Translation for "depict" to spanish
Translation examples
The United States Drought Monitor is a weekly project that allows for the depiction of drought conditions across the country.
El United States Drought Monitor es un proyecto que permite representar semanalmente las condiciones de sequía en todo el país.
It can be defined as any means of depicting or promoting the sexual exploitation of a child, including written or audio material, which focuses on the child's sexual behavior or genitals.
Cabe definirla como cualquier medio de representar o promover la explotación sexual de un niño, incluido el material escrito o sonoro, centrado en el comportamiento sexual o en las partes genitales de un niño.
Until 1995, school textbooks typically depicted women in the role of wife, mother and homemaker.
Hasta 1994, los libros de texto escolares solían representar a las mujeres en la trilogía esposa-madre-ama de casa.
The analysis also stressed the need to depict the problem of violence realistically and/or to create an image-driven rather than text-driven medium.
También puso de relieve la necesidad de representar el problema de la violencia de forma realista y crear un medio en que se destacara la imagen más que el texto escrito.
Furthermore, there is no basis for assuming that the intention of drawing 2 was to depict Muslims in general as perpetrators of violence or even as terrorists.
Por otra parte, no hay fundamento para suponer que la intención de la viñeta 2 fuera representar a los musulmanes en general como autores de violencia, o incluso como terroristas.
Women tend to be depicted within the home and are rarely portrayed as rational, active or decisive.
Se tiende a representar a la mujer en el hogar y es raro que se la presente como un ser racional, activo o decidido.
22. Indian propaganda had always tried to depict the Kashmiri freedom struggle as a manifestation of extremism.
22. La propaganda india siempre ha tratado de representar la lucha de los cachemiríes por la libertad como una manifestación de extremismo.
Those transport components need to be depicted using their correct spatial locations and cross-referenced with one another in order to carry out a full analysis of all relevant factors.
Es preciso representar gráficamente estos elementos de transporte en sus localizaciones espaciales correctas e interreferenciarlos para poder realizar un análisis completo de todos los factores pertinentes.
Taking this convergence into account, a forthcoming report by attempts to depict the gaps between developed and developing countries in terms of the main factors described in the previous section.
16. Teniendo en cuenta esta convergencia, en un informe que publicará en breve la UNCTAD (UNCTAD, de próxima publicación) se intenta representar los desfases entre los países desarrollados y los países en desarrollo en términos de los principales factores descritos en la sección anterior.
Depicting the nude is an ancient tradition in art.
Representar el nudismo es una y tradición antigua en el arte.
You can depict people's faces, but not their hearts."
Puedes representar la cara de la gente, pero no sus corazones.
You can't use that shade of black to depict African-American people.
No puedes usar ese color para representar a personas afroamericanas.
And they said, "Look, you can't depict these characters
Y decían. î "'Miren, no pueden representar estos personajes...
I could get around the prohibitions on depicting sexuality enforced in Japan.
Conseguí evitar las prohibiciones en Japón de representar sexualidad forzada
Hedril may depict a fragile part of my mother.
Hedril representará una parte frágil de mi madre.
Might this depiction of Osiris really represent an ancient technological device?
¿Podría esta pintura de Osiris realmente representar un antiguo dispositivo tecnológico?
Where artists sought to depict a more idealized human form.
Donde los artistas buscaron para representar una forma más idealizada del cuerpo.
You can depict something as it is by taking a photograph.
Puedes representar algo como es tomando una fotografía.
They get paid most for depictions of Lenin.
Les pagan más por representar a Lenin.
There is no authority for depicting Our Lord in such a way.
No hay autoridad que permita representar de tal forma a Nuestro Señor.
The creatures depicted are usually the hero’s clan sign.
Las criaturas descritas suelen representar el símbolo del clan de cada héroe.
Always try to depict the inner world of the heart and mind.
Intenta representar siempre el mundo interior del corazón y la mente.
I liked the idea of depicting as god human genitalia.
Me gustaba la idea de representar a dios mediante los genitales humanos.
Surely Hägg, the seascape specialist, had been able to depict waves?
¿Acaso no había sabido el pintor Hägg representar las olas a la perfección?
It is the job of the writer to depict the realities: the foul realities, the realities of rapture.
Es la tarea del escritor representar las realidades: las realidades abyectas y las realidades del éxtasis.
Or a Saturday Evening Post cover depicting the activity of the Ladies’ Home Auxiliary.
O una portada de la Saturday Evening Post que representara la actividad de las Damas de la Caridad.
But this seems to have been the last play to have depicted a current event.
A pesar de todo, esta parece haber sido la última obra en representar un acontecimiento del momento.
For them, I can do but two things -- depict their flight and leave the last sentence unfinished ...
Por ellos, tan sólo puedo hacer dos cosas, describir su vuelo y dejar la última frase inacabada ...
The statements of Heads of State or Government and Ministers for Foreign Affairs were clear and frank in depicting the real political scene.
Los jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores fueron francos y abiertos en sus declaraciones al describir la escena política real.
Formulate conceptual and measurement framework towards developing new composite measures that can depict the information age development.
- Formulación de bases conceptuales y de medición para establecer nuevas mediciones compuestas capaces de describir las tendencias en la era de la información.
At this stage I should depict the body devised by the negotiating parties to conduct the first democratic elections in South Africa.
Me toca ahora describir el organismo que concibieron las partes en las negociaciones para la celebración de las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica.
I emphasize these points because sometimes there are attempts to depict Fiji as a land where rights are habitually abused.
Hago hincapié en estas cuestiones porque a veces hay intentos de describir a Fiji como una tierra en que habitualmente se violan los derechos.
Some terrorists have tried to depict the current global anti-terrorism campaign as a war against Islam.
Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el islam.
He had tried to depict the Cyprus issue as one of invasion and occupation, as if it had suddenly happened in 1974.
Este trató de describir la cuestión chipriota como una cuestión de invasión y ocupación, como si hubiese ocurrido repentinamente en 1974.
Poverty and disease have all become much talked about to depict the situation in many parts of Africa.
Se habla mucho de pobreza y enfermedad para describir la situación en muchas partes de África.
9. However, unemployment and inactivity are not sufficient to depict the deficit in decent work suffered by youth in the labour market.
Sin embargo, el desempleo y la inactividad no son suficientes para describir el déficit de trabajo decente que sufren los jóvenes en el mercado de trabajo.
This study therefore faces up to this question and tries to depict the situation, as it exists.
Por este motivo, el presente estudio aborda esta cuestión y pretende describir la situación tal como se vive.
There was an obsession of ancient human beings to depict things that they saw.
Había una obsesión de los seres humanos de la antiguedad de describir las cosas que veían.
Shouldn't you depict real people?
¿No debería describir a gente real?
NARRATOR: Could the ancient people in this part of America really have been trying to depict encounters with alien spacecraft?
¿Podrían los antiguos pobladores de esta parte de América realmente estar tratando de describir encuentros con naves extraterrestres?
Depicting a single day in their lives would fiIImany shelves with large volumes.
Describir un sólo día de sus vidas, llenaría muchos estantes con grandes volúmenes.
He could depict only the world and society and people he knew.
Sólo podía describir el mundo, la sociedad y la gente que conocía.
They confine themselves to depicting fragmented social... functions and their isolated products.
Ellos se limitan a describir las funciones sociales fragmentadas y sus productos aislados.
Describe the afterlife as depicted in the ancient egyptian mythology.
Describir la vida tras la muerte como esta representada en la antigua mitologia egipcia.
In this project, in fact, we can't help but depict... depict the down-and-out.
En este proyecto, de hecho, no podemos evitar simplemente describir... describir las bajas y salidas.
A poem is not meant to be an accurate depiction of humdrum life.
Un poema no necesita describir exactamente la vida cotidiana.
"You can depict tiger's skin, but not his bones.
Se puede describir la piel de tigre, pero no sus huesos.
It is not enough only to study and depict and describe.
No basta con estudiar y pintar y describir.
The ability of narrative to depict choice and its consequence is crucial.
La capacidad que tiene la narración de describir esa decisión y sus consecuencias es crucial.
And how faithful was Gretchen, and not at all naïve, as she is usually depicted.
Y qué leal era Gretchen, y en absoluto ingenua, como se la suele describir.
Suhoshchokov errs in depicting my grandfather as an empty-headed rake.
Sujoshchokov se equivoca al describir a mi abuelo como un libertino con la cabeza a pájaros.
The experienced, who had already been there, began to depict the horrors of this jail.
Los más experimentados, que ya la conocían, empezaron a describir los horrores de aquella cárcel.
I could never depict the blackness of my soul upon this journey.
Jamás podré describir la negra tristeza de mi alma en aquel viaje.
Either way, it seems apt that the poem should depict an encampment of men.
Sea como fuere, parece cierto que el poema debería describir un campamento de hombres.
It would have been more accurate if the Zonian was depicted as an army man, soldiering obediently in the tropics.
Habría sido más preciso describir al zoneíta como un soldado, que servía obedientemente en los trópicos.
verb
Islam and its followers had become the targets for xenophobic acts as a result of a deliberate attempt to depict Islam as an ideology which ran counter to human rights.
44. El islam y sus seguidores se han convertido en blanco de actos de xenofobia como resultado de un intento deliberado de pintar al islam como una ideología contraria a los derechos humanos.
to depict what I see, to say what I think.
pintar lo que veo y decir lo que pienso.
He argues that depicting nature as it is doesn´t make it art.
Sostiene que pintar la naturaleza tal como es no lo convierte en arte.
He may not care equally about each film or each actor that he's depicting, but it always looks that way.
Él no puede pintar igual cada película o cada actor pero se ve como si lo hiciera.
And the calling of any urban artist is to depict that struggle.
Y el deber de todo artista urbano es pintar esa lucha.
Some careless 19th century iconoclast, in an attempt to adorn the house, covered the original decorations which are assuredly 17th century with these... excuse me ludicrous daubs depicting revolting convivial, or hunting scenes, or...
Algún incauto iconoclasta del 800 con el objetivo de embellecer su propio hogar, hizo pintar encima de la decoración original que es seguramente del bajo 600 estas... excúsenme ridículas láminas que reproducen vomitivas escenas de género, de caza y otras...
Painters know this, but this is precisely what they cannot depict.
Los ilustradores lo saben, pero eso es algo que no pueden pintar.
“How does one depict shadow?” asked Black.
– ¿Y cómo se puede pintar una sombra? -me preguntó Negro.
The agenda was abandoned, and there was a discussion of a mural depicting the scene.
Se prescindió del orden del día y se consideró pintar un mural con esa escena.
Depict’ is a word appropriate to narration, and also to my lack of ability as an artist: I depicted her and managed only a scrawl.
«Pintar» es una palabra adaptada a la narración, y también a mi incompetencia de dibujante: la pintaba pero en realidad no salían más que garabatos.
I’m curious about how you are going to depict me in the novel.
Me da curiosidad saber cómo me va a pintar usted en la novela.
I thought how painting meant seeing this world yet depicting it as if it were the Otherworld.
Pensé en cómo pintar era observar este mundo pero mostrarlo como si fuera otro.
I used to wonder why they always depicted the Virgin like that.” “And why do they?”
ella es una de las visiones del Paraíso que proyectaba pintar Yo ya me había preguntado por qué siempre retrataban a la Virgen de esta manera. —¿Por qué?
This was the first transgression. The second was depicting Our Sultan, the Caliph of Islam, the same size as a dog.
El segundo pecado era pintar a Nuestro Sultán, el califa del Islam, del mismo tamaño que un perro.
The video, entitled "Who is guilty?" and depicting a trial of a former child soldier accused of attempted rape, was part of the new UNODC crime and justice training series aimed at demonstrating the innovative use of video in training criminal justice students, as that medium allowed large amounts of data to be absorbed quickly.
El vídeo, titulado "Who is Guilty", en que se presentaba un juicio de un ex niño soldado acusado de intento de violación, era parte de la nueva serie de capacitación de la UNODC sobre delincuencia y justicia que tenía por objeto demostrar el uso innovador del vídeo para la capacitación de estudiantes de justicia penal por cuanto ese medio permitía absorber grandes cantidades de datos rápidamente.
The secretariat of the Forum made a statement depicting the opportunities ahead to demonstrate lessons learned of regional forest cooperation and to enhance the regional contribution to the achievements of the Four Global Objectives on Forests and other relevant global commitments.
La secretaría del Foro formuló una declaración en la que se describieron las oportunidades que habría en el futuro para demostrar las enseñanzas extraídas de la cooperación regional en el sector forestal y para mejorar la contribución regional al logro de los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques y otros compromisos mundiales pertinentes.
Libya is not in confrontation with the international community, as the United States document tries to depict.
Libia no está enfrentada a la comunidad internacional, como el documento de los Estados Unidos trata de demostrar.
The Panel finds that all 30 claimants have submitted sufficient documentary evidence to establish the fact of injury and the requisite causal link between the injury and Iraq's invasion and occupation of Kuwait, in the form of medical reports and photographs depicting the injuries sustained.
El Grupo considera que los 30 reclamantes han presentado suficientes pruebas documentales para demostrar la existencia de la lesión y el vínculo causal exigido entre ésta y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, en forma de informes médicos y fotografías que muestran las lesiones sufridas.
There is no requirement to show commercial purpose nor any minimum number of visual depictions.
No es preciso demostrar los fines comerciales ni un número mínimo de representaciones visuales.
“I’d like to depict how the blind and the seeing are not equal!”
– ¡Me gustaría hacer una pintura que demostrara que el ciego y el que ve no son iguales!
It fell to Neel to show the Fami that there was at least one thing about Deeti’s depiction of the Parting that was genuinely visionary: this was the fact that she had shown the storm to be wrapped around an eye.
Le correspondió a Neel demostrar a la Fami que en la representación que Deeti había hecho de La Despedida existía al menos un elemento auténticamente visionario: el hecho de que hubiera dibujado la tormenta girando en torno a un ojo.
Likewise, it seemed unnecessary to depict the mundane events of five days of travel and military conference, just to prove to the meanest intelligence that five days had, in fact, passed.
Asimismo parecía innecesario narrar la trivialidad de cinco días de viaje y reuniones militares solo para demostrar a cualquiera que posea un mínimo de sentido común que, en efecto, transcurrieron cinco días, de manera que no lo hice.
Nor does it argue for the inferior descriptive powers of literature to say, as Valéry does, that “the writer who depicts a landscape or a face, no matter how skillful he may be at his craft, will suggest as many different visions as he has readers.”
Tampoco sirve para demostrar la inferioridad de los valores descriptivos de la literatura decir, como lo hace Valéry, que «el escritor que pinta un paisaje o un rostro, por muy diestro que sea en su oficio, sugerirá tantas visiones diferentes cuantos lectores tenga».
Despite the Princess Moth’s depiction of the weaknesses of her sex, I could not then, or ever since then, think of a beautiful woman as being inherently flawed or faulty—or at least not until she proved herself to be so, as the Lady Ilaria once had done, and thereby had lost all my esteem.
A pesar de la descripción de la princesa Magas sobre la debilidad de su sexo, yo no pude, ni entonces ni después, considerar a una mujer bonita como un ser inherentemente defectuoso o imperfecto; o por lo menos, hasta que no demostrara serlo, como hizo en una ocasión dona Ilaria, que perdió por todo ello mi estima.
he called out a couple of times—was there anybody there?—but no answer came from the darkness.”72 Mendelssohn goes on in this fashion, lurching between grammatical infelicities and a derivative style, not without citing all manner of horrors as if to show that he does not shrink from depicting the reality of destruction in its most drastic aspects.
gritó unas cuantas veces si había alguien allí, pero no recibió respuesta de la oscuridad»[77]. Con este estilo a bandazos entre deslices gramaticales y pobre imitación, de lo que se trata es de no dejar de citar toda clase de horrores, en cierto modo para demostrar que el autor no titubea en mostrar la realidad de la destrucción en sus aspectos más drásticos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test