Translation examples
noun
I'm holding you.
Vi tengo stretti.
Hold on tight.
Si tenga stretto.
Hold tight, children.
Tenete stretto, bimbi.
Hold me tight!
(Mara) Tienimi stretta.
Hold tight, Harry.
Tieniti stretto, Harry.
Hold me close
Tienimi più stretta.
Hold on, dear.
Tieniti stretta, cara.
verb
Hold the wheel?
Tenere il volante?
-Will it hold?
- Riuscirà a tenere?
Holding the baby?
Tenere il bambino?
Hold image. Universe.
Tenere immagine Universo.
Hold the bag.
Tenere la borsa.
Hold the dress?
Tenere l'abito?
Somebody to hold
Qualcuno da tenere.
- Hold the line!
- Tenere la linea!
I can't hold the containment fields.
Non riesco a contenere l'antimateria.
The vase should... hold some flowers.
Il vaso dovrebbe... contenere dei fiori.
How many bullets does that hold?
Quanti proiettili puo' contenere?
- Hold off the armies of Hel?
Contenere gli eserciti dell'Hel?
How much can that case hold?
Questa borsa quanti ne può contenere?
You can't hold this baby back.
Non posso contenere questo piccolino.
- Can you enclose it to hold water?
- Potrebbe chiuderla per contenere acqua?
It holds at least 6,000.
Riesce a contenere almeno seimila persone.
I can't hold back.
non mi posso contener.
- It holds about nine cups' worth. - Oh, wow.
Arriva a contenere nove tazze.
noun
How you holding up?
Come l'ha presa?
Break the hold!
Liberati dalla presa!
- She's in holding.
L'hanno presa in custodia.
Loup's holding her.
Loup l'ha presa.
- Now, hold on!
- Ora, tieni la presa!
Tightening her hold.
Sta stringendo la presa.
Get a hold!
Mantieni la presa!
It won't hold.
Non ha presa.
He holds me!
Mi ha presa!
noun
- Smuggler's hold.
- La stiva dei contrabbandieri.
- Search the hold.
- Perquisite la stiva.
Everyone into the hold!
Tutti nella stiva!
Cargo hold's secure.
Stiva al sicuro.
Fire in the hold!
Fuoco nella stiva!
Sweep the hold.
Perlustrate la stiva.
Check the cargo hold!
Controllate nella stiva!
- He's in the hold.
- E' nella stiva.
- It's a ship's hold.
E' una stiva.
Hold position here.
Mantenere la posizione.
Hold your position!
Mantenere le posie'ioni!
- Hold the circle!
- Mantenere il cerchio!
Hold your course.
Mantenere Ia rotta.
Hold present course.
Mantenere la rotta.
verb
We're tracking all vessels large enough to hold 4 people captive.
Stiamo tracciando tutte le barche abbastanza grandi da ospitare 4 prigionieri.
The auditorium holds 600 people.
L'auditorium puo' ospitare seicento persone.
It could be our crime scene. The room is set up to hold young girls.
Potrebbe essere la scena del crimine, la stanza e' organizzata per ospitare ragazzine.
I got a permit that says we can hold an outdoor event, see?
Mi hanno dato il permesso di ospitare un evento fuori dal locale, ok?
It's the only place big enough to hold our children, Miss Thatcher.
E' l'unico posto grande abbastanza per ospitare i nostri figli, signorina Thatcher.
There isn't a villa in all the land that could hold such numbers.
Non ci sono ville in tutta la regione che possano ospitare cosi' tanta gente.
The lot will hold 1,000 cars!
Questo terreno potrà ospitare mille automobili!
The Tokyo Dome holds 30,000.
Il Tokyo Dome può ospitare 30,000 persone, vero?
When will you build a museum to hold my skeletons?
Quando si crea un museo per ospitare gli scheletri di me?
I'm able to hold as many as two thoughts in my head at once.
Il mio cervello riesce a ospitare due pensieri alla volta.
verb
Brother, I do not like holding so much of your debt.
Fratello, non mi piace detenere tutti questi tuoi debiti.
And ' But there is no 'why can not hold shares Wheal Leisure and work for us.
Si' ma non c'e' ragione per cui non possa detenere delle quote di Wheal Leisure e lavorare per noi.
- Name one reason why a man should hold power over a nation.
- Dammi una ragione per la quale un uomo dovrebbe detenere il potere su una nazione.
I would think he'd have better self-preservation instincts, seeing as his wife holds his fortune. Ah.
Immaginavo avesse un miglior istinto di sopravvivenza, visto che e' la moglie a detenere il suo patrimonio.
Iron Heights can hold people like you now. You know that, right?
Iron Heights adesso puo' detenere anche gente come te, lo sai, vero?
The Dark Ones use this book to hold power over all mankind.
Gli Oscuri usavano questo libro per detenere il potere su tutta l'umanita'.
Socialites who believe they hold the power in this city, when really what they really are is window dressing.
Ragazze... Che credono di detenere il potere di questa citta', quando in realta' sono semplicemente apparenza.
This hierarchy may hold in the short term, but how long can Scar count on his men?
Questa gerarchia può detenere nel breve termine, ma per quanto tempo può Scar contare su i suoi uomini?
Without rules and order Can Hong Kong's prisons hold that many people?
Senza regole e ordine le prigioni di Hong Kong possono detenere così tanta gente?
Does it bother you that you hold the record for the most Grammy nominations without a win?
Ti secca di detenere il record del maggior numero di candidature al Grammy senza aver vinto?
- Hold my breath?
- Trattenere il respiro?
- Don't hold back.
Non ti trattenere.
Hold farts in?
Trattenere i peti?
Don't hold me!
Non mi trattenere!
- Don't hold back. - No, don't hold back.
- No, non trattenere, non trattenere, okay?
Hold the gas.
Trattenere il gas.
Hold the light.
Trattenere la luce...
They could hold a congress.
Potrebbero... Possedere un congresso.
To have doesn't mean to hold
"avere non significa possedere."
Let it hold you in its grip.
Fatevi possedere da essa.
Women cannot hold such accounts.
Le donne non possono possedere tutti questi soldi.
Of course, only white people could hold Nigra slaves.
Ovviamente, solo la gente bianca poteva possedere schiavi negri.
This sword holds us.
È la spada a possedere noi.
So he may vote, hold property and pursue any profession.
In quanto tale puo votare, possedere e intraprendere ogni professione.
We don't hold this sword.
Non siamo noi a possedere la spada.
Was that attack supposed to hold your tribe's pride?
Questo attacco... doveva possedere l'orgoglio della tua tribu'?
Feel good to finally hold that member key, Stan?
E' bello possedere finalmente quella chiave da membro, eh, Stan?
verb
It'll hold up.
La storia reggera'.
It won't hold everybody!
Non reggerà tutti!
She'll hold together.
La nave reggerà.
Well, it won't hold.
Beh, non reggerà.
It's not gonna hold!
Non reggera' ancora!
Wanna hold this?
Vuoi reggere questa?
- Will that hold 'em?
- Reggerà la porta?
That should hold it.
Cosi' dovrebbe reggere.
Hold the pen?
"Reggere la penna?"
Think it'll hold?
Pensi che reggera'?
verb
We all have to die sometime You can't hold Ainu responsible
dovremo pur morire prima o poi non può ritenere responsabile Ainu
But you cannot hold Carl Lee Hailey responsible for my shortcomings.
Ma voi non potete... ritenere Carl Lee Hailey responsabile... per la mia inrompetenza.
I can't hold them accountable.
Non riesco a farli ritenere responsabili.
We are trying to hold them accountable, all right?
Si devono ritenere colpevoli, giusto?
But you can hold them accountable for their actions.
Ma li puo' ritenere responsabili per le loro azioni.
America must hold our government accountable.
L'America deve ritenere il nostro governo responsabile.
He may hold Peters responsible for more than Thane's actions.
Potrebbe ritenere Peters responsabile per qualcosa di piu' che le azioni di Thane.
I thought I'd hold the temple responsible.
Ho pensato di ritenere il tempio responsabile.
And our organization will have to hold you responsible.
A quel punto la nostra organizzazione dovrà ritenere responsabile lei stesso.
I beg you not to hold Paul responsible, Father.
Ti prego di non ritenere Paul responsabile, papà.
I may not be able to vote, I may not be able to hold office, I may not be able to sign a contract or open a bank account...
Non posso votare, non posso ricoprire incarichi, non posso firmare un contratto o aprire un conto in banca...
First woman to hold that post.
Prima donna a ricoprire la posizione.
Canine-Americans still can't hold public office.
I Canini-Americani non potevano ancora ricoprire cariche pubbliche.
A job he could hold for all of six months?
Un ruolo che potrebbe ricoprire per la bellezza di sei mesi?
You know, that I'm sure he's just as qualified to judge the work of a team of radio astronomers as he is to hold public office.
E basta. Che sono sicura che sia qualificato per giudicare dei radioastronomi, quanto lo e' per ricoprire incarichi pubblici.
Company policy doesn't normally allow for someone from Down Below to hold such an important position, but we're making an exception in your case.
Il regolamento dell'azienda di solito non permette a chi proviene dal Mondo di Sotto di ricoprire un ruolo così importante, ma nel suo caso faremo un'eccezione.
Cyrus Beene gets to hold public office.
Cyrus Beene ricoprirà una carica pubblica.
Cosimo. He ruled this city without ever holding office.
Ha governato questa citta' senza mai ricoprire alcun incarico.
You've been a shining example of how to hold such a position.
Siete stata un fulgido esempio di come ricoprire tale posizione.
And holding that position at a struggling hospital Can garner a physician even more attention Than what they would receive
E ricoprire quella posizione in un ospedale che arranca, puo' garantirgli ancora piu' attenzioni di quante ne avrebbe in un ospedale che ha gia' un nome.
verb
He's not holding on!
Non riesce a tenersi!
Well, holding hands...
Beh, tenersi per mano...
Hold steady lines!
Tenersi forte alle cime!
No holding! Break.
E' vietato tenersi!
Hold tight, please.
Tenersi forte, grazie.
to hold everything inside
a tenersi tutto dentro
verb
Hold them cars, will you?
Volete fermare quelle macchine?
No prison can hold me.
Nessuna prigione mi può fermare.
Computer, hold turbolift.
Computer, fermare il turboascensore.
Lake, hold it up.
- Lake, falli fermare!
Shall I hold them?
Li devo fermare?
Calcium's in. All right, hold compressions.
Ok, fermare la compressione.
Hold it! Stop that crate!
Fermare la gru!
Can you hold that, please?
Puo' fermare le porte?
- Maybe I should hold off. - No!
- Forse dovrei fermare tutto.
verb
We're to hold this position.
Dobbiamo occupare questa posizione.
Well, it's damn nice to meet and glad you'll be holding down my right seat.
E' un piacere conoscerti. Sono felice che tu possa occupare il sedile alla mia destra.
Mine to hold.
di cui mi dovrei occupare io.
I need you to hold down the office for a few days so Robert doesn't need to deal with anything.
Ho bisogno che tu tenga a bada l'ufficio per qualche giorno, cosi' che... Robert non si debba occupare di nulla.
Now he's forming an army out there, organizing, building strength, an army with designs on taking and holding Nassau.
Ora sta raggruppando un esercito, lo sta organizzando e sta accrescendo le sue fila... Un esercito che ha il solo scopo di conquistare e occupare Nassau.
Making the people down in holding deal with him.
Le guardie della cella, di sotto, si sarebbero dovute occupare di lui.
DID ANYTHING TO CONVINCE ME THAT A 4400 SHOULD HOLD PUBLIC OFFICE.
Farrell mi abbia in qualche modo convinto che un 4400 possa occupare un incarico pubblico.
Even after you left Baghdad, you made sure you got hold of them.
Anche dopo aver lasciato Baghdad, ha fatto in modo di doversene occupare lei.
You can't just hold a stool, man, it's lunchtime.
- Non può occupare un posto, è ora di pranzo.
noun
Nothing to hold a man in his grave.
Un uomo non ha sostegno quando è sepolto.
They hold weekly support meetings for lottery winners.
Organizzano incontri settimanali di sostegno per vincitori della lotteria.
Opportunity for a little hand-holding.
E' l'occasione per offrire sostegno.
Why do I always get the hand-holding jobs?
Perche' devo sempre fornirlo io, il sostegno morale?
You hold it with no secondary support. Uh-huh.
La tieni senza un sostegno secondario.
She was holding my hand for moral support.
Lei teneva la mia per sostegno morale.
2nd Battalion, now a holding battalion.
Il 2° Battaglione, diventera' un Battaglione di Sostegno.
My arm you will always hold you firm.
Le mie braccia saranno sempre il vostro sostegno.
Feel for your hold.
Senti il sostegno.
It's only fair that a woman should hold the other position of authority.
Mi sembra giusto che sia una donna a rivestire l'altro ruolo di comando.
As someone of principle, someone worthy of holding high office.
Di una persona con dei principi, una persona che merita di rivestire alte cariche.
I can't hold him off any longer.
Non posso continuare ad escluderlo.
I have to hold on to hope.
Devi continuare a sperare.
We'll hold services for him later.
La vita deve pur continuare.
The EPS charge should hold till morning.
La carica EPS dovrebbe continuare.
They can't keep holding.
Non possono continuare ad aspettare.
- I can hold that note all day.
- Posso continuare tutto il giorno.
You can't hold it back.
Non puoi continuare a nasconderlo.
She lied, why am I holding on?
Mi ha mentito, perche' continuare?
It hurts to hold it like this.
È doloroso continuare aspettare.
For as long as man has looked to the stars, he has wondered what mysteries they hold.
Da quando, per la prima volta, l'uomo ha contemplato il cielo stellato, si e' sempre chiesto quali misteri esso potesse racchiudere.
verb
Somebody hold the elevator, please?
- Potrebbe durare per sempre. - Qualcuno fermi l'ascensore, per favore?
Don't be afraid to hold it a little longer.
Non aver paura di farlo durare un po' di più.
So hold this moment fast
* E fai durare quest'attimo *
It can't hold at that rate.
Ma non può certo durare!
I can hold out longer!
Io posso durare finché voglio.
It can't hold forever.
Non puo' durare per sempre.
And it appears to be holding.
E sembra durare.
I don't know how long that can hold him.
Non so quanto possa durare.
I can't hold out much longer!
Non posso durare ancora molto!
How long can the fire hold?
Quanto può durare il fuoco?
noun
Well, they all need a whole lot of hand-holding.
Beh, a tutti loro serve un appiglio.
There's nothing to hold on to out there.
Non ci sono appigli.
Uh, my jaw is not a toe-hold.
La mia mascella non e' un punto d'appiglio.
You have some kind of hold on me.
Hai questa specie di appiglio su di me.
I mean, you're not even holding on to anything.
Non hai neanche un appiglio!
He cut out that tattoo so y'all ain't got nothin' to hold over him.
Si e' tolto quel tatuaggio cosi' non avrete niente su cui fare appiglio.
So you hold on to her pictures in your mind... year after year... in the belief that someday it'll be like that again... even though you have no evidence.
Quindi ti appigli alle foto di lei che hai in testa anno dopo anno con la speranza che un giorno sarà di nuov o così anche se non hai le prove.
I was like you. I wanted to hold on.
Ero come te, cercavo un appiglio.
You've got to secure your weight on these holds.
Devi mettere il peso sugli appigli.
verb
Just hold on. Let me think a minute.
Aspetta, fammi pensare un attimo.
- No, I wouldn't hear of it. You just hold on.
Non ci pensare neanche.
Lisa, you've gotta hold on to yourself.
- Lisa, devi pensare a te stessa.
I cannot hold a thought in my head.
Non riesco a pensare chiaramente.
I can't hold a thought.
E nemmeno a pensare.
Hold on. Let me think.
Aspetta, fammici pensare.
What the hell are you holding back for?
A cosa devi pensare?
Hold on, let me try to remember...
Aspetti, mi faccia pensare...
We may have to hold a funeral
Dobbiamo pensare al funerale.
verb
Hold-backs are subject to a 10 percent fee to cover the cost of the service call.
Le trattenute sono soggette a una tassa del 20 percento per coprire il costo della chiamata di controllo.
They're springing out all over the place. You hold them off here and I'll cover the back.
Trattenetele qui, io vi coprirò le spalle.
Now you can't hold me even though five minutes ago... you burned my school book because you didn't want me to freeze.
Adesso non mi puoi coprire anche se cinque minuti fa... hai bruciato il mio libro scolastico per impedire che io prenda freddo.
Meanwhile, um, get a hold of somebody to cover for you on the next couple of tours.
Nel frattempo, fatti coprire da qualcuno per i prossimi turni.
If you were sitting on the surface of Sedna, you could take a straight pin and hold it out at arm's length, and with the head of that pin, you could cover up the Sun.
Se foste sulla superficie di Sedna, potreste prendere uno spillo e tenerlo a distanza stendendo il braccio, e con la capocchia dello spillo potreste coprire il Sole.
I'll hold your job two weeks.
Ti copriro' a lavoro per due settimane.
Hold upon me?
Ascendente su di me?
what kind of hold will we have on our children?
che tipo di ascendente avremo sui nostri figli?
He has no hold upon me.
Non ha alcun ascendente su di me.
I thought you had a hold over him.
Pensavo che avessi un ascendente su di lui.
- I know the hold Katherine has on you.
- So l'ascendente che Katherine ha su di te.
What is this hold they have over you?
Che razza di ascendente hanno su di te?
She had a hold on him.
Aveva un ascendente su di lui.
- What is her hold on him?
- Che genere di ascendente ha su di lui?
Now, you must tell me, what is his hold upon you?
Ora, dovete dirmelo, che ascendente ha su di voi?
It's this place. It has a hold on us.
E questo posto... ha un ascendente su di noi.
My fucking dominus holds sway with the Aedile.
Il mio dominus ha influenza sull'edile, cazzo.
She has a hold on me.
Ha un'influenza su di me.
She... had a hold on me.
Lei... aveva una forte influenza su di me.
I underestimated his hold on Amelia.
Ho sottovalutato l'influenza che aveva su Amelia.
The place gets hold of you.
Quel posto t'influenza.
Caleb has a hold on her.
Caleb ha troppa influenza su di lei.
To lose your hold on all these people?
Di perdere l'influenza su tutte quelle persone?
Her hold on him will weaken... eventually.
L'influenza della sua ex svanira'... prima o poi.
We've seen the hold he's got on Corrine.
Conosciamo l'influenza che ha su Corrine.
Some women have an unexplainable hold on men.
Alcune donne hanno un'influenza inesplicabile sugli uomini.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test