Translation examples
verb
La posso tenere?
I can keep?
- Tener divise chi?
- Keep who apart?
Tenere il resto.
Keep the change.
Tenere la schiena.
Keep her back.
Lo voglio tenere
- I'm keeping it.
Tenere Mike qui.
Keeping Mike here.
Tenere fuori... o tenere dentro?
Keep out or... keep in?
Tenere la distanza !
Keep your distances!
verb
Tenere il volante?
Hold the wheel?
- Riuscirà a tenere?
-Will it hold?
Tenere il bambino?
Holding the baby?
Tenere immagine Universo.
Hold image. Universe.
Tenere la borsa.
Hold the bag.
Tenere l'abito?
Hold the dress?
Qualcuno da tenere.
Somebody to hold
- Tenere la linea!
- Hold the line!
verb
...per tenere a bada...
...to take care of...
Devi tenere questo.
I need you to take this.
Puoi tenere Finn?
Can you take Finn?
- Posso tenere loro testa.
I can take 'em.
Accontentati di "tenero".
You should take "sweet," Whit.
"Tenere le lezioni"?
"Take The Class"?
Puo' tenere questo?
Can you take it?
# Un amore tenero #
# I'll take her lovin'... # IAN:
Lasciamela tenere qui!
Let me take it from here!
- Puoi tenere Leonie?
Can you take Lee?
verb
Cosa l'ha fatta tenere duro?
What kept you hanging on?
Avrei dovuto tenere Cameron.
I really should have kept Cameron.
Dovevi tenere Hofel sotto controllo.
You should've kept Höfel in check.
- Avrei dovuto tenere il neonato?
- Should I have kept the baby?
Ci vogliono solo tenere qui.
We're being kept prisoner.
Tenere vivo il ricordo insieme.
Kept him alive together.
- Doveva tenere la bocca chiusa.
- She should've kept her mouth shut.
Tu lo sai tenere bene.
You've kept it very well.
Dovevo tenere il guanto.
I should have kept the glove.
Voglio tenere la cosa riservata.
I want this kept quiet.
verb
Il compito di un buon investigatore è quello di sapere cosa rivelare... e cosa tenere per sé.
The job of a good investigator is to know what to reveal... and what to retain.
Potrai tenere il tuo trono, ma il generale Ismail resterà a sorvegliare che i miei ordini vengano eseguiti.
You may retain your throne. But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled.
Il signor Brocklehurst fece in modo di tenere il suo posto. grazie alle sue ricchezze e alle parentele.
Mr. Brocklehurst managed to retain his post because of his wealth and family connections.
Noi dobbiamo tenere il vantaggio della sorpresa, dobbiamo aggirare le fortificazioni.
We must retain the advantage of surprise, we must outflank the flankers.
Stiamo cercando una nuova casa. e potremo tenere solo Thomas e Betsy.
We are looking for a new home, and can only retain Thomas and Betsy.
Gli imperi Orientali e Occidentali radunano 100 navi e 100,000 uomini per tenere Cartagine.
The Eastern and Western Empires gather 1,100 ships and 100,000 men to retain Carthage.
Quindi ci siamo accordati per prendere due candidati, e decidere entro sei mesi quale tenere.
So we agreed to hire two applicants and in six months decide which one to retain.
Vi consiglio di tenere il Castello di Montagnol e le terre... del nord.
I suggest retaining the montagnol chateau
verb
- Non puoi tenere una pistola, Rickie.
- You can't carry a gun, Rickie.
Posso smetterla di tenere il cartello?
Uh, can I not carry this sign anymore?
Non precisamente un oggetto normale da tenere.
Not exactly your standard carry-On item.
Devi tenere d'occhio Carrie.
I need your eyes on Carrie.
- Fategliela tenere... È la sua bambina!
Let her carry it away its her baby!
Tenere saldo il bagaglio a mano.
All carry-on luggage must be held securely.
Li trasportano per tenere lontano il male.
They carry 'em to ward off evil.
Uno, riusciva a stento a tenere il vassoio, ok?
- carry the tray. - Mmhmm. Okay?
Ma qui non possiamo tenere pesi morti.
But we can't carry passengers.
verb
Devi seguire il tuo cuore e tenere il bambino.
You need to follow your heart and have the baby.
Forse, ha venduto casa e possiamo tenere traccia della transazione.
Maybe he owns property and we can follow a transaction.
No. Preferisci che io mi limiti a seguirti con aria tenera.
You'd just rather I followed you around, looking cute.
Devi solo seguirmi, puoi tenere la borsa.
You're just going to follow me, you can have the bag,
Segue una tenera manifestazione d'amore.
...is followed by a tender expression of love.
Siamo in grado di tenere il sindaco sotto continua sorveglianza.
We certainly have the surveillance capabilities to follow the mayor.
verb
Ho l'onore di tenere il sermone domenica prossima.
I have the honor of delivering the sermon next Sunday.
Lasciammo James a tenere la sua interessantissima lezione...
'Leaving James to deliver an interesting lecture...'
Devo tenere il mio discorso tra cinque minuti.
I'm delivering the keynote address in five minutes.
Dovevo andare all'università a tenere un discorso.
Uh, I had to go to UVA to deliver a speech.
Ora, se vuoi scusarmi, ho dei discorsi da tenere.
Now if you'll excuse me, I have speeches to deliver.
"Tenere DDA" domani. Che significa?
"deliver GBS tomorrow." what does that mean?
Suture, correre alle emergenze, consegnare esami, tenere d'occhio peni.
Suturing, code-running, lab-delivering penis minders.
Quindi saresti stato piu' bravo nel tener il discorso?
You'd have done a better job delivering the speech?
"Tenere Discorso d'Addio".
Deliver goodbye speech.
- E' il mio lavoro tener fede all'accordo.
It's my job to deliver on our agreement.
verb
Mi hai aiutato tener duro.
You helped me hang on.
Aiutami a tenere...
Help me to...
Ti devi tenere occupata.
HELP ME. YOU SHOULD OCCUPY YOURSELF.
Ti aiutera' a tenere il passo.
It'll help your footwork.
- Aiuta a tenere alto il morale.
- It's helps boost morale.
Aiuta tenere a mente che...
It helps to remember that...
Posso tenere d'occhio i prigionieri.
I can help watch the prisoners.
verb
Insistere in un'azione senza tener conto... di scoraggiamento, ostacoli o fallimenti precedenti. Passo.
Continuing in a course of action... without regard to discouragement, opposition or previous failure.
Per rispetto verso il cuore tenero del mio caro fratello.
Out of regard for the tender heart of my dear brother.
Bender, hai applicato rigorosamente la legge senza tener conto delle sue motivazioni
Bender, you've rigidly applied the law with no regard for its intent.
No... Ma c'e' il problema... Del comportamento da tenere...
No, but there is the whole issue of comportment regarding a first-kiss situation presenting itself, should we continue down this path, which... objectively speaking, is completely terrifying.
Le tenere foglie degli arbusti di uva spina di Ma Ginger Si aprivano nonostante i sensati dubbi di Tom Circa i suoi metodi di giardinaggio.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards her gardening methods.
Qualcosa da tenere in mente riguardo al signor Lattimer e alla signorina Bering.
Regarding mr. Lattimer and ms. Bering.
Cura i pazienti senza tener conto del pagamento.
He treats patients without regard to payment.
"Tendenzialmente portato ad agire senza tener conto delle conseguenze, spesso a spese della sicurezza personale."
"a tendency to act without regard to consequences, Often at the expense of personal safety."
Ordinero' alla Giuria di non tener conto di tutte le testimonianze riguardanti la Sindrome da Alienazione Parentale.
I'm going to instruct the jury to disregard all testimony regarding Parental Alienation Syndrome.
wield
verb
Sai tenere in mano un pacco di ghiaccio, anche se e' davvero freddo?
Can you wield an ice pack, even if it's really cold?
Vorrei abbracciarvi tutti quanti ma sono dispiaciuto che non mi abbiate arruolato nella vostro gruppo di eroi, per tenere in mano il pugnale dei liberatori.
I would embrace you all but I'm desolated that you did not enlist me in your cohort of heroes. To wield the liberators' knife... what joy you have denied me.
Se non miglioro, fallo, o desidererai che sia peggiorato, perché so tenere un coltello con la sinistra.
You find me no better... you'll wish to hell I was fucking worse... 'cause I wield a blade good with my left.
Si', ci sono delle incisioni nette, quindi a meno che non riusciate a pensare a un animale che sa tenere in mano un coltello da caccia...
Yeah, I got real clear incisions. So unless you can think of an animal that can wield a hunting knife...
- Sai tenere in mano un pacco di ghiaccio davvero freddo mentre chiami il 911?
- Can you wield a really cold ice pack while dialing 911?
- So tenere un coltello con la sinistra.
- I wield a blade good with my left.
verb
Mi serve per tener su le mie tette!
it's something i need to wear to support my breasts!
Quanto puo' essere difficile tenere su la propria testa?
How hard is it to support your own head?
Altrimenti come fa a tenere su quella grossa testa d'asino?
How do you think she supports that massive donkey face?
Martha sosterra' Nick, quando ci sara' da decidere chi di voi tenere.
Martha will support Nick at the tenancy meeting. So?
Senza il loro appoggio non potrei tenere sotto controllo il Dal'Rok.
Without their support I could never control the Dal'Rok.
verb
Devi tenere un registro, fare l'inventario e controllare il magazzino.
You have to run a register, do inventory and stock.
Scusi... sono... delle azioni che devo tenere d'occhio.
Sorry... this is a stock I have to watch.
Potevamo tener duro.
I coulda stock it out.
verb
Il colonnello Cooke sembra tenere più agli affari che alla giustizia.
Colonel Cooke does seem to value commerce over justice.
"Nel frattempo tenere sotto stretta sorveglianza per scoprire a cosa tiene di piu".
In the meantime, survey carefully to find out what he most values and protects.
Se ci tieni a tenere quell'escrescenza sulle spalle.
Not if you value that great lump on your shoulders.
I suoi colleghi devono tenere in considerazione il suo apporto.
Your colleagues must value your dedication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test