Translation examples
verb
Por eso, dicen, tenemos que castigar a esos niños, que son los que arrojan piedras contra los israelíes.
But, so they say, we have to punish those children, because they are the ones who throw stones at the Israelis.
Para los que arrojan piedras, a los que se imponen penas de tres a 10 meses como dije antes, por ley la pena es de hasta 10 años.
For stone-throwing, which is 3 to even 10 months as I said before, it is by law up to 10 years.
Las visitas a los países arrojan luz sobre las distintas modalidades de los problemas relativos a los derechos humanos que atañen al mandato.
19. The country visits throw light on the various patterns of human rights concerns for the mandate.
Estas cifras ponen de relieve la importancia de la familia en la emigración tunecina y arrojan nueva luz sobre la actual problemática que plantea para el conjunto de la comunidad nacional.
These figures underline the importance of the family in Tunisian emigration and throw a fresh light on the new problems which emigration poses for the whole of the national community.
Los dirigentes de Israel no han sabido reconocer la realidad de los niños que arrojan piedras.
The rulers of Israel have failed to face up to the stone-throwing children.
Los participantes en el desfile han sido atacados por contramanifestantes, que les arrojan huevos, piedras y botellas de plástico, por lo que la policía ha tenido que intervenir.
Those participating in the parade have been attacked by counter-demonstrators throwing eggs, stones and plastic bottles at the marchers, necessitating police protection.
La OMPI estima que la aplicación del índice único al personal que presta servicios en la OMPI plantearía problemas jurídicos muy graves que arrojan serias dudas sobre la legalidad de esa medida.
3. WIPO believes that the application of the single post adjustment index to persons working at WIPO would raise very serious legal questions that throw profound doubt on the legality of such a measure.
Es evidente que esa excepción de la prohibición de la tortura no es aplicable cuando el objetivo de la interrogación no es obtener información sobre una bomba de relojería en marcha sino sobre niños que arrojan piedras.
This alleged exception to the prohibition on torture is clearly inapplicable where the aim of the interrogation is not to extract information about a ticking bomb but about stone-throwing by children.
En el Hogar Las Piedras, los internos tienen que satisfacer sus necesidades fisiológicas en botellas y bolsas de plástico que después arrojan por la ventana, con lo que todo el edificio queda inundado por un olor nauseabundo.
At the Piedras Home, the detainees have to relieve themselves in bottles and plastic bags, which they throw out of the window, resulting in a repulsive smell around the building.
Muchos niños y adolescentes son arrestados en las calles o en puntos de control cuando arrojan piedras a los militares.
Many children and adolescents are arrested in the street or at checkpoints when throwing stones at the military.
Éstas se arrojan.
These is rocks which you throw.
Ambos arrojan sus camisetas!
They're both throwing their shirts down.
Mel, me arrojan cosas.
Aw, Mel, they throw things at me.
- Unos chicos nos arrojan agua.
-Guys are throwing water balloons.
Arrójanos el cabo delantero.
Throw us your forward line!
- Sí, los niños arrojan...
- Yeah, the kids, they throw...
¿Les arrojan migajas?
Throwing you the odd bone?
- Arrójanos la liana.
Okay. Now throw the vine back.
Gangsters no arrojan malditos huevos!
Gangsters don't throw fucking eggs!
Aqui arrojan de todo.
They throw lots of stuff in there.
Lo arrojan a mis pies.
They throw him at my feet.
las bailarinas le arrojan flores;
the dancers throwing flowers;
Pero ¿y si me arrojan huevos?
What if they throw rotten eggs?
—Sus hombres me arrojan afuera.
Their men throw me out.
Pero los simios no arrojan lanzas.
Apes do not throw spears, however.
No se le arrojan sobras a nuestro pueblo.
One does not throw refuse at our people.
—¿Fantasmas que arrojan platos y otros objetos?
Ghosts throwing dishes and things?
Las mujeres se arrojan al paso de los reyes.
Women literally throw themselves at kings.
Tengo que ir a ver qué arrojan los trajes ".
Gotta go see what the suits throw out.
verb
16. Los recientes cambios económicos en el mundo han creado nuevos problemas y perspectivas que arrojan una nueva luz sobre la CEPD.
Recent global economic changes have provided new challenges and prospects which cast ECDC in a new light.
Además, la desconfianza y la animosidad entre los diferentes grupos étnicos arrojan dudas sobre el futuro del país.
Further, mutual mistrust and animosity among the different ethnic groups cast doubts over the future of the country.
Las alegaciones del autor arrojan dudas sobre la equidad del procedimiento, en particular porque su identificación se efectuó en ausencia de abogado.
The author made allegations which cast doubt on the fairness of the procedure, particularly since this identification was carried out in the absence of a lawyer.
Los últimos acontecimientos arrojan sombras oscuras sobre las perspectivas de desarme nuclear, y atraen la atención de la comunidad internacional.
Recent developments cast dark shadows over the prospects for nuclear disarmament, focusing the attention of the international community.
Las demoras arrojan dudas sobre la eficaz aplicación de la política del Gobierno de poner fin al cuadro de impunidad.
The delays cast doubts on the effective implementation of the Government's policy of ending the pattern of impunity.
Sin embargo, los datos empíricos arrojan dudas sobre estos logros esperados.
Empirical evidence, however, has cast doubt over these expected gains.
Esos hechos arrojan dudas sobre la seriedad de algunos Estados partes en el Tratado que piden la adhesión universal.
Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession.
El impás en el que se encuentran las negociaciones comerciales y el aumento del proteccionismo en los últimos tiempos arrojan una sombra de duda sobre ese compromiso.
The impasse in trade negotiations and the rise in protectionism in recent times cast doubt on that commitment.
Es imperativo que Israel ponga fin a esta y otras políticas y prácticas que arrojan una sombra ominosa sobre el proceso de paz.
It is imperative that Israel put a halt to this and other policies and practices which tend to cast an ominous shadow over that peace process.
Las evidencias ahora arrojan serias dudas sobre esta afirmación.
Evidence now casts serious doubt on this claim.
Audición podemos tener un mismo donante, haciéndonos medio hermanos, que arrojan un escalofrío.
Hearing we may have the same donor, making us half-siblings, that cast a chill.
Y si no lo haces, te arrojan del cielo, expulsados por los marginados.
And if you don't, you get hurled out of heaven, cast out by the outcasts.
Te arrojan una luz poco favorecedora.
They cast you in a very unflattering light.
Tan lamentable como este es, Usted puede ser calificado de forma exclusiva lo arrojan luz sobre nuestro asesino.
As unfortunate as this is, you may be uniquely qualified to cast light on our killer.
Momentos en el tiempo que arrojan una sombra sobre tu vida... y te cambian para siempre.
'Moments in time to cast a shadow over your life 'and change you forever.'
Tiene documentos antiguos en su poder que arrojan dudas sobre las más significantes enseñanzas de la Iglesia.
She has ancient documents in her possession that cast doubt upon the Church's most significant teachings.
Los arrojan al mundo.
They are cast out into the world.
Desde el futuro arrojan las sombras de lo que vendrá. Pero estamos en 1917.
They cast shadows backwards from what would come. But this was 1917.
Unas farolas arrojan su resplandor amarillo sobre el patio.
Only a few streetlamps cast a yellow glow across the playground.
Quizás todos los universos que mueren arrojan semillas como este Lugar.
Perhaps all doomed universes cast off seeds like this Place.
Arrojan piedras contra sus hermanos de la picota en lugar de compadecerse de ellos.
They cast rocks at their wretched brethren in the pillory rather than pity them.
Se arrojan dos a la vez por parte de unos guerreros que están en lados opuestos del conflicto.
Two are cast together by warriors on opposing sides of the conflict.
Unas lámparas ocultas arrojan discretamente luz hacia el techo.
From hidden lamps white light is cast discreetly upward.
Examinaron específicamente las teorías que arrojan dudas sobre la realidad o la importancia del calentamiento.
They specifically examined the theories which cast doubt on the reality or the importance of the warming.
Los Juegos Olímpicos de Barcelona y el Guggenheim de Bilbao todavía arrojan una sombra larga.
The Barcelona Olympics and the Bilbao Guggenheim still cast a long shadow.
verb
Se han realizado muchos estudios sobre la disponibilidad de tierras, que arrojan resultados muy distintos según las fuentes de los datos y las hipótesis adoptadas.
29. Many studies have been carried out on land availability, and they give very wide-ranging results, depending on sources of data and assumptions used.
En otras palabras, las personas que padecen de las tres categorías de pobreza, por tanto, arrojan un número menor de personas que el que resulta en el planteamiento de la unión.
In other words, those suffering from all three categories of poverty, thereby, give a smaller number of people than implied in the union approach.
Las cifras del ISTAT (2007) arrojan el cuadro siguiente: cerca de un tercio de las granjas italianas son administradas por mujeres (el 32,2%).
257. A look at ISTAT figures (2007) gives the following picture: about a third of Italian farms are run by women (32.2%).
Las últimas estimaciones arrojan una cifra de prevalencia del VIH del 0,13% en la población adulta de entre 15 y 49 años en 2007.
The latest estimates give an HIV prevalence of 0.13 per cent among adults aged 15 to 49 in 2007.
No obstante, las estadísticas arrojan índices de urbanización bastante elevados, que se explican por el éxodo rural y la inseguridad.
However, the statistics give fairly high urbanization rates (rural depopulation, insecurity).
Los datos de las encuestas demográficas y de salud en Jordania arrojan una tasa del 91% para el mismo indicador.
Data from the Jordan DHS gives the rate of 91 per cent for the same indicator.
Los métodos de análisis de laboratorio normalizados para evaluar la persistencia de un producto químico dado arrojan estimaciones empíricas del potencial de biodegradación del producto químico en condiciones normalizadas.
The standardised laboratory test methods for persistence of a chemical give empirical estimates of chemicals' biodegradation potential under standardized conditions.
El análisis de los fragmentos resultantes de la explosión y la forma del cráter arrojan indicios que sustentan por igual las hipótesis de que la explosión se produjo en la superficie o fue subterránea.
28. The analysis of the fragments caused by the explosion and of the shape and form of the crater gives indicators equally supportive of hypotheses of a surface and a subterranean explosion.
Además, los resultados de las investigaciones ya realizadas arrojan datos sobre empresas que son propiedad de Saadi Qadhafi.
246. Furthermore, the results of enquiries already made give details of companies owned by Saadi Qadhafi.
Las encuestas parciales realizadas por distintas organizaciones arrojan cifras discrepantes sobre el número de personas con discapacidad.
However, partial surveys conducted by different organizations give different estimates of number PWDs in the county.
¿Acaso las leyendas de dioses con distintos planes para la humanidad arrojan luz sobre las afirmaciones de extraterrestres del antiguo Ministro de Defensa canadiense, Paul Hellyer?
Do the legends of gods with different agendas for mankind actually give insight into the extraterrestrial claims of Former Canadian Defense Minister Paul Hellyer?
Me dan robots que arrojan donas a una torre... naves de donas que disparan... rayos láser a robots.
You give me robots tossing giant doughnuts on a skyscraper.. doughnuts spaceships.. shooting.. lasers at robots.
y, quizás, hasta en el plano moral, si lo tenemos en cuenta algunas malas lenguas no arrojan buena luz sobre él, pero no quiero influenciarte, ¿verdad?
Better posture, more experience, better training... He is more active, and even morally, if we think about it, because the story with Spoleto, does not give a good impression...
Bueno, ¿Debería uno darle el voto a quienes se arrojan delante de caballos?
Well, should one give the vote to people who hurl themselves in front of horses?
Llevan su tiempo, pero arrojan unos resultados extraordinarios.
They take time, but they can give quite extraordinary results.
Los labios de los volcanes arrojan fuego, los pozos bullen.
Volcanic lips give fire, wells bubble.
Sus testimonios escritos, que se remontan hasta unos mil años atrás, no arrojan ninguna luz.
Their written records, which extend back for about a thousand years, give no hint of it.
Por supuesto, si los sueros arrojan beneficios, estaremos encantados de darle a usted una comisión generosa.
Of course if the serums pay, we shall be only too delighted to give you a generous commission.
Esas mismas estadísticas arrojan un cincuenta por ciento de probabilidades de sobrevivir a otro sueño frigorífico.
The same hard-nosed statistical viewpoint gives you about a fifty per cent chance of surviving another reefersleep immersion.
«Denme sus cansadas, sus pobres, sus confundidas masas que anhelan respirar en libertad… Envíenme a los que no tienen hogar, a los que arrojan las tempestades»[1]. ¡De veras!
Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free…Send these, the homeless, tempesttossed, to me.” Indeed!
«Así empieza lo malo y lo peor queda atrás», eso es lo que dice la cita de Shakespeare que Muriel había parafraseado para referirse al beneficio o la conveniencia, al perjuicio comparativamente menor, de renunciar a saber lo que no se puede saber, de sustraerse al vaivén de lo que se nos va contando a lo largo de la vida entera, y es tanto más que lo que vivimos y presenciamos y aun esto nos parece a veces contado, a medida que se nos aleja con el transcurrir del tiempo y se tizna, o se nos difumina con el tictac de los días o se nos empaña; a medida que las lunas le arrojan su vaho y los años su polvo, y no es que entonces empecemos a dudar de su existencia (aunque en ocasiones sí lleguemos a hacerlo), sino que pierde su colorido y sus magnitudes se empequeñecen.
‘Thus bad begins and worse remains behind,’ that is the Shakespeare quote Muriel was alluding to when he spoke of the benefits or advisability of – the comparatively minor harm involved in – giving up trying to know what we cannot know, of removing ourselves from the hubbub of what others tell us throughout our life, so much so that even what we ourselves experience and witness sometimes seems more like a story told to us, as it moves further off and becomes besmirched by time, or grows faded with the tick-tock of the passing days or grows dim beneath the breath of all those moons and the dust of all those years, and it’s not so much that we then begin to doubt its existence (although occasionally we do), it’s more that it loses its colour and its importance wanes.
verb
En zonas de actividad intensa de buques de recreo, se arrojan habitualmente a los mares de los países insulares grandes cantidades de basura y aguas residuales.
Where cruise ship operations are frequent, large amounts of garbage and sewage are routinely dumped into the seas of island countries.
Uno de ellos es el proyecto THEMIS (Cronología de eventos e interacciones a macroescala durante las subtormentas), una misión de cinco satélites dirigida por la NASA y que tiene por finalidad determinar las causas de los eventos explosivos que arrojan enormes cantidades de energía en la capa superior de la atmósfera de la Tierra durante las tormentas solares.
One is the Time History of Events and Macroscale Interactions during Substorms (THEMIS) project, a five-satellite mission led by the National Aeronautics and Space Administration (NASA) with the aim of determining the causes of the explosive events that dump huge amounts of energy into the Earth's upper atmosphere during solar storms.
Se calcula que cerca de 40 millones de m3 de aguas residuales y desechos sólidos producidos por los asentamientos israelíes se arrojan sobre las tierras palestinas cada año4.
Approximately 40 million m3 of wastewater and solid waste produced by Israeli settlements are estimated to be dumped on Palestinian land annually.
Los daños causados son consecuencia no sólo de las considerables cantidades de combustible que se arrojan al mar sino también de la utilización de redes de pesca de gran alcance en las aguas profundas.
The damage was caused not only by the substantial amounts of fuel dumped into it but also by the introduction of new wide-net fishing in the deep sea.
La manera en que cuando se arrojan desechos en el océano éstos se dispersan por la acción de las corrientes y las mareas no es aún totalmente conocida, pero según parece por la llegada de desechos a la costa de islas remotas, esa dispersión es muy generalizada.
The way in which waste that is dumped or spilled in the ocean is dispersed by the action of tides and currents is not totally understood, but it appears from sightings of waste washed up on remote islands that the dispersion is widespread.
En las viviendas inadecuadas, un cuarto de baño común es compartido por más de una familia, el agua proviene de un pozo que se encuentra dentro o fuera del edificio, un grifo público o un camión cisterna, las basuras se queman, se entierran o se arrojan a los ríos o a terrenos baldíos, y la energía se obtiene de generadores o ni siquiera se dispone de ella, en cuyo caso es necesario el uso de faroles o velas.
In inadequate dwellings, a common bathroom is shared by more than one household, water is supplied from a well on or off the premises, a public faucet, or a water truck, garbage is burned, buried, dumped into rivers, or deposited in waste ground, and energy is either obtained from generators or non-existent, in which case the use of lanterns or candles is required.
¿No es allí a donde arrojan los cadáveres?
ISN'T THAT WHERE EVERYONE DUMPS BODIES?
Stenter encuentra el pase, lo arrojan y pierde 5.
Stenter finds the pass and he is dumped for a loss of five.
¿Por qué la arrojan al río?
Why are they dumping it into the stream?
Matan en Seúl y arrojan los cuerpos aquí.
They kill in Seoul and dump the bodies here.
- Y los arrojan en África Occidental.
- And dump it in West Africa...
A él le arrojan en una freidora.
He got dumped in a fry vat.
Arrojan desperdicios tóxicos a vertederos y ríos.
Dumping toxic waste into landfills and rivers.
Hasta que se lo arrojan a alguien más.
Until you dump it in someone's back yard.
A ver donde lo arrojan.
SEE WHERE THEY DUMP HIM.
Donde los ricos arrojan a los parientes que no quieren más.
Where the rich dump the relatives they don't want any more.
Entonces, al día siguiente, arrojan el cuerpo de Mitch en Richmond.
Then the next day, Mitch's body is dumped in Richmond.
Irritados, arrojan el cuerpo del capellán a los pies de el Viejo.
Angrily they dump the padre’s body on the ground at the Old Man’s feet.
Y luego la arrojan al mar y ella se enreda con una tortuga dinosaurio.
Then dump her and she gets tangled up with a dinosaur turtle.
Siempre hay sobras de comida, que arrojan fuera para las criaturas silvestres.
There's always food left over, which they dump outside for the creatures of the wild to dispose of."
Es evidente que cuando muere un esclavo en Cyrga, lo sacan y arrojan al desierto.
Evidently when a slave dies in Cyrga, he’s taken out and dumped in the desert.’
En la calle, junto a la vereda, bostezaba uno de esos volquetes en los que se arrojan los restos de las demoliciones.
At the edge of the street yawned one of those dump trucks used to cart away demolition wreckage.
Otros camiones también arrojan su carga, y los guajeros se arremolinan sobre los montones como un enjambre de hormigas.
Other trucks are dumping their trash, guajeros poring over their contents like ants swarming on a hill.
Cortan en pedazos a Matty, le llevan a Wards Island y le arrojan a las aguas residuales.
They cut Matty up and take him out to Wards Island, dump him into the sewage disposal.
Allí pagan tanto por kilo -una cantidad insignificante- y arrojan la basura a los depósitos de procesamiento.
There you are paid so much money per pound—a trivial amount—and the garbage is then dumped into one of the processing tanks.
verb
¿Se lo arrojan fuera diciendo: no hay lugar en nuestra Navidad un triste, virtuoso, de cabello plateado ángel viejo anciano como ella?
Shall I fling her out saying there's no room in our Christmas for a sad, virtuous, silver-haired old elderly angellike her?
Sólo para los hombres que arrojan combustible
Only to men who fling cokes.
Pasas al lado y se arrojan a si mismas por la ventana.
You walk by and they fling themselves off windowsills.
Hombres que se arrojan bajo su coche en una corriente sin fin.
Men flinging themselves under her car in an unending stream.
Apuesto a que se le arrojan encima.
I bet they're flinging themselves at you.
Se arrojan a mis llamas como las polillas a una lámpara.
Fling themselves into my flame like moths into a lamp.
La arrojan al suelo al lado del fuego, y se inmovilizan a su lado, flanqueándola.
They fling her down before the fire, and stand flanking her.
Por qué las Katazyrnas arrojan a las jóvenes, a las viejas, a las enfermas contra el Mokshi, en esta marea interminable de carne.
Why the Katazyrnas fling their young, their old, their infirm, at the Mokshi, this endless tide of flesh.
Sus seguidores arrojan al escenario trozos de carne sangrante (menudillos y cosas así).
His followers fling bits of bloody flesh (giblets and so on) around on the stage.
En los países del Tercer Mundo, los niños se arrojan al vacío solo para poder echar una ojeada a una única botella.
Children in third-world countries fling themselves into bottomless chasms for a glimpse of a single bottle.
¡Oh, no! Son los malos, pero decididos, quienes arrojan al fondo a los que son decentes, honrados y nobles, pero torpes, vacilantes y llenos de escrúpulos.
Oh, no! The evil and decisive fling down those who are moral, honest and noble but maladroit, hesitant and full of scruples.
Y se trata de un hombre que todas las noches tiene a su disposición bellas mujeres que se arrojan a sus brazos y un centenar de solicitantes que buscan cualquier puesto que él pueda concederles.
And this is a man who has beautiful women flinging themselves at him every night of the week, and a hundred claimants for every post in his gift.
A su derecha, unos ángeles con lanzas arrojan a las llamas del infierno a los soberbios —testas coronadas, mitradas, cuellos de armiño, orejas ornamentadas—.
To his right stand some spear-wielding angels busily flinging into the fires of hell those found guilty of pride, here represented by crowned and mitred heads with ermine collars and bejewelled ears.
verb
También se les conoce como tormentas solares y arrojan gran cantidad de partículas sobrecargadas a unos 150 millones de kilómetros de distancia en el espacio.
Also known as solar storms, they hurl a large masses of supercharged particles across 93 million miles of space.
lo siento... ellas se arrojan sobre mí como si fuera un predicador del fuego eterno que va a curar la cojera de su madre con un toque de Dios.
I am sorry... they hurl themselves at me like I'm some fire and brimstone preacher who's gonna cure their mom's bum leg with the touch of God.
- Pero recuerda... si se arrojan tomates podridos y zapatillas en mí otra vez... que va a ser fusilado!
- But remember... if they hurl rotten tomatoes and slippers at me again... you're going to be shot!
... la habilidad del conductor para ver donde va caminando, mientras arrojan tantas flores hacia el coche fúnebre, ya que los enfoques...
C0MMENTAT0R: ... the driver's ability to see where he's going, so many flowers have been hurled towards the hearse as It approaches...
Pero para mí, los hombres te arrojan palabras duras... como un puñado de piedras... contra el cristal de alguien dormido.
But for me, a guy is someone who hurls cruel words in my face... like slinging stones at the window of someone who's asleep.
Arrojan una botella a los hombres que están en la baranda;
A bottle is hurled at the men along the rail;
Sí, las arrojan al seno de la noche;
Yea, they hurl the changeful stars back into the womb of the night;
las balistas arrojan tinas de potentes ácidos.
arbalests hurl vats of strong acid.
Pobres mademoiselles Freniere que arrojan lámparas.
Pity Mademoiselle Freniere likes to hurl flaming lanterns.
¡Armathor que rompen y arrojan al suelo sus armas como protesta!
Armathors breaking and hurling down their blades in protest!
las mujeres incluso se orinan en las manos y nos arrojan los meados.
women even piss into their cupped hands and hurl this at us.
Mujeres y niños se arremolinan en torno a nuestro escondrijo mientras nos maldicen y nos arrojan piedras.
Women and boys throng about our hiding place, cursing and hurling stones.
Desde la cocina arrojan aquí peladuras, huesos, agua sucia y ceniza para enterrarlos;
Peelings, bones, slops, ash are hurled out here from the kitchen to be forked into the ground;
No arrojan del autobús a un hombre cruelmente herido para dejarle morir solo en medio del tormento.
They did not hurl a cruelly wounded man from the bus to die alone in torment.
—preguntó Maximiliano al tendero—, ¿por qué hay amantes desesperados que se arrojan al río todos los días de la semana?
Maximilianus said to the man, “why is it that languishing lovers hurl themselves into the river every day of the week?”
verb
Y si se reúna con él en línea, que va a arrojan un montón de basura antisemita y que va a ser realmente significa.
And if you meet him online, he'll spew a whole bunch of anti-Semitic crap and he'll be really mean.
¿Recuerdas mi aversión a las mujeres cerdo que arrojan bilis?
You recall my aversion to bile-spewing pig-women?
Es al cine adonde van los niños que toman la Primera Comunión... para regodearse en la roña asquerosa... que arrojan por el mundo los secuaces del diablo... ¡en Hollywood!
It's off to the cinema the First Communion boys will go... to wallow in the disgusting filth... spewed across the world by the devil's henchmen... in Hollywood.
Los ojos prominentes de la mosca azul arrojan una gran cantidad de datos neuronales, suficientes para llenar un pendrive de un gigabyte cada minuto.
The blowfly's bulbous eyeballs spew out a huge quantity of neural data, enough to fill up a one-gigabyte memory stick every minute.
Arrojan lava, ceniza caliente.
Lava spewing, hot ash.
—Tristes bastardos que arrojan su semen sobre cadáveres que no pueden defenderse.
‘Sad bastards spewing their seed on corpses, who can’t answer them back.
Las cinco chimeneas arrojan al cabo del año mil doscientas toneladas de desechos de flúor.
The five chimneys spew out one thousand two hundred tons of fluorine waste every year.
Tose ahora de manera casi constante, con unos espasmos que arrojan sobre las mantas de lana dibujos de sangre que parecen de encaje.
He coughs almost constantly now, spasms that spew lacy blood designs across the woolen blankets.
Los trenes siempre arrojan trozos de papel y los vientos los lanzan con tal fuerza contra esos arbustos que se incrustan en ellos.
Trains always spew out pieces of paper, and along here the winds blow them against the little greasewood bushes so hard that they stick.
Y ahora mismo no lo alcanzamos. —Quizá exista una Ausencia correspondiente, un agujero anexo —sugirió Braxia emocionado—. En alguna parte, todavía por descubrir. Que escupa toda la basura que ustedes le arrojan por este extremó.
We’re currently below it.” “Perhaps there is a corresponding Lack, an out-hole,” suggested Braxia excitedly. “Undiscovered somewhere. Spewing out the junk you push into your end here.
verb
¡Arrójanos algo de soga?
Chuck us down some rope!
¿Qué es lo que arrojan hacia atrás, para acelerar hacia delante?
What is it they throw out behind so that they can accelerate forward?
Diariamente las palabras chocan entre sí y arrojan chispas metálicas o forman parejas fosforescentes.
Words constantly collide and throw out metallic sparks or form phosphorescent pairs.
Los gendarmes arrojan las armas y salen cubiertos de sangre, con los ojos chamuscados y llorosos.
The gendarmes throw out their guns and come out bloody, eyes seared and dripping.
Sin decir ni una palabra, con una expresión de pesar congelada en sus rostros, las hermanas de Miriam abren la puerta y arrojan el cadáver de su hermano. Miriam protesta.
Without a word, their faces fixed in grief, Miriam’s sisters open the door and throw out their brother’s body. Miriam protests.
Con un gesto de sembrador, arrojan al aire unas redes grandes y finas que se elevan como un velo, caen arrastradas por el viento y rozan apenas las olas, sin peso.
With motions that remind one of sowing they throw out great pliant nets to rise in the wind like sails, hovering there and then falling onto the water, seemingly weightless.
verb
Pero los años inútiles de intentar arrojan al padre a una depresión más profunda.
But a fruitless year of shooting blanks and punctual periods sends his father further into an unstoppable depression. Oh!
Esos chorros de gas arrojan llamas hacia el centro.
No, no, we rigged those gas jets to shoot flames right in the center.
Se acercan con sigilo, le arrojan una pequeña flecha, y luego realizan el ritual de recolectar el peyote.
They sneak up on it, shoot a little arrow at it, and then perform the ritual of collecting the peyote.
Las desilusiones se distienden como el arco, con una fuerza siniestra, y arrojan al hombre como una flecha hacia la verdad.
Disillusion, like a bow, shoots its arrow, man, towards the True.
Los otros hombres, más allá de los bosques y las cuestas, se restriegan en el suelo, machos con hembras, y se arrojan unos contra otros para matarse.
Beyond the woods and slopes there are other human beings, rubbing themselves against each other, or shooting to kill.
La urbanización estaba plagada de barbacoas improvisadas: barriles de gasolina de doscientos cincuenta litros partidos horizontalmente por la mitad y colocados boca abajo sobre patas metálicas: humo que se eleva, mangueras que arrojan agua por la tele.
All over the project there were makeshift barbecue pits, fifty-five-gallon oil drums cut in half horizontally and set belly-down on metal legs-smoke rising, hoses shooting water on TV.
Pero por distantes que estén, las ciudades arrojan una cantidad tremenda de luz.
But even distant cities throw off a tremendous amount of light.
De vez en cuando, si creen que estamos demasiado cerca, arrojan a uno de ellos, al que consideran menos necesario.
From time to time, if they think we might be getting hot on the scent, they throw off one of them, the one they think they can best afford.
Cientos de ellos arrojan las armas y echan a correr.
Hundreds throw down their weapons and start to run.
Arrojan lanzas a todo el que se acerca demasiado —explicó Melten—.
They throw down spears at anyone who comes too close, Melten said.
Di a los supervivientes que si arrojan las armas respetaremos sus vidas. —Como quieras —respondió Barak encogiéndose de hombros.
Tell the ones that are left that we'll spare their lives if they throw down their weapons." Barak shrugged. "It's up to you."
verb
Pero no todo el panorama resulta tan tranquilo: Hay tierras baldías, valles que arrojan humos sulfurosos, ...depredadores, manantiales que se han secado...
But the whole landscape is not so tranquil: there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
Ávidos nos tragan, y cuando ya están hartos nos arrojan.
They eat us hungrily. And when they are full they belch us.
Las llamas en las minas de carbón arrojan humo blanco en la distancia.
The fires at the coal mines belch black smoke in the distance.
Cuando los volcanes arrojan gas, los encargados de mantenimiento lanzan proyectiles de algas modificadas en el vapor.
When yon volcanoes belch gas, the maintenance posts fire jets of tailored algae into the air steam.
sobre el deslustrado cráneo de Zola las chimeneas arrojan carbón de coque puro, mientras la Madonna de los Sandwiches escucha con oídos de col el borbollar de los depósitos de gas, esos bellos sapos hinchados que se agazapan al borde del camino.
over the dull cranium of Zola the chimneys are belching pure coke, while the Madonna of Sandwiches listens with cabbage ears to the bubbling of the gas tanks, those beautiful bloated toads which squat by the roadside.
Los más débiles -inmensos en comparación con los Hombres de ese entonces- son fríos como las víboras y las serpientes y muchos de ellos tienen alas y se desplazan con gran rapidez y estrépito, pero los más fuertes tienen la sangre caliente y son muy pesados y avanzan lentamente y algunos arrojan llamaradas y entre sus escamas surgen lenguas de fuego, y ninguna criatura los supera en codicia y avidez y maléficos ardides; y así era el Foalókë, cuyo ardor convertía todos sus refugios en yermos desolados.
Now the least mighty—yet were they very great beside the Men of those days—are cold as is the nature of snakes and serpents, and of them a many having wings go with the uttermost noise and speed; but the mightier are hot and very heavy and slow-going, and some belch flame, and fire flickereth beneath their scales, and the lust and greed and cunning evil of these is the greatest of all creatures: and such was the Foalókë whose burning there set all the places of his habitation in waste and desolation.
verb
Y sobrepasan el oído una vez que el brazo esté totalmente extendido, lo arrojan.
So, you come right past your ear. Once your arm is fully extended, you release.
Las bombas, cuando se arrojan aceleran rumbo a la tierra, y la fuerza centrífuga es la que causa ese efecto de sonido.
Bombs, when released accelerate towards the earth, the centrifugal force causes such a sound effect.
verb
Arrojan a Álvarez sobre el brazo del sofá.
They heave Álvarez over the arm of the couch.
—Ya no arrojan su basura a los esclavos —espeté.
“They don’t heave their garbage at the slave anymore,”
Lo arrastran por los pies y lo arrojan a un calabozo, pero dentro hay otra persona.
They drag him by his feet to a cell and heave him in, but there’s another person in there.
Lo levantan y lo arrojan en la parte posterior de la furgoneta, como si fuera una saca del correo.
They pick him up and heave him into the back of the van like a sack of mail.
verb
Recorriéndola, me invade la sensación de que el asfalto, el cemento y el vidrio arrojan una lava encendida que me chamusca la cara.
As I drove up it, I had the impression that the asphalt, the concrete and the glass were all emitting red-hot lava that was burning my face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test