Translation examples
verb
Los soldados dispararon de inmediato contra unos jóvenes que se acercaban, antes de que ella pudiera percatarse de si estos últimos arrojaban o no piedras.
The soldiers immediately fired at the approaching youths before she could see if the latter were throwing stones.
Muerto cuando los soldados dispararon contra un grupo de jóvenes que les arrojaban piedras, después que éstos se negaron a obedecer las órdenes de detenerse.
Saleh Bani fire at a group of stone- Shamsa, 18 throwing youths, after they refused to obey orders to halt.
Se afirmaba en la demanda que después de la matanza de la Cueva de los Patriarcas (Mezquita de Abraham) se había intensificado el hostigamiento y los colonos arrojaban piedras contra la casa tres o cuatro veces por semana, especialmente de noche y disparaban e incluso arrojaban granadas contra ellos.
The appeal stated that since the Cave of the Patriarchs (Ibrahimi Mosque) massacre, incidents of harassment had been on the rise, with settlers throwing stones at the house three or four times a week, especially at night, shooting at it and even throwing grenades.
Las protestas consistían en reuniones organizadas en las principales carreteras y en agrupaciones espontáneas de jóvenes que arrojaban piedras contra las fuerzas del orden.
The protests consisted in organized rallies on the main roads and spontaneous gatherings of youths throwing stones at the security forces.
Los soldados respondieron disparando bombas ligeras y lanzando granadas de concusión contra los que arrojaban piedras.
Soldiers responded by firing light bombs and throwing shock-grenades at the stone-throwers.
En otro incidente, los colonos del Comité para la Seguridad Vial atraparon a dos palestinos que arrojaban piedras en la carretera de circunvalación de Halhoul.
In another incident, settlers from the Committee for Road Safety caught two Palestinians throwing stones on the Halhoul bypass road.
Las Fuerzas de Defensa de Israel impidieron que las ambulancias abandonaran la zona para utilizarlas como escudos contra las piedras que arrojaban los jóvenes del lugar.
IDF prevented the ambulances from leaving the area, using them as shields against stone-throwing local youths.
En un pueblo pequeño los pobladores salían por la noche y arrojaban piedras contra los automóviles y camiones blindados del ejército.
In one small town, people were coming out at night and throwing stones at the army's armoured cars and trucks.
El autor y su padre vieron a hombres vestidos con uniformes militares que arrojaban cuerpos al agua.
It was then that the complainant and his father saw men in military uniform throwing bodies into the water.
El muchacho formaba parte de un grupo de jóvenes que arrojaban piedras contra dos vehículos militares israelíes cuando estos entraban en el campamento de Al-Amaari en Ramallah.
The boy was part of a group of stone-throwing youths that pelted two Israeli military jeeps as they entered the Al-Amaari camp in Ramallah.
Y las damas virgenes le arrojaban flores
and parade the head through the village, and the young virgins would throw flowers at him.
Vi como arrojaban a tres a una hoguera.
I saw them throw three into a bonfire.
- ¿Arrojaban un pañuelo?
- Throw a handkerchief?
Los Berkut nos arrojaban ladrillos.
Berkut were throwing bricks at us.
Se arrojaban cosas pensé que se iban a matar.
They were throwing stuff, and I really thought they were gonna kill each other.
Los nuestros arrojaban golpes.
Our guys were throwing punches.
luchando entre si. Simplemente se arrojaban entre si
Fighting each other, just throwing each other around.
Las mujeres me arrojaban lodo en el mercado.
The women in the marketplace used to throw mud at me.
El público enloqueció, les arrojaban cosas.
The audience are going fucking mad, throwing things at them.
Las chicas me compraban tragos y se me arrojaban encima.
Girls would buy me drinks and throw themselves at me.
Todos gritaban y le arrojaban piedras.
They rushed forward, jeering and throwing stones at him.
Los soviéticos se arrojaban de los camiones.
The Russians around me were throwing themselves from their trucks.
en realidad, a él solo le arrojaban los restos del festín;
they were only throwing him scraps from their larder;
La mayoría de estos grupos arrojaban cuentas baratas a la multitud, pero los proles habían cortado en seco todas las suposiciones: simplemente arrojaban puñados de dinero.
Most groups of this sort would throw cheap beads at the crowds, but the proles had cut all suppositions short: they were simply throwing away wads of cash.
No era una de aquellas chicas que arrojaban flores a los Aliados o les echaban los brazos al cuello a los soldados.
This was not a girl throwing flowers at the Allied troops, or ready to throw her arms around the nearest soldier.
—¿Viste a los individuos que arrojaban antorchas encendidas dentro de las casas?
Didst thou see people throwing torches into houses?
Solo eran una panda de borrachos que se daban puñetazos y arrojaban sillas unos a otros.
Just a bunch of drunks throwing punches and launching chairs.
Después observó que arrojaban algo al centro de ambos círculos.
Then she noticed that they kept throwing something down in the center of both circles.
de vez en cuando nos arrojaban piedras, aunque nunca nos alcanzaron.
once in a while they’d throw stones, although they never hit us.
verb
d) se afirmaba que las siguientes personas habían sido condenadas a muerte a pesar de serios indicios que arrojaban dudas acerca de su culpabilidad: Leonel Herrera (27 de abril de 1993); Walter J. Blair (1º de julio de 1993); y Robert Nelson Drew (11 de octubre de 1993).
(d) The following persons were said to have been sentenced to death despite strong indications casting doubt on their guilt: Leonel Herrera (27 April 1993); Walter J. Blair (1 July 1993); and Robert Nelson Drew (11 October 1993).
Al parecer, estas arrojaban serias dudas sobre las pruebas del Gobierno, incluida la fuente secreta.
This new evidence reportedly cast grave doubt on the Government's evidence, including the Government's secret source.
El Comité consideró que había diversos elementos que arrojaban dudas acerca de la secuencia de los acontecimientos que condujeron al fallecimiento del hijo de los autores descrita por las autoridades del Estado Parte.
The Committee considered that a number of elements cast doubts on the sequence of events leading to the death of the complainants' son, as established by the State party's authorities.
Las farolas arrojaban una luz blanquecina sobre la calle.
Streetlamps cast a dull glow on the “street.”
Cocos podridos arrojaban sombras sobre la arena.
Rotting coconuts cast shadows on the sand.
Las pequeñas rocas arrojaban negras sombras;
Small boulders cast black shadows;
Las luces amarillas arrojaban sobre la noche su resplandor;
The yellow lights cast their flare out into the night;
Los quinqués arrojaban una luz cálida sobre la bandeja.
The oil-lamps cast a warm light on the teatray.
Al pasar frente a la mujer, arrojaban la piedra en dirección a ella.
As they passed, they cast them in the direction of the woman.
Los grandes árboles arrojaban sombras acogedoras.
Here tall trees cast a pool of gentle shade.
Las lejanas montañas arrojaban sombras alargadas sobre el desierto.
The distant mountains cast long shadows into the desert.
Las olas arrojaban contra ellos los barriles de harina que habían soltado;
Loose flour barrels were cast against them by the waves;
verb
Riomini no era de los que arrojaban la toalla a las primeras de cambio, ni tampoco Michella esperaba que lo hiciera.
Riomini did not give up his schemes easily, nor did she expect him to.
Se arrojaban al aire, y cuando nos acercábamos, hacían un ruido seco como el trueno: era el tumulto de sus alas al alejarse de nosotros y de la sangre.
They would fling themselves into the air with a heavy tilting of the earth as we came near and give a clap of sound like thunder, but it was only the uproar of their wings breaking away from us and the blood.
Debajo mismo de nosotros, en un borbotón de rezos susurrantes y frenéticos, vi un gran grupo de tejados cubiertos de nieve y de chimeneas que arrojaban al aire su humo enrojecido.
Just below us, in a well of whispering and frantic praying, I saw a great group of snow-covered rooftops, and chimneys giving to the night air their reddened smoke.
Mientras aún había luz en el cielo reemprendí la marcha hacia la casita, pero no tardé en sentir tal agobio entre la maraña de hierbas, que a cada movimiento arrojaban sobre mí su polvo sofocante, sus semillas y su polen, que tuve que abandonar el intento;
While there was still light in the sky I set out for the cottage again, but soon found myself in such distress amongst the tangled weeds and grasses, which at every movement flung their stifling dust and seeds and pollen over me, that I was compelled to give up the attempt.
Pero se volvió sin dar ocasión de responderle y se puso a dar órdenes a sus ayudantes para organizar el repliegue, una retirada formal y ordenada, donde los artilleros inutilizaban los cañones antes de marcharse, aunque solo unos pocos cada vez, y arrojaban al foso los barriles de pólvora.
He was already turning, giving orders, his aides running to organize the withdrawal: an orderly, formal retreat, the men spiking their own guns before abandoning them, only a few gun-crews at a time, and hurling into the moat the barrels of powder.
En los sectores americanos, la línea se mantenía con firmeza y los alemanes tuvieron que detenerse. Ocurrió entonces un acontecimiento sensacional: el avance de los aliados. Atacando por distintos puntos ganaban zonas importantes de terreno y arrojaban al enemigo de un recinto atrincherado que se consideraba inexpugnable.
and so where they stood, the line did not give way, and the great German offensive was blocked and brought to a standstill. Then, a week or two later, began an event that electrified the whole world; the allies began to advance! Attacking now here, now there, they gained ground, they routed the enemy out of intrenchments which had been years in building, and were counted impregnable.
verb
Durante ese tiempo los inspectores presenciaron y filmaron en vídeo cómo se trasladaban de lugar archivos, se quemaban documentos y se arrojaban cubos de basura llenos de ceniza a un río cercano.
During this delay inspectors witnessed and videotaped the movement of files, the burning of documents and dumping of ash-filled waste cans into a nearby river.
15. Al hablar con los niños que han ido llegando después al Ashram Mukti, descubrió que a veces se les obligaba a trabajar hasta 20 horas al día y que, en lugar de sueldo, se les daba un solo chapatti y un poco de sal como sustento, y cuando algunos ya no podían más con el trabajo, los empleadores los mataban y arrojaban el cadáver a un estanque del lugar.
15. By talking to new children arriving at the Mukti Ashram, he had discovered that they had sometimes been obliged to work up to 20 hours per day, receiving, in lieu of wages, a single chapatti and a little salt for their survival. Some children who were unable to continue working were even killed by their employers and their bodies dumped in a local pond.
Una fuente informó haber presenciado cómo soldados del ejército croata arrojaban los cuerpos de dos mujeres a un pozo.
One source reported witnessing Croatian Army soldiers dumping the bodies of two women into a well.
Despertábamos por la mañana cuando nos arrojaban el pescado podrido.
Got woke up every morning by having a load of rotting fish dumped all over us.
En la primavera, los cuerpos eran arrastrados a la costa... y los arrojaban en suelo no consagrado.
In the spring, the bodies would wash up on the shore and be dumped in unhallowed ground.
Entonces ¿no los arrojaban en la superficie?
So... they didn't dump it on the surface?
¿Aquí arrojaban los cuerpos?
- I assume this is where they dumped the bodies?
Ellos la arrojaban al mar, y era recogida y almacenada en la isla.
They dump it in the sea, then it's picked up and stored on the island.
Arrojaban los cadáveres a las profundidades.
They dumped the bodies away, below.
A los que morían durante la travesía los arrojaban al mar.
Of these many died during the voyage, their corpses dumped into the sea.
se encontró con que sin ninguna ceremonia le arrojaban el niño a sus brazos.
he found his son dumped without ceremony into his arms.
quizás alguien haya visto cómo enterraban el cuerpo en el desierto o lo arrojaban al mar.
someone may have watched them bury the body in the desert or dump it into the sea.
Alguien vio el camión, se fijó en los hombres, vio cómo enterraban el cuerpo o lo arrojaban al mar.
Someone saw the truck—noticed the men—watched them bury the body or dump it in the sea.
Los recolectores robóticos arrojaban metales y fragmentos de material a la abertura, como sacerdotes ofreciendo sacrificios a un dios hambriento.
Robotic gatherers dumped metals and scrap into the opening like priests sacrificing to a hungry god.
Whitehead observó mientras transportaban la masa inerte de Strauss a la habitación opuesta, pasando por delante de la puerta, y lo arrojaban al cuarto de baño.
Whitehead watched as Strauss' inert bulk was hauled past the door and into the room opposite, to be dumped in the bathroom.
la planta textil, la antigua fábrica de calzado de mi abuelo, y muchas casas particulares arrojaban sus desperdicios, sencillamente, en el Squamscott.
the textile mill, my late grandfather's former shoe factory, and many private homes simply dumped their waste into the Squamscott.
Los obreros suboides sudaban durante sus turnos de doce horas junto a los transportadores automáticos que arrojaban desperdicios a las hogueras de azufre.
Suboid workers sweated through twelve-hour shifts beside automated conveyors that dumped debris over the lip into the brimstone fires.
verb
Los marineros se arrojaban al mar para alcanzarlas y morían contra las rocas.
Sailors would fling themselves overboard to try to reach them, only to die upon the rocks below.
Los niños bailaban, arrojaban flores y aplaudían.
The children were dancing and flinging flowers and clapping their hands.
¿Por qué arrojaban toda esa basura que ensuciaba los sitios en los que vivían?
Why did they fling away all this garbage, fouling the very places they lived?
Desde el pasillo los pasajeros arrojaban sus equipajes por las ventanillas hasta el andén de la estación de Kunming.
In the corridor the passengers were flinging their luggage out of the windows onto the platform at Kunming.
Observé cómo mis manos arrancaban la almohada de su funda y la arrojaban sobre el catre.
I watched my hands tear the pillow out of the pillowcase and fling it onto the cot.
Oyó que movían unos sacos y los arrojaban al suelo. Una docena; dos docenas.
She heard them moving sacks, and flinging them down. A dozen; two dozen.
Algunos hombres recorrían todas las ventanas, se arrancaban las camisas y las arrojaban al suelo.
Already men were running to the windows on all floors, jerking off their shirts and flinging them to the ground.
Se revolvían envueltos en llamas, gritaban, se chocaban unos contra otros o se arrojaban con las armaduras al foso inundado.
Men burned, scrambling and screaming, charging around madly or flinging themselves into the flooded ditch in full armour.
cuando ganaban, saltaban, arrojaban sus cartas al techo y tocaban una imaginaria trompeta, «¡ta ta ta!», haciendo una reverencia.
When they won, they leaped up, flinging their cards to the ceiling, and trumpeted, "Ta-taa!"
verb
Además de estas violaciones, se produjeron diariamente incidentes de civiles libaneses y turistas que arrojaban piedras, botellas de aceite caliente y otros objetos a los soldados y civiles israelíes situados al otro lado de la línea, ocasionando algunos heridos.
3. In addition to these violations, there were daily incidents of Lebanese civilians and tourists hurling stones, bottles filled with hot oil and other items across the line at Israeli soldiers and civilians, some of whom were injured.
1° de julio - A las 15.33 horas, un individuo apuntó con un arma desde el lado libanés a un puesto de las FDI situado al otro lado de la frontera en el paso de Metula, mientras tres individuos arrojaban objetos contra el puesto.
1 July -- At 1533 hours an individual on the Lebanese side pointed a gun at an IDF post across the border in the Metula passage, while three individuals hurled objects at the post.
Una y otra vez, los intrépidos ingleses se arrojaban contra los gigantes extranjeros, hasta que rompieron la línea vikinga.
Again and again, the fearless English hurled themselves at the foreign giants, until they broke the Vikingr line.
algunos de ellos arrojaban jabalinas contra los aquilonios.
Some of the riders hurled javelins down among the Aquilonians.
Los hombres se arrojaban al agua, con llamas saliéndoles de la espalda.
Men hurled themselves into the water, flames leaping from their backs.
Los guerreros arrojaban rocas y lanzas desde lo alto, y luego bajaban a luchar.
Warriors hurled rocks and spears from the heights, then scrambled down to fight.
En la llanura, los soldados se quitaban las corazas y arrojaban sus lanzas, en vano.
On the plain men were tearing off their armour and hurling aside their weapons - to no avail it seemed.
En lo alto de las casas, los troyanos despedazaban los tejados y arrojaban las vigas contra los griegos.
On top of the houses they tore up the roofs and hurled the beams down upon the Greeks.
Metían pollo crudo en una jaulita atada a una cuerda y la arrojaban al mar.
They’d slide raw chicken as bait in a small cage on a rope and hurl it over the side.
Varios soldados enemigos habían corrido hasta el extremo del malecón, desde donde arrojaban lanzas.
Several enemy soldiers had run to the end of the jetty, from where they hurled their spears.
Sentí que me arrojaban al vacío y todos mis músculos se tensaron, preparándome para lo desconocido.
I felt myself being hurled through the air, and every muscle in my body tensed, bracing for the unknown.
De pie, chillando, amenazando con sus puños plateados, arrojaban sobre mí su furia y frustración.
Standing, screaming, shaking their silver-gloved fists at me, they hurled their frustration, their invective and abuse on my head.
verb
Un par de barcazas contra incendios arrojaban largos y plumosos chorros de espuma química sobre ellas.
A pair of fire barges spewed long, feathered plumes of chemical foam over them.
Tras ellos, los tubos de escape arrojaban la suciedad de vuelta a la superficie con mucha fuerza, arrojando el material al aire.
Behind them, the exhaust funnels spewed dirt back out with great force, shooting material high into the air.
En sus espaldas se alineaban chimeneas como si fueran una ristra de espinas, y arrojaban los restos de humedad y de savia pulverizada al aire, donde flotaba antes de hacer de nuevo como si fuera lluvia.
Flues lined their backs like spines and spewed moisture waste and atomised sap up high into the atmosphere, where it drifted and fell again like rain.
Cuando una hembra esparcía sus huevos filamentosos por el aire de Klong como si estallara una vaina de asclepias y todos los machos arrojaban esperma a la vez, ¿dónde quedaba la selección de los más aptos?
When a female scattered her filamentary eggs into the air of Klong like the burst of a milkweed pod and all the males spewed sperm at once, where was the selection of the fittest?
Al cabo de una hora, hermano, los Dragones del Bien se habían posado en los tejados y torres de la ciudad y arrojaban su aliento mortífero, en tanto que los elfos montados en los grifos lanzaban una lluvia de flechas sobre los restantes defensores.
Within an hour, brother, the good dragons had settled to the rooftops and towers of the city, spewing their deadly breath while the griffon-mounted elves showered the remaining defenders with arrows.
Pasaron ésta y corrieron por la orilla hasta llegar al primer sendero, un corredor bordeado en ambos lados por lo que parecían ser centenares de estatuas de piedra que arrojaban arcos de agua al unísono.
They stepped through and ran down the side of the manmade rivulet to the first path, an alleyway, bordered on both sides by what appeared to be hundreds of stone statues spewing arcs of water in unison.
Los misiles se elevaron hacia el cielo que se oscurecía, expeliendo esas llamas de brillo poco natural al tiempo que arrojaban volcanes de chispas en las estelas de humo que se mezclaron unas con otras cuando los cohetes llegaron a su apogeo y empezaron a caer en picado sobre la infantería británica e india.
The missiles climbed through the darkening sky, their exhaust flames unnaturally bright as they spewed volcanoes of sparks into the smoke trails that mingled as the rockets reached their apogee and then plunged toward the British and Indian infantry.
verb
Ustedes se arrojaban herramientas unos a otros, así que yo--
You chucked tools at each other, so...
- ¿Arrojaban a la gente con esto?
You mean they chucked human beings out with this?
Tiene que entender que pasé mi carrera siendo llamado negro hijo de puta, mientras me arrojaban cáscaras de banana y los skinheads imitaban a los monos.
You've got to understand that I spent my playing career being called a black bastard and having banana skins chucked at me while skinheads made monkey noises.
Sus amigos arrojaban una botella cada vez que pasaban.
his friends chucked on a bottle whenever they passed.
Tenía un par de pequeñas catapultas que arrojaban bolas de maleza incendiada a la zona cercana a la puerta.
He had a couple of small trebuchets chuck balls of burning brush into the area near the gate.
Los hombres, vestidos con terno y sombrero flexible de fieltro, arrojaban monedas de plata a los niños que esperaban impacientes en la calle.
Smartly dressed men in fedoras and three-piece suits chucked silver coins to eager children in the streets.
En otro punto de la muralla habían fijado otra escala y los orientales empezaban a trepar por ella con los escudos sobre sus cabezas mientras Sombrero Rojo y sus muchachos les arrojaban piedras.
Further along the wall another ladder had just been pushed back up and the Easterners were starting to climb it, shields up over their heads while Red Hat and his boys chucked rocks at them.
Las rosas arrojaban sus primeros capullos de la temporada, que liberaban un dulce aroma al aire quieto.
Roses were throwing out their first blossoms of the season, releasing a gentle scent into the still air.
Los hombres de las dos plantas superiores arrojaban ya las suyas, que se amontonaban ya hasta las rodillas sobre el césped.
The men on the last two floors were throwing out their shirts, and down on the ground the piled shirts were knee deep on the green.
Las velas arrojaban sendos círculos de luz, y la escalera estaba intensamente iluminada, aunque la parte alta permanecía envuelta en tinieblas.
The two candles were throwing out little circles of light, and the stair was deeply illuminated, with heavy shadows at the top.
En los primeros tiempos, arrojaban un puñado de plumas que volaban hacia arriba si estaban descendiendo y hacia abajo si ascendían.
In the early days, they would throw out a handful of feathers, which would fly upwards if they were descending, and down if ascending.
La habitación entera estaba abarrotada, desde fragmentos del tamaño de una pulga hasta trozos del tamaño del corazón de un hombre, que arrojaban sucios filamentos parecidos a tentáculos para impulsarse.
The whole room swarmed with them, from flea-sized fragments to slabs the size of a man's heart, throwing out tattered filaments like tentacles to haul themselves about.
Al abandonar el edificio, dos hombres que iban en una furgoneta del Berliner Tageblatt arrojaban octavillas que anunciaban, un tanto prematuramente, dado que el ultimátum no expiraba hasta la medianoche, la declaración de guerra inglesa.
As he was leaving, two men in a press car of the Berliner Tageblatt drove through the streets throwing out flyers which announced—somewhat prematurely, as the ultimatum did not expire until midnight—Britain’s declaration of war.
verb
De acuerdo con el Director General del Ministerio de Información de la Autoridad Palestina, los ataques directos con armas de fuego habían exacerbado la situación y contribuyeron a que aumentara el número de personas que arrojaban piedras y se acercaban a los asentamientos.
According to the Director-General of the Palestinian Authority Information Ministry, the direct shootings had fomented the situation and increased the number of people who threw stones and came near the settlements.
Todos los jueves por la tarde, cuando terminaba su entrenamiento, colocaban la última flecha en el arco, y la arrojaban al aire.
Every Thursday afternoon, after the last serious arrow had been shot, they were allowed to fit one more nock to their strings and to shoot the arrow straight up into the air.
Los peludos gnomos se arrojaban sobre él, disparando crepitantes rayos luminosos a su víctima, del modo más desleal; pero el Hombre Verde tenía la agilidad necesaria para eludirlos.
The hairy gnomes were pelting on his trail, most unfairly shooting sizzling light-streaks at their quarry, but the Green Man was agile enough to dodge.
La inmensa fronda temblaba en el crepúsculo, y las tres fuentes, que arrojaban hacia arriba sus potentes chorros, implacables y casi invisibles, salpicaban el sendero y nos mojaban con su rocío.
The immense, leafy twilight shivered, and the three fountains, shooting up their forceful jets, reckless and almost invisible, splattered down across the path and caught us in their spray.
Princesas y hadas arrojaban los disfraces y las ropas de abrigo a su alrededor en la oscuridad, agarrándose a los negros muros y buscando sus cuchillos en la oscuridad, en sus cinturones.
Princesses and faeries were throwing off costumes and cold-weather slops in the darkness, clawing at the black walls and fumbling for their boat knives on their buried belts.
Llegué al restaurante antes que él y me senté sola a una mesa, algo que jamás había hecho hasta entonces. Los vasos de agua arrojaban temblorosos aros de luz porque las piernas me temblaban bajo el mantel blanco, bajo la falda a rayas, bajo la combinación rosa.
I got to the restaurant before he did and sat alone at a table, which I had never done before, the water glasses throwing off trembling hoops of light because of the tremor in my legs beneath the white tablecloth, beneath the striped skirt, beneath the pink slip.
Arrojaban al suelo escudos y armas y se ponían de rodillas en la hierba.
They were throwing down their shields, dropping their weapons, and kneeling on the grass.
Por todo el campo de batalla, arrojaban sus armas al suelo, pedían cuartel, y los altaii los tomaban presos.
All over the field they were throwing down their weapons, crying quarter, and Altaii were herding them together.
verb
Los niños tenían alas, navegaban por el aire en una barquita dorada, con aparejos de cintas de seda, y arrojaban pétalos de rosa con las manos.
These boys had wings growing out of their backs. They were sailing through the air in a tiny gilded ship rigged with silken ribbons and they were casting out rose petals on either hand.
verb
Los cañones arrojaban fuego y saltaban retrocediendo sobre sus aparejos.
The guns belched fire and leaped back on their tackles.
Lo último que había visto Rhuarc era que casi se habían quedado sin virotes, y las extrañas carretas que arrojaban vapor y que habían estado llevando suministros ahora estaban destrozadas.
Last Rhuarc had seen, they’d nearly run out of bolts, and the strange steam-belching wagons that had been delivering supplies now lay in ruins.
Aparte de que los cañones arrojaban fuego y hacían un gran estruendo cada mañana, muy pronto la vida en el navío volvió a ser monótona, aunque agradable, como solía serlo en un barco de guerra durante un viaje.
Apart from this banging and belching of morning fire, life aboard quickly resumed the agreeable monotony of a man-of-war on passage.
verb
El humo llenó la caverna y las explosiones levantaron ecos contra los tapones de cera de Talmanes, mientras los dragones retrocedían y arrojaban una tormenta de muerte sobre los trollocs.
Smoke filled the cavern, explosions echoing against Talmanes’ earplugs, as the dragons recoiled, releasing a storm of death into the Trollocs.
Lanzados manualmente, en oposición al mecanismo para bombas, inevitablemente se arrojaban al final desde una aeronave que viajaba a alrededor de 100 metros por segundo.
Dropped manually, as opposed to using the bomb-release mechanism, they were invariably kicked out last from an aircraft travelling at around 100 metres per second.
En lo alto de la rampa inclinada en la que las perforadoras arrojaban sus cargamentos aguardaba un tren, cuyo negro humo flotaba sobre aquel paisaje cegadoramente blanco.
At the top of the inclined ramp where the drag lines released their hooked cargoes, a train waited, smoke drifting blackly across the blindingly white landscape.
Los perros ladraban con furia, emocionados, creyendo que se trataba de un juego nuevo para su propia diversión, y se arrojaban sobre Rockingham arañándole con las patas, por lo que él tuvo que volverse un momento para quitárselos de encima a patadas y, de paso, aflojó la mano que tapaba la boca a Dona.
The dogs were barking now, furiously excited, imagining this was some new sport designed for their amusement, and they leapt up at him, scratching with their paws, so that he was forced to turn a moment, and kick them from under him, releasing the pressure of his hand upon her mouth.
verb
Mis compañeros hacían unas cosas que no les hubieran tolerado ni en un manicomio, como arrancar el retrete, de modo que cuando ibas al lavabo tenías que cagar en un agujero en el suelo; arrojaban la taza por la ventana sin importarles que en aquel momento pudiera pasar alguien y abollarle el coche.
People be doin shit they wouldn't of tolerated even in the nut school—rippin out the toilets, for instance, so's you'd go to the bathroom an wouldn't fine nothin but a hole in the floor to shit in, an they'd have heaved the toilet out the winder onto the top of somebody's car drivin past.
verb
Al cruzarse nuestras miradas él se sonrojó y después desvió la suya, como si se hallase turbado. Después dijo que apostaba a quién corría más y salió detrás de ella. Lo seguí y la arena que arrojaban sus pies me daba de lleno en la cara.
When I met his eyes, his face flushed, and he jerked his eyes off me, as though embarrassed. Then he said, "I'll race you," huskily, and ran after her. I ran too, and his feet threw the sand back at me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test