Translation examples
If we fail, we fail!
Wenn wir scheitern, scheitern wie eben!
Then you will fail.
Dann wirst du scheitern.
“If they fail, you will have failed also.”
»Wenn sie scheitern, werden Sie mit ihnen gescheitert sein.«
The Way would fail.
Der Weg würde scheitern.
Then you will fail again.
Und Sie werden wieder scheitern.
“But I’d fail at that, too.”
»Aber auch da würde ich scheitern
If we fail, what then?
Wenn wir scheitern, was dann?
He would fail, and in failing would endanger all the raman species.
Er würde scheitern und mit seinem Scheitern alle Ramänner-Spezies gefährden.
Obviously that was a fail.
Offensichtlich ein Fehlschlag.
Your plan will fail.
»Dein Plan wird fehlschlagen
Somehow you will fail.
Irgendwie wird es euch fehlschlagen.
As a shock tactic this failed.
Als Schocktaktik war dies ein Fehlschlag.
I know that you will fail.
Ich weiß, daß es euch fehlschlagen wird.
August, enthused ‘It can’t fail!
August belebt: Das kann nicht fehlschlagen!
Perhaps he would fail with them.
Vielleicht erlitt er aber auch einen Fehlschlag mit ihnen.
But, in the end, every single strike failed.
Doch letztlich war jeder dieser Angriffe ein Fehlschlag.
He could not afford to fail again.
Noch einen Fehlschlag konnte er sich nicht leisten.
verb
But I will not fail in this.
Aber hier werde ich nicht versagen.
"But you won't fail.
»Aber du bist kein Versager
“What if you fail it?”
»Und was ist, wenn du versagst
But what if we fail?
Wie aber, wenn wir versagen?
And she would fail again.
Und wieder würde sie versagen.
But if the colossus fail
Aber wenn die Zuleitungen versagen
The colossus are failing?
Die Kolosse versagen?
            “But if I fail?”
»Doch falls ich versage
If the fields fail now ...
Wenn die Felder jetzt ausfallen...
A light-year away, no farther, and it will fail completely.
Noch ein Lichtjahr, und er wird endgültig ausfallen.
“They become active if the outer ranks fail.”
»Sie werden aktiv, wenn die äußeren Reihen ausfallen
"If the containment field fails for a second," said A.
»Wenn das Sperrfeld auch nur eine Sekunde ausfallen sollte«, sagte A.
"Physical failings," I replied, "make nothing easier.
»Körperliche Ausfälle«, antwortete ich, »machen nichts leichter.
There’s a better chance that both Hazeltines will fail."
Die Wahrscheinlichkeit, daß beide Hazeltines ausfallen, ist um einiges größer.
They were designed to fail when we went into tach.
Man hatte sie so konstruiert, daß sie ausfallen, sobald wir in die Tach wechseln.
Keep your cell on, in case these radios fail.
Lassen Sie Ihr Handy eingeschaltet, falls die Funkgeräte ausfallen.
Your air scrubbers should have failed a long time ago.
Die Skrubber Ihrer Luftfilteranlage hätten längst ausfallen können.
“Fair enough. I wouldn’t want the repellers to fail in here, anyway.
Einverstanden. Ich möchte auch nicht, daß die Repeller hier drinnen ausfallen.
What would he fail to grasp now?
Was würde er noch zu verstehen versäumen?
But above all, don’t fail to make contact with them.
Versäumen Sie unter keinen Umständen, mit ihnen Kontakt aufzunehmen.
I don’t understand how I failed to anticipate the possibility.’
Ich begreife nicht, wie ich es versäumen konnte, die Möglichkeit vorauszusehen.
Fail to heed my command, and you and all those you love will suffer.
Versäumst du es, meinen Befehl zu befolgen, werden du und alle, die du liebst, leiden.
But markets are not to blame when governments fail to properly regulate them.
Aber man kann es nicht den Märkten vorwerfen, wenn Regierungen versäumen, sie angemessen zu regulieren.
And that you say good night to your goldfish without fail.
Und dass du es nie versäumst, deinem Goldfisch gute Nacht zu sagen.
he did this every day without fail for a complete year.
ein ganzes Jahr lang pflegte er, ohne einen einzigen Tag zu versäumen, diesen Brauch.
We will forgo our freedom in the future if we fail to read our history.
Wir verspielen unsere künftige Freiheit, wenn wir es versäumen, unsere Geschichte zu deuten.
“I didn’t mean to fail,”
»Es sollte nicht mißlingen«, sagte ich.
I think the petition will fail.
»Ich denke, die Anrufung wird mißlingen
The experiments fail, and then you’re angry with me.
Die Experimente mißlingen, und Sie sind mir böse.
Perhaps she would simply fail again.
Vielleicht würde es ihr einfach wieder mißlingen.
“Did you mean to fail, or was it an accident?” she asked.
»Sollte es mißlingen, oder war es ein Zufall?« fragte sie.
or that it was a gamble which might easily fail.
oder daß die Maßnahme leicht mißlingen konnte.
I’d hate to be held responsible if we fail.
Ich will keine Schuld am Misslingen des Unternehmens tragen.
Indeed, he must not fall asleep in thick forest, or all may fail.
Er darf nicht im dichten Wald einschlafen, sonst würde alles mißlingen.
"Do you mean you might fail to seal the breach?" McCoy said.
»Meinen Sie damit, es könnte Ihnen misslingen, den Bruch zu versiegeln?«, sagte McCoy.
Tris's quest wouldn't fail because of her. Jonmarc was alive.
Tris’ Queste würde nicht wegen ihr misslingen. Jonmarc lebte.
“And if we fail this test?”
»Und wenn wir in diesem Test durchfallen
“I can’t fail, Emily.”
»Ich kann nicht durchfallen, Emily.«
If you fail, I’ll flunk with you.
Wenn du durchfällst, gehe ich mit dir unter.
If I fail the test, I’ll lose her.
Wenn ich durchfalle, verliere ich sie.
I wanted to be sure not to fail.
Ich wollte sichergehen, dass ich nicht durchfalle.
He was a man who would fail any interview.
Er war jemand, der bei jedem Vorstellungsgespräch durchfallen würde.
It had to fail the standard UV test.
Sie musste bei dem üblichen UV-Test durchfallen.
"But what if I fail?" Hans suggested shyly.
»Wenn ich aber durchfalle«, meinte Hans schüchtern.
I'll keep on studying no matter what happens, even if I fail now.
Ich studiere auf alle Fälle, auch wenn ich jetzt durchfalle.
They will not fail us.
Sie werden uns nicht enttäuschen.
I will not fail you.
Ich werde euch nicht enttäuschen.
But do not fail us.
Aber enttäuschen Sie uns nicht.
I will not fail him.
Ich werde ihn nicht enttäuschen.
And if you fail her …
Und wenn du sie enttäuschst.
Do not fail us, Den.
»Enttäusche uns nicht, Den.«
He wouldn’t fail us.
Er würde uns nicht enttäuschen.
“You have failed me.”
»Sie enttäuschen mich.«
Do not fail the Elves.
Enttäusche die Elfen nicht.
Many also found it terrifying, and hoped that the enterprise would fail.
Viele fanden sie auch erschreckend und hofften, das Unternehmen würde mißglücken.
The masquerade would fail, and besides, masquerade was foreign to his nature. There was no room in him for sham or artifice.
Eine solche Maskerade würde ihm mißglücken, zumal jede Art Maskerade seinem Wesen fremd war. Verstellung oder List kannte er nicht.
Scarlett’s heart failed a beat when she thought how close Tara had come to going back to wilderness.
Scarletts Herzschlag wollte aussetzen bei dem Gedanken, wie nahe Tara daran gewesen war, wieder der Wildnis zu verfallen.
Nick is still keeping tabs on the radio, TV, and Internet … and like the failing bodily functions of a terminal patient, the media seem to be sparking out one organ at a time.
Nick verfolgt noch immer die Nachrichten im Radio, Fernsehen und Internet. So wie die Körperfunktionen eines Todkranken nach und nach aussetzen, so setzt auch bei den Medien ein Organ nach dem anderen aus.
The idea is to ensure there will always be juvenile salmon available to be introduced into the river, even in years when natural production fails because of drought or some other disaster. I like the work.
Die Grundidee ist, dass wir damit immer genug Nachschub an Jungfischen haben, die man in den Fluss aussetzen kann, auch in Jahren, in denen die natürliche Pro­duktion wegen Trockenheit oder anderer Katastrophen nach­lässt. Die Arbeit gefällt mir.
Please. Please hold on. This was a desperation measure at best. She might have already suffered kidney and liver damage, and her heart could fail at any time if she wasn't treated soon.
Biffe, bitte, halte durch. Die Situation hätte nicht verzweifelter sein können. Sie konnte bereits Nierenund Leberschäden erlitten haben, und ihr Herz konnte jederzeit aussetzen, wenn sie nicht bald behandelt wurde.
Alexander did indeed spend an hour studying the developmental cycle of the water turtles, looked at the specimens large and small in the tanks at the center, and was touched by the careful way the keepers look after the turtles, cure them when they are sick, and then let them go again, even collecting their eggs if one of the creatures has failed to bury them properly on the beach, and bringing them back to the center to hatch them.
Tatsächlich hat Alexander dann eine Stunde lang den Entwicklungszyklus der Wasserschildkröten studiert, hat die verschieden großen und kleinen Exemplare in den Becken betrachtet und war gerührt von der Fürsorglichkeit der Pfleger, die sich um die Schildkröten kümmern, sie heilen und wieder aussetzen und sogar deren Eier, wenn sie von irgendeinem der Tiere nicht richtig am Strand vergraben worden sind, einsammeln und auf der Station zur Ausbrut bringen, und er beschloss, diesen Ort jenem kleinen Teil von Erfahrungen zuzuschlagen, die, im Gegensatz zu den vielen gegenteiligen, dafür sprechen, dass sich die Menschheit allmählich bessert.
I shall content myself then with assuring you, that after his flatly refusing the unreserv'd, unconditional donation that I long persecuted him in vain to accept, it was at length, in obedience to his serious commands (for I stood out unaffectedly, till he exerted the sovereign authority which love had given him over me), that I yielded my consent to waive the remonstrance I did not fail of making strongly to him, against his degrading himself, and incurring the reflection, however unjust, of having, for respects of fortune, barter'd his honour for infamy and prostitution, in making one his wife, who thought herself too much honour'd in being but his mistress.
Deshalb will ich mich darauf beschränken, Ihnen zu versichern, daß ich schließlich, nachdem er mein Geschenk, das ich ihm vergeblich mit allem Nachdruck aufzudrängen versuchte, rundweg abgeschlagen hatte, aus Gehorsam gegen seine ernsthaften Befehle nachgab (denn ich ließ erst nach, als er zu der Gewalt griff, die ihm meine Liebe über mich gegeben hatte). Ich hielt ihm vor, daß er sich doch erniedrige und sich der wenn auch ungerechten Nachrede aussetze, seine Ehre zu beflecken, wenn er mich zur Frau nähme, die ich schon so glücklich war, seine Mätresse sein zu dürfen. Dieser Vorhalt meine Liebe besiegte alle Widerstände.
But when I opened the state of my fortune to him, and with that sincerity which, from me to him, was so much a nature in me, I beged of him his acceptance of it, on his own terms. I should appear to you perhaps too partial to my passion, were I to attempt the doing his delicacy justice, I shall content myself then with assuring you, that after his flatly refusing the unreserved, unconditional donation that I long persecuted him in vain to accept, it was at length, in obedience to his serious commands (for I stood out unaffectedly, till he exerted the sovereign authority which love had given him over me), that I yielded my consent to waive the remonstrance I did not fail of making strongly to him, against his degrading himself, and incurring the reflection, however unjust, of having, for respects of fortune, bartered his honour for infamy and prostitution, in making one his wife, who thought herself too much honoured in being but his mistress.
Aber als ich ihm nun den Stand meines Vermögens eröffnete und ihn mit aller Ernsthaftigkeit bat, es in seinen Besitz zu nehmen, wollte er nichts davon wissen. Wahrscheinlich halten Sie mich für zu parteilich, wenn ich ihnen schildere, mit welchem Zartgefühl er antwortete. Deshalb will ich mich darauf beschränken, Ihnen zu versichern, daß ich schließlich, nachdem er mein Geschenk, das ich ihm vergeblich mit allem Nachdruck aufzudrängen versuchte, rundweg abgeschlagen hatte, aus Gehorsam gegen seine ernsthaften Befehle nachgab (denn ich ließ erst nach, als er zu der Gewalt griff, die ihm meine Liebe über mich gegeben hatte). Ich hielt ihm vor, daß er sich doch erniedrige und sich der wenn auch ungerechten Nachrede aussetze, seine Ehre zu beflecken, wenn er mich zur Frau nähme, die ich schon so glücklich war, seine Mätresse sein zu dürfen. Dieser Vorhalt meine Liebe besiegte alle Widerstände.
verb
If I fail, the consequences will be spectacular….” “Is that a threat?” Ram Kikura asked.
Falls ich mich irre, werden die Folgen beachtlich sein…« »Ist das eine Drohung?« fragte Ram Kikura.
Here is where the analytical power of the thinking machines fails them: they believe they have no weaknesses.
Das ist der Punkt, in dem die analytischen Fähigkeiten der Denkmaschinen irren: Sie glauben, sie hätten keine Schwächen.
If I'm wrong, I'll look a fool, but I'd rather look a fool than be right and fail to act."
Wenn ich mich irre, werde ich wie ein Narr dastehen, aber ich stehe lieber wie ein Narr da, als daß ich recht habe und nichts unternehme.
And the nut's specialty involved the sort of skills needed to sabotage the hobble fail-safes and maroon Marta.
Und zu dem Fachgebiet des Irren gehörten die Fähigkeiten, die man braucht, um die Blasensicherungen zu sabotieren und Marta auszusetzen.
But nothing like this, this halting, erratic, treacherous groping, which usually either failed or betrayed.
Aber ganz anders war sein stockendes, erratisches, unzuverlässiges Tasten, das gewöhnlich entweder versagte oder in die Irre führte.
Here was a certified nut who could reasonably want to see the Korolev effort fail.
Hier war ein allgemein als Irrer anerkannter Mann, der den Wunsch hegen mochte, dass das Korolew-Experiment misslang.
and if you think that anyone will fail to perceive that you have a piece of sticking plaster attached to a tooth, you are mistaken.
Und wenn Sie glauben, es merke niemand, dass Sie ein Stück Heftpflaster an einem Zahn befestigt haben, so irren Sie sich gewaltig.
That's why I say that people have their failings, they make mistakes, whether they're learned men or just damned fools who don't know any better.
Deshalb sage ich, dass die Leute Fehler machen, dass sie irren, ob einer ein Gelehrter oder ein blöder ungebildeter Trottel ist.
And if I’m wrong,’ he said with a grin that failed to convince any of them, ‘you can tie us up in satin ribbons and pack us off to the closest funny farm as a matched set.’
Und wenn ich mich irre«, sagte er mit einem Grinsen, das keinen der Anwesenden überzeugte, »können Sie uns mit einer Schleife verziert in die nächste Klapsmühle schicken.«
When that failed—It always failed, of course. When that failed, we went to the nightside, looking for lights.
Wenn wir damit keinen Erfolg hatten – und wir hatten natürlich nie Erfolg –, na, also, wenn wir keinen Erfolg hatten, sind wir auf die Nachtseite geflogen und haben nach Lichtern gesucht.
It, too, failed to function.
Auch mit diesem hatte er keinen Erfolg.
Unfortunately, I failed.
Leider hatte ich keinen Erfolg.
If these failed, he had no mercy.
Hatte er damit keinen Erfolg, dann kannte er kein Erbarmen.
The direct approach failed him.
Aber die direkte Methode hatte auch keinen Erfolg.
Due to treachery, I failed.
Wegen des Verrats hatte ich keinen Erfolg.
And you, too, have failed.
»Auch ihr hattet also keinen Erfolg, wie ich sehe.«
Not that Shaw had entirely failed.
Shaw hatte durchaus Erfolge.
“You shall fail. There is no chance of success.”
Du hast keine Chance auf Erfolg.
Doing anything with the controls had failed.
Mit der Steuerung hatte sie keinen Erfolg gehabt.
Against a failing of the magic of the sort you see now?
Gegen ein Nachlassen der magischen Kräfte, wie es sich überall zeigt?
Especially since Kahlan's power could fail at any time.
Zumal Kahlans Konfessorenkraft jederzeit nachlassen kann.
“But oh, Niels, never will I fail in my love for you.”
»Aber, oh, Niels, niemals werde ich in meiner Liebe zu dir nachlassen
How stupid it is to say that the memory fails with the approach of old age.
Wie dumm, wenn man sagt, daß bei fortschreitendem Alter das Gedächtnis nachlasse!
But I say this: the breeze shall fail, and thou shalt fall upon the goose's back once more.
Aber ich sage dir, dieser Wind wird nachlassen, und du wirst wieder auf den Hintern fallen.
The Sorceresses’pale hair began to drift upward as if gravity had failed. “Good. Good.
Das bleiche Haar der Zauberinnen erhob sich, als würde die Schwerkraft nachlassen. »Gut. Sehr gut.
Something of a Poet Mrs Failing found in his remains a sentence that puzzled her. ‘I see the respectable mansion.
So was wie ein Dichter In seinem Nachlass fand Mrs Failing einige Sätze, die sie vor ein Rätsel stellten: »Ich sehe das stattliche Herrenhaus.
And—why, yes, it is all coming clear. I see my task: I must stay here and guard it, and these ruins, and I must never fail in my vigil.
»Und … Jawohl, jetzt wird mir alles klar. Ich erkenne meine Aufgabe. Ich muß hierbleiben und sie bewachen. Sie und die Ruinen. Und ich darf in meiner Wache niemals nachlassen
That is no proof magic is failing.
Das ist kein Beweis für das Schwinden der Magie.
Both are failing fast. She falls.
Beiden schwinden schnell die Kräfte. Sie fällt.
Do you know how much of the Keep's magic will fail?
»Weißt du, in welchem Ausmaß die Magie der Burg schwinden wird?«
They would know as well as Zedd and Ann that magic was failing.
Sie wissen ohne Zweifel ebensogut wie Zedd und Ann, daß die Magie im Schwinden begriffen ist.
"Richard, I know what you're thinking, but with the chimes loose, magic is failing.
Ich weiß, was du denkst, Richard, aber seit die Chimären auf freiem Fuß sind, ist die Magie im Schwinden begriffen.
The river runs beside them, the red castle observes them darkly in the failing light.
Neben ihnen rauscht der Fluss, das rote Schloss blickt im schwinden-den Licht düster zu ihnen her.
In the atmosphere of uncertainty and confusion, their civilization faltered, and gradually their great race began to dwindle and fail.
Unter solcher Ungewissheit und Verwirrung geriet ihre Kultur ins Stocken, und ein großartiges Volk fing an zu schrumpfen und zu schwinden.
And there’s a new factor now: the wolves’ own weakness, the fact that they’re slowly failing.
Und jetzt ist ein neuer Umstand hinzugekommen: die Schwäche der Wölfe selbst, die Tatsache, dass ihre Fähigkeiten allmählich schwinden.
An old man, disappointed, of failing strength, may try to re-invigorate himself by means of anger.
Ein alter Mann, der enttäuscht ist, dem die Kräfte schwinden, versucht unter Umständen, sich mit Hilfe von Wutausbrüchen wieder stark zu machen.
Even if Kahlan believed it was the Lurk, and not the chimes, Zedd had told them that, too, would cause magic to fail.
Selbst wenn Kahlan der Ansicht war, der Lauer und nicht die Chimären seien an allem schuld – Zedd hatte ihnen erklärt, auch er werde ein Schwinden der Magie bewirken.
"Richard, Kahlan's power will soon fail.
Kahlans Kraft wird bald versiegen, Richard.
I believe our colossus are, if not failing utterly, at least growing weaker.
Ich glaube, daß unsere Zuleitungen, wenn sie auch nicht gleich versiegen, so doch schwächer werden.
He blusters and shouts and threatens, because he knows his strength is failing.
Er poltert und schreit und droht, weil er weiß, daß seine Kräfte versiegen.« Er errötete.
And I was talking still when the potters’ wheels began their whir, and we heard the chatter of women trooping to the river that would fail their town when the sun cooled.
Und ich erzählte noch immer, als sich die Töpferscheiben zu drehen begannen und wir die Frauen schwatzend zum Fluß pilgern hörten, der versiegen sollte, wenn die Sonne abkühlte.
The great aqueducts would fall, the public fountains fail; and for a thousand years afterward the Romans would be reduced to drawing their water by hand from the Tiber.
Die großen Aquädukte würden verfallen, die öffentlichen Brunnen versiegen - und für die nächsten tausend Jahre würden die Römer ihr Wasser aus dem Tiber schöpfen müssen.
verb
There were crashes and panics and strikes and famines as pre-jaunte industries failed.
Bankrott, Panik, Streik und Hungersnot, als die Prä-Jaunte-lndustrien eine nach der anderen in Konkurs gingen.
The campaign failed, and Freddy had stayed at Whittier for the full three years of his sentence.
Der Streik schlug fehl, und Freddy saß seine vollen drei Jahre in Whittier ab.
Once when Brand had said, ‘Hey Fiedler, in the past you never failed to turn up for any strike or any of the demonstrations,’ Fiedler had said quite openly, ‘Times change, and we change with them.’
Der hatte noch vorige Woche offen erklärt – als ihn Brand zur Rede stellte: Du, Fiedler, hast früher bei keinem Streik gefehlt, bei keiner Demonstration. – Die Zeiten ändern sich, und wir mit den Zeiten.
“That’s right. It would be pointless.” Plan A had failed.
»Genau. Es hat keinen Zweck.« Plan A war missraten.
So he knew that these failed soldiers had no solid bodies at all;
Daher wußte er, daß diese mißratenen Soldaten überhaupt keine festen Körper besaßen;
“And I regret only that I cannot have the pleasure of slaying thee, failed Servant of the Balance.”
»Und ich bedaure nur, daß ich um das Vergnügen komme, Euch niederzumachen, mißratener Diener des Gleichgewichts.«
People who bounced People to whom, dare she think it, she was an elder to be respected and not a failed child to be corrected?
Und wenn sie es wagen durfte, daran zu denken: mit Menschen, für die sie selbst die geachtete Älteste war und nicht das missratene Kind, das zurechtgewiesen werden musste.
After his third failed attempt, he slapped me twice in the face so hard I bit my tongue.
Nach dem dritten missratenen Versuch schlug er mich zweimal ins Gesicht, so hart, dass ich mir auf die Zunge biss.
That is why they failed so gloriously to conquer our world, for they never can unite, never can quench their reckless individuality.
Deswegen ist ihnen die Eroberung unserer Welt so grandios mißraten, denn sie können sich niemals vereinigen, niemals das Feuer ihrer ruhelosen Individualität löschen.
toad, perhaps, since the first creatures who ever appeared on earth were toads—slimy, pustular, born of the failed wish of some inexperienced god . . .
eine Kröte verwandeln könnte, das waren die ersten auf Erden aufgetauchten Kreaturen, schleimig und pustulös, hervorgegangen aus dem missratenen Wunsch eines unerfahrenen Gottes ...
He returned to the kitchen, opened a tin of cannelloni in tomato sauce and ate them one by one, while looking morosely at his failed painting.
Er kehrte in die Küche zurück, öffnete eine Dose Cannelloni in Soße, verschlang die Nudeln eine nach der anderen und betrachtete dabei mit mürrischer Miene sein missratenes Bild.
The crops could fail, banks could close, people could get sick and die, but the priest and the church were always there, calm and steadfast.
Die Ernte konnte mißraten, Banken konnten schließen, Menschen wurden krank und starben, aber Priester und die Kirche gab es immer, sie waren ein Ruhepol, der durch nichts zu erschüttern war.
Linda will wonder about my allusion to Samson and Delilah when she reads the card, because that was the title of my father’s failed sophomore record, but will get the joke just as soon as she opens her present.
Wenn sie die Nachricht liest, wird sie sich über meine Samson-und-Delilah-Anspielung wundern, das war nämlich der Titel dieses missratenen Albums meines Vaters. Den Gag wird sie allerdings erst kapieren, wenn sie das Geschenk auspackt.
If the attempt fails, you're in.
Und wenn dieser Versuch scheitert, bist du angenommen.
What if his spell failed?
Angenommen, sein Zauber blieb ohne Wirkung?
I can only hope that she fails the audition. Though I doubt it.
Ich kann nur hoffen, dass sie nicht angenommen wird.
Suppose they failed in the competition, but remained free on Planet Eccentric?
Angenommen, sie versagten im Wettkampf, blieben aber auf dem Planeten Exzenter als freie Wesen?
It occurred to me - suppose that the Consentiency’s stardam had failed after all.
Mir kam folgender Gedanke: Angenommen, der Sternendamm der Vereinigung hat tatsächlich versagt.
On the other hand, if it fails to darken, and you die, how can you complain? You’ll be dead!”
Und auf der anderen Seite - angenommen, er verdunkelt sich nicht und man stirbt, wie sollte man sich da noch beschweren? Schließlich ist man dann ja tot!
"Suppose you do hit them -- or try to -- and fail to knock them out?" Blondel asked.
»Angenommen, Sie schlagen also mit Ihrer Waffe zu – oder versuchen es –, und es mißlingt Ihnen, sie auszurotten?« wollte Blondel wissen.
But I have myself known people who believed, without any visible astonishment, that their house possessed the prophet's never-failing cruse of oil.
Aber ich habe selbst Leute gekannt, die des Propheten ewiges Ölkrüglein ohne Verwunderung in ihrem Hause angenommen hätten.
You know how suddenly you begin to fail.
Du weißt doch, wie plötzlich sich deine Gesundheit verschlechtern kann.
said Aurelia, expanding the subject, “that Silanus is failing fast.”
»Ich habe gehört«, nahm Aurelia das Thema auf, »daß Silanus’ Zustand sich rapide verschlechtern soll.«
The market will collapse or the crops will fail.
Mag die Wirtschaft zusammenbrechen oder die Ernte vernichtet werden;
Span-net will not fail the way the HPG did.
GlobalNetz wird nicht zusammenbrechen - wie die Hyperpuls-Verbindungen.
If the banks were allowed to fail, we were told, the rest of the economy would collapse.
Wenn man die Banken bankrottgehen lasse, so redete man uns ein, werde die ganze Wirtschaft zusammenbrechen.
Follow my orders.'" Tell her my shields are failing. "'Continue in my orders.'"
Befolge meine Befehle.« ›Sag ihr, daß meine Schutzschirme zusammenbrechen.‹ »Mach weiter, wie ich dir befohlen habe.«
Now he watches the father and his son as they weaken. He knows they’ll fail sooner than him, the father leaning on the son as they stagger along.
Er sieht zu, wie Vater und Sohn schwächer werden. Er weiß, sie werden vor ihm zusammenbrechen; der Vater stützt sich auf den Sohn;
He had to stop every now and then to catch his breath, and once, on the brink of failing, he had to grab hold of a lamp post.
Immer wieder mußte er stehenbleiben, um Atem zu schöpfen, und einmal mußte er sich, dem Zusammenbrechen nahe, an einem Laternenpfahl festhalten.
verb
Prabir made his way back to the beach, before the light failed.
Prabir kehrte zum Strand zurück, bevor es dunkel wurde.
Her voice, fragile as glass, reverberates against his eardrum, but what he hears is the sound of the sea rushing in, pulling back. Breath fails her.
Ihre Stimme, zerbrechlich wie Glas, trifft sein Trommelfell, aber er kann nur hören, wie die Brandung hereinkommt, sich am Strand bricht, wieder abfließt. Ihre Atmung versagt.
I was still failing to see that all people, families, children will struggle hard to achieve just that, so they can also go to the beach. Factfulness
Ich begriff noch immer nicht, dass diese Menschen, die Familien und die Kinder, hart darum kämpfen würden, genau dies zu erreichen, damit auch sie sich am Strand erholen können. Factfulness
And I remembered Ares's warning, spoken on the beach in Los Angeles so long ago: When you need it most, your sword will fail you. Not now! I pleaded.
Und da fiel mir Ares’ Warnung ein, die er vor langer Zeit am Strand von Los Angeles ausgesprochen hatte: Wenn du dein Schwert hebst, wirst du meinen Fluch spüren. Nicht jetzt, flehte ich.
The slave, whom they had always called Sahat, belonged to Raquel and Jucef’s parents. If he had said he would go to the beach, he would do so; he had never failed them.
Der Sklave, den sie immer Sahat gerufen hatten, gehörte den Eltern von Raquel und Jucef, und wenn er gesagt hatte, dass er zum Strand kam, würde er das auch ganz gewiss tun.
ARISTOBULUS URSICLOS EVEN had there been as great a number of visitors on the beach of Oban as are to be found at Brighton, Ramsgate, or Margate, Aristobulus Ursiclos could not have failed to attract attention.
Aristobulus Ursiclos Wenn Oban auch einen ebenso großen Zusammenfluß von Badegästen nach seinem Strande gelockt hätte, wie die so stark besuchten Küstenstationen von Brigthon, Margate oder Ramsgate, eine so wertvolle Persönlichkeit wie Aristobulus Ursiclos hätte darüber nicht unbemerkt bleiben können.
As it was, they slept innocently on, their fire visible for miles from the open sea. When the long black galley glided up to the beach they were unaware of it, and even the light crunch of boots on the sand and the hiss of drawn steel failed to wake them.
Aber so lagen sie an ihrem Leuchtfeuer und schliefen den Schlaf der Gerechten. Sie merkten nicht, daß die lange schwarze Galeere auf den Strand zuglitt, und selbst das leichte Knirschen von Stiefeln im Sand und das leise Rascheln, mit dem die stählernen Klingen gezogen wurden, weckten sie nicht.
We were lying on the beach, and many of the European women nearby were, as usual, sunbathing topless—a practice I wholeheartedly supported, but which the women among us Princetonians, unfortunately, had thus far failed to embrace—when I noticed Erica was untying the straps of her bikini.
Wir lagen in der Sonne am Strand, und viele europäische Frauen waren, wie üblich, oben ohne – eine Gewohnheit, die ich vollen Herzens unterstützte, die die Frauen unter uns Princetoniern jedoch bis dahin leider nicht übernommen hatten –, als ich sah, dass Erica die Träger ihres Bikinioberteils löste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test