja?
Did this give him an advantage, or a disadvantage?
Dar era rezar, y representaba la plegaria más eficaz.
Giving was prayer, the most effective kind.
La mayoría de las veces representaba otorgar a un hombre la licencia de aburrirte;
In most cases it meant giving a man licence to bore you;
Sabía lo que representaba decir aquello que habías enterrado muy dentro de ti.
I knew what it was like to finally give up what you were holding inside you.
—El Instituto de Estudios Delfinológicos está disgustado por la mala propaganda que esto representaba para su misión.
The Institute of Delphinological Studies does not appreciate the bad press this gives their subject.
verb
Una delegación observó que el exceso de detalle en la asignación de los fondos representaba una carga para el ACNUR y para los donantes que no especificaban su destino.
It was noted by one delegation that excessive earmarking placed a burden on UNHCR and on the donors who do not earmark.
Instó a los participantes a aprovechar lo mejor posible la oportunidad para hacerlo así que la consulta en curso representaba.
He urged the participants to make the most of the opportunity to do so presented by the current consultation.
La organización no gubernamental a la que representaba y otras organizaciones del mismo tipo hacían todo lo posible, al igual que los científicos independientes y otras personas, pero sus posibilidades eran limitadas.
Her own and other non-governmental organizations were doing their best, as were independent scientists and others, but there was a limit to their possibilities.
Sin embargo, según la autora, hasta ese momento las recomendaciones no se habían aplicado plenamente, lo que representaba una amenaza permanente al bienestar de las mujeres en el Estado parte.
However, according to the author, their recommendations have not been fully implemented to date and failure to do so posed a continuing threat to the well-being of women in the State party.
A los ojos de los blancos, representaba a todos los negros, desconociéndolos a todos.
In the eyes of whites, it is all black, they do not know any other.
Recuerdan como la Ortodoxia Bizantina se representaba en una gran iglesia en Constantinopla?
Do you remember how Byzantine Orthodoxy had looked to one great Church in Constantinople?
¿Qué papel representaba la muchacha en todo esto?
    What was the girl doing in all this?
Qué hacer con el pelo representaba otro problema.
What to do with her hair presented another dilemma.
La silla sólo representaba dificultades y limitaciones.
But then everything to do with the chair was awkward and limiting.
Nada de lo que planeabas hacer representaba ningún peligro.
Nothing you planned to do was any danger.
La hija del dueño del hotel no representaba peligro alguno;
The owner’s daughter could do no wrong;
Alma tenía trabajo que hacer, y la muchacha representaba una interrupción.
Alma had work to do, and the girl was an interruption.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test