Translation for "stranden" to english
Translation examples
verb
»Und bei Dürren können sie stranden
“And during droughts they can be stranded.”
Noch ein Penny, stimmt’s, bis zur Strand?
Another penny was it to the Strand?
Mossby Strand war menschenleer.
Mossby Strand was deserted.
Ein Streifen goldgelber Strand.
A line of golden strand.
Sie wollte die Strand hinauf.
She would go up the Strand.
Die brausende Strand verschluckte sie.
The roaring Strand engulfed her.
Kinder spielten am Strand.
Children played along the strand;
Auf einer Bucht ansteigendem Strand
                Skirting a bay, on a shelving strand,
Ein Schiff könnte stranden mit einem Orchester an Bord, die Lichtritzen an den Vorhängen würden sich nicht verbreitern.
A ship with an orchestra on board could run aground, the cracks of light along the curtains wouldn’t get any wider.
Der von ihr eingeschlagene Kurs bei der Untersuchung würde am Felsen von Popeye Cross’ bigotter Voreingenommenheit nicht stranden.
Well, her corner of the investigation wasn’t going to run aground on the rock of Popeye Cross’s bigoted prejudice.
Das Unwetter hatte wenige Meter vom Ufer entfernt ein altes Frachtschiff stranden lassen.
The storm had pushed in an old cargo ship, which had run aground just a few meters from the shore.
Das Boot, das Mutter Custards Laden mit Nachschub versorgte, war an dem Strand, an dem Sam immer angelte, auf Grund gelaufen, und der Skipper war Sam sehr dankbar dafür gewesen, dass er ihm geholfen hatte, das Boot wieder flottzumachen.
The boat delivering Ma Custard’s stock had run aground on the riverbank where Sam was fishing, and the skipper had been extremely grateful for Sam’s help in pushing him free on a falling tide.
der Long Stone, wie er genannt wurde, war von den Wikingern hierher gesetzt worden, um die Stelle zu markieren, an der vor eineinhalb Jahrhunderten ihr Langschiff zum ersten Mal an den Ufern des Liffey auf dem Strand aufgelaufen war.
before it, the breeze-blown waters of the estuary: the Long Stone, as it was called, had been set there by the Vikings to mark the place where, a century and a half earlier, their leading longship had first run aground on the Liffey's shore.
Eine weitere Kugelsalve traf den Mast, die Dschunke zitterte, das sich selbst überlassene Segel flatterte, es trieb das Schiff nicht mehr an, das langsam auslief und am Ufer zu stranden drohte. Die Annamiten wechselten ein paar Worte.
A fresh salvo of bullets embedded themselves in the mast; the whole junk juddered; the untethered sail began to luff. There was no wind in her now, they were drifting, they were about to run aground. The Annamese chattered briefly.
Nun, sagte Pencroff, unsere Panzerschiffe mögen nur kommen, sie werden hier nicht stranden. – Wirklich, ließ Cyrus Smith sich hören, dieser Golf ist ja ein vollständiger Abgrund; berücksichtigt man jedoch den plutonischen Ursprung der Insel, so erscheinen solche Einsenkungen des Meerbodens nicht besonders auffällig.
exclaimed Pencroft, "our irondads can come here after all! They would not run aground!" "Indeed," said Gideon Spilett, "this gulf is a regular abyss, but, taking into consideration the volcanic origin of the island, it is not astonishing that the sea should offer similar depressions."
verb
Prabir kehrte zum Strand zurück, bevor es dunkel wurde.
Prabir made his way back to the beach, before the light failed.
Ihre Stimme, zerbrechlich wie Glas, trifft sein Trommelfell, aber er kann nur hören, wie die Brandung hereinkommt, sich am Strand bricht, wieder abfließt. Ihre Atmung versagt.
Her voice, fragile as glass, reverberates against his eardrum, but what he hears is the sound of the sea rushing in, pulling back. Breath fails her.
Ich begriff noch immer nicht, dass diese Menschen, die Familien und die Kinder, hart darum kämpfen würden, genau dies zu erreichen, damit auch sie sich am Strand erholen können. Factfulness
I was still failing to see that all people, families, children will struggle hard to achieve just that, so they can also go to the beach. Factfulness
Und da fiel mir Ares’ Warnung ein, die er vor langer Zeit am Strand von Los Angeles ausgesprochen hatte: Wenn du dein Schwert hebst, wirst du meinen Fluch spüren. Nicht jetzt, flehte ich.
And I remembered Ares's warning, spoken on the beach in Los Angeles so long ago: When you need it most, your sword will fail you. Not now! I pleaded.
Der Sklave, den sie immer Sahat gerufen hatten, gehörte den Eltern von Raquel und Jucef, und wenn er gesagt hatte, dass er zum Strand kam, würde er das auch ganz gewiss tun.
The slave, whom they had always called Sahat, belonged to Raquel and Jucef’s parents. If he had said he would go to the beach, he would do so; he had never failed them.
Demzufolge ließ ich mein Zusammentreffen mit Andrew Beresford und die Unterhaltung mit ihm aus, doch ich erklärte, dass ich zum Strand hinuntergegangen war in der Hoffnung, Lucy dort zu finden, und dass ich, als dies nicht von Erfolg beschieden war, in den Garten zurückgekehrt war, um dort nach ihr zu suchen.
So I omitted my meeting and conversation with Andrew Beresford. But I explained I had gone to the shore hoping to find Lucy there and, failing, had begun to seek her in the garden.
Aristobulus Ursiclos Wenn Oban auch einen ebenso großen Zusammenfluß von Badegästen nach seinem Strande gelockt hätte, wie die so stark besuchten Küstenstationen von Brigthon, Margate oder Ramsgate, eine so wertvolle Persönlichkeit wie Aristobulus Ursiclos hätte darüber nicht unbemerkt bleiben können.
ARISTOBULUS URSICLOS EVEN had there been as great a number of visitors on the beach of Oban as are to be found at Brighton, Ramsgate, or Margate, Aristobulus Ursiclos could not have failed to attract attention.
Aber so lagen sie an ihrem Leuchtfeuer und schliefen den Schlaf der Gerechten. Sie merkten nicht, daß die lange schwarze Galeere auf den Strand zuglitt, und selbst das leichte Knirschen von Stiefeln im Sand und das leise Rascheln, mit dem die stählernen Klingen gezogen wurden, weckten sie nicht.
As it was, they slept innocently on, their fire visible for miles from the open sea. When the long black galley glided up to the beach they were unaware of it, and even the light crunch of boots on the sand and the hiss of drawn steel failed to wake them.
Wir lagen in der Sonne am Strand, und viele europäische Frauen waren, wie üblich, oben ohne – eine Gewohnheit, die ich vollen Herzens unterstützte, die die Frauen unter uns Princetoniern jedoch bis dahin leider nicht übernommen hatten –, als ich sah, dass Erica die Träger ihres Bikinioberteils löste.
We were lying on the beach, and many of the European women nearby were, as usual, sunbathing topless—a practice I wholeheartedly supported, but which the women among us Princetonians, unfortunately, had thus far failed to embrace—when I noticed Erica was untying the straps of her bikini.
Mailson schien allerdings jetzt mehr damit beschäftigt, eine deutsche Touristin zu verführen, die gerade im Hotel angekommen war und in der Überzeugung »oben ohne« am Strand saß, daß Brasilien das freizügigste Land der Welt sei (ohne zu bemerken, daß sie die einzige Person mit nackten Brüsten war und daß alle peinlich berührt herüberguckten).
Maílson, however, seemed more concerned with seducing a German tourist who had just arrived at the hotel and who was sunbathing topless on the beach, convinced that Brazil was the most liberal country in the world (having failed to notice that she was the only woman on the beach with her breasts exposed and that everyone was eyeing her rather uneasily). It was very hard to get him to pay attention to what she was saying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test