Translation examples
- take
- touch
- grasp
- hold
- catch
- understand
- seize
- contain
- grip
- grab
- express
- apprehend
- gather
- feel
- frame
- set
- surround
verb
verb
«Fassen Sie an, fassen Sie an!», rief er. «Die Hände des Heilers!
'Touch, touch!' he cried, 'The hands of the healer!
»Faß mich nicht an. Faß mich verdammt noch mal nicht an!«
“Don’t touch me. Don’t touch me, for fuck’s sake!”
verb
Er war nicht recht zu fassen… Einen Ton konnte man doch nicht fassen… »Und er war tot?«
Another wrong note, but he couldn't quite grasp it ... You can't grasp a note anyway. "And he was dead?"
verb
verb
Das Wort fassen, dachte er, die Zeit anhalten und das Wort fassen.
Catch the word, he thought. Stop time and catch the word.
verb
verb
Ich bin Zauberin. Ich fasse das Leben beim Schopfe.
I’m an enchantress. I seize life by the scruff of the neck.
Ich fasse ihn am Arm und will ihn hochreißen. Er quäkt auf.
I seize him by the arm and try to pull him up. He barks.
Er bekam Saru am Schwanz zu fassen und riss ihn von sich herunter.
He managed to seize Saru’s tail and fling her off.
Aber man muss handeln, das Leben kühn beim Schopfe fassen.
But you should act, be brave, seize life by the scruff of the neck.
Er zuckte zusammen, tastete sich vor und bekam einen Arm zu fassen.
He started, reached out and seized some one’s arm.
verb
Schwoll dieses Fleisch an, um das Unfassbare zu fassen?
Did that flesh swell as if to contain the uncontainable?
»Dann muß ich mich eben in Geduld fassen. Bis morgen.«
“I’ll have to contain myself then. Until tomorrow.”
Tjaden kann sich gar nicht fassen vor Vergnügen darüber.
Tjaden cannot contain himself for joy at the mere thought of it.
Es gibt keine Worte, in denen sich mein Verstand richtig fassen ließe.
There are no words to contain all my wisdom.
Sie konnte es kaum fassen - es war wie Heiligabend.
It was all she could do to contain her sense of sleeping on Christmas Eve.
verb
Sie versuchte sich zu fassen. »Und?« fragte er.
She tried to get a grip on herself. 'Well?' he asked.
Molly fingerte nach der Spraydose und bekam sie zu fassen.
Molly fumbled for the canister, got a grip on it.
verb
verb
Die Stärke ihrer Empfindung vermochte sie nicht in Worte zu fassen;
The strength of her feelings she could not express;
Es gab Dinge, die konnte er einfach nicht in Worte fassen.
There were some things he simply couldn’t express.
da war etwas Unsägliches, etwas Staunenswertes und Geheimnisvolles, das er nicht fassen konnte.
there was something that he could not speak, a wonder and a mystery he could not express.
Ich weiß nicht, wie ich unsere Freude über dieses außergewöhnliche Geschenk in Worte fassen soll.
There are no words to express our appreciation of such a rare gift.
Kedalion stöhnte auf, seine Empfindungen ließen sich nicht in Worte fassen.
Kedalion groaned, beyond words to express what filled him then.
Ich konnte mein Staunen und mein Zutrauen in sie nicht in Worte fassen.
I couldn't speak. There weren't any words to express my trust or my wonder.
verb
Wir werden tun, was in unserer Macht steht, um die Täter zu fassen.
We will do everything we can to apprehend the perpetrators.
Er kann uns unter Umständen helfen, einen Feind des Reichs zu fassen.
He may be able to help us in apprehending an enemy of the Reich.
»Nur Auskünfte, die es uns gestatten, Ihrem Freund beizustehen und dieses Ungeheuer zu fassen.«
“Only information that may better allow us to protect your friend and to apprehend the fiend,”
In diesem Moment dachte der stehende Springer daran, warum sie unbedingt den Preboner zu fassen versuchten!
At this moment the Springers’ thoughts concerned a Prebonian who had to be apprehended.
»Haben Sie noch etwas zu sagen, was uns, Ihrer Meinung nach, helfen könnte?« »Nein. Aber ich will, daß Sie den Mörder fassen.
Have you anything to say to us that you think could be of assistance in apprehending his murderer?
Ein unausgegorener Gedanke schoss mir durch den Kopf, war aber verschwunden, ehe ich ihn fassen konnte.
Some partially formed thought flashed into my brain and vanished before I could apprehend it.
»Aber keine menschliche Polizeiagentur ist imstande, sie zu entdecken, geschweige denn zu fassen…« Der Inspektor zögerte erneut.
“But no human police agency is able to detect, let alone apprehend them….” The Inspector hesitated again.
verb
Möge er in den Fässern Kraft und Geschmack gewinnen!
May it gather strength and taste in the barrel!
Sie drückte weinend die meine und versuchte dann, sich zu fassen.
She squeezed my fingers, weeping, then tried to gather herself.
Der Zwerg stand auf einem Fass, während die anderen sich um ihn scharten.
He stood on a barrel while the others gathered around him.
»Herr im Himmel, so fasse dich doch!« herrschte Havant ihn an.
‘For God’s sake, gather your wits,’ Havant snapped.
Han blieb noch einen Augenblick stehen, um sich zu fassen.
For a moment Han stood there quietly, just gathering his composure.
verb
Er wusste, dass es so war, aber er konnte es nicht fassen.
He knew that it was so, but he could not feel it.
verb
Doch was sie beunruhigte, ließ sich nicht in Worte fassen; sie konnte es sich selbst kaum verständlich machen.
But what troubled her was unutterable, and she could barely frame it for herself.
Sie bekam den Türrahmen zu fassen, klammerte sich krampfhaft fest, zappelte mit den Beinen.
She saw the door frame and clutched at it desperately, kicking her feet.
Cromwell flehte mich an, »die Angelegenheit zu erwägen« und in mein »höchst edles Herz zu fassen«.
Cromwell begged me to “consider the matter and frame it to your most noble heart.”
Seine Brust war breit wie ein Fass, und der kleine Bauchansatz war bei seiner Statur eine ernstzunehmende Masse.
He had such a barrel of a chest that even a modest bit of stomach was a considerable mass on his huge frame.
Außerdem Geschirrkammern und verschiedene Tischlereien, die sich auf die Herstellung von Rädern, Ochsenjochen, Wagengestellen und Fässern spezialisiert hatten.
As well, harness-shops, and various carpenters specializing in wheels, ox-yokes, cart-frames, and barrel-making.
Er sprang auf den Steuerkasten und von dort so hoch in die Luft, dass er den unteren Metallrahmen des Brenners zu fassen bekam.
He leapt first onto the control box and then up so that his hands caught the metal frame surrounding the burner.
Killeen musste die trüben Eindrücke, die er empfing, in etwas fassen, das wie Wörter war, ehe er sie voll verstehen konnte.
Killeen had to frame the filmy impressions he received into something resembling words before he could fully comprehend.
verb
Ich fass es nicht, dass ich mir dafür den Wecker gestellt hab.
Can’t believe I set my alarm clock for that.
Wir stellen eine brennende Kerze in einem Tontopf ins Fass.
We’ll have a lighted candle in a clay pot set into the barrel.
Kein einziger Eisenmann hat hier bislang Fuß fassen können.
Not a single iron man has set up a claim here.
Er kippte das Faß senkrecht in die Pfütze und kletterte hinauf.
He set the barrel upside down in the water and stood on it.
Ich fasse es nicht, wie Berger oder sonst jemand so etwas zulassen konnte.
I can’t believe Berger or anybody set her up for something like this.
Er setzte das rußige Faß ab und legte einige Rohrstücke daneben.
He set the sooty barrel and some pipes down on the moss.
Meine Perle, die ich in Silber fassen werde, von der ich mich niemals trennen werde.
My pearl, which I shall set in silver, and from which I shall never part.
Sie wissen, dass wir die Person fassen wollen, die diese Überfalle geplant hat.
You also know that we want to get the person who set up the jobs.
In einer Höhle unter dem Zangre stellten wir ein Fass auf, bereiteten Seile und eine Winde vor.
In a cavern beneath the Zangre, we set up the cask, the ropes, the winch.
verb
In der Mitte des Raumes standen dampfende Fässer, ebenfalls umgeben von Hunderten Killiks.
The middle of the chamber was filled with steaming vats, also surrounded by hundreds of Killiks.
Das Bauwerk auf der anderen Straßenseite war alt und umgeben von einem ausgedehnten Hof, in dem weitere Fässer herumstanden.
The building on the other side of the road was old and shabby, and surrounded by a huge area of featureless concrete.
Das Blockhaus sah recht altersschwach aus, und um den Bau lagen unordentliche Balkenstapel, beschädigte Karren, Sägeböcke und Fässer.
The cabin was ramshackle and surrounded by untidy stacks of timber, broken carts, sawhorses and barrels.
Laine setzte sich auf das mitgebrachte Badelaken, nahm den Briefblock und versuchte die Schönheit ihrer Umgebung in Worte zu fassen.
Spreading out a blanket, Laine sat down and tried to describe her surroundings with words on paper.
Da waren große Fässer, die aus demselben Material bestanden wie die Wände, umgeben von leuchtenden Spulen, bei denen es sich um Lichtleiterkabel zu handeln schien.
There were huge barrels made of the same material as the walls, surrounded by glowing coils of what appeared to be fiber-optic cable. In
Eine vage Erinnerung kam in meinen Kopf geflogen, doch als ich sie fassen wollte, verflüchtigte sich der Gedanke wie Kunstschnee im Santa-Ana-Wind.
A vague memory floated into my head, but as I tried to surround it, the thought scattered like fake snow in a Santa Ana wind.
Sie stehen jetzt im Keller dunkel um das große Heidelberger Fass, umdrängt von Reisegruppen, französischen, japanischen, deutschen, aber keinen englischen, wie es scheint.
They have reached the cellar darkness of the Big Barrel and are surrounded by tour groups of French, Japanese and Germans, but apparently no English Spokens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test