Translation examples
verb
»Wenn alles gut verläuft«, äußerte Data, »wird sie mit der Zeit nachlassen, oder?«
"If all goes well," answered Data, "it will subside gradually, will it not?"
»Salamander«, murmelte er und fühlte die Ekstase der entfesselten Hitze nachlassen.
“Salamander,” he murmured, feeling the ecstasy of the unleashed heat subside.
KOPERNIKUS: Jetzt, wo das Brechmittel Euren Körper von dem Toxin befreit hat, wird der Schmerz nachlassen.
COPERNICUS. The pain will subside, now that the emetic has rid your body of that toxin.
Ich hoffte, er hatte nicht bei mir das gleiche winzige Nachlassen der Anspannung bemerkt, das mir an ihm auffiel.
I hoped he had not distinguished in me the minute subsidence of tension which I saw in him.
Gewiss! Hier und da Versprechungen machen, dann würde der Druck nachlassen, und inzwischen konnte die Arbeit weitergehen.
Certainly. Make promises here and some of the pressure would subside; meanwhile the work could go on.
Nur gut, dass ich frühzeitig aufgebrochen bin, damit die Schmerzen nachlassen konnten, wenn ich erst einmal dort war.
It’s a good thing I set off early, to give it time to subside after I got there.
Das kann ein bisschen wehtun, aber sobald die Enden der Knochen aufeinander zu liegen kommen, sollte der Schmerz nachlassen.
Now, this might hurt a bit, but once the bone ends meet, the pain should subside.
Das Nachlassen der Eifersucht entspannt, aber bedeutet auch, wie er beunruhigt feststellt: die Heftigkeit der Liebe hatte gegen sonst viel nachgelassen.
As his jealousy subsides, he relaxes, but he also notes with concern what that means: the violence of love had much decreased from its usual strength.
Wir gehen davon aus, daß für viele Menschen die Faszination der Nostalgie - bezogen auf eine Vergangenheit, die einfacher, ehrlicher, natürlicher gewesen sein soll als die Gegenwart - bald nachlassen wird.
We are predicting that for many people the fascination with nostalgia— with a past reputed to be more simple, more honest, more natural than the present—will soon subside.
»Jetzt müssen wir nur noch einen Platz finden, wo wir uns verstecken können, bis die Protuberanzen nachlassen, und dann können wir den Staub dieser Steinkugel für immer abschütteln.« »Äh…«, warf Luke ruhig ein. »Nein.«
“Now all we have to do is find a place to hole up until the flares subside, and we can shake this rockball’s dust off our boots forever.” “Um …” Luke said quietly. “No.”
verb
»Jetzt vorsichtig nachlassen!« kommandierte Susan.
'Ease off!' Susan ordered in Russian.
Er fühlte den Schmerz in seiner Brust nachlassen.
He felt the pain in his chest ease.
Er hoffte inständig, der Schmerz werde nachlassen.
chest defensively, hoping to ease some of his pain.
Zum Schluß wird der Schmerz nachlassen, glauben Wir zumindest.
We would imagine the pain eases, near the end.
Paul hatte erwartet, dass der Regen nachlassen würde, aber noch war es nicht so weit.
PAUL HAD EXPECTED the rain to ease, but it hadn’t.
Es sieht aus, als würde das Gewitter nachlassen - die Blitze sind schon weiter entfernt.
“Looks like the storm’s easing up—most of the lightning’s already passed over.
Wenn es in der Zeit des Wachstums doch nur so regnete, dann würden vielleicht einige der Spannungen nachlassen.
If it would only rain like this during the growing season, perhaps some of the tension would ease.
Oder vielleicht ein Trost, das Nachlassen eines stetigen Griffs, einer Umklammerung, einer Männlichkeitsqual.
Or a solace, maybe, an easing of some perennial clutch or grab, some taunt of malehood.
Die Spannungen, die das Land – nein, die ganze Welt – zu zerreißen drohten, würden nachlassen.
The growing tension that was pitting the country—the world—against itself would ease.
verb
Zee lauschte aufmerksam auf ein Nachlassen des Donners, und als ihr so schien, als würde er schwächer und damit andeutete, daß die Angreifer ihre Munition verbraucht hatten, ging sie zur Offensive über. Sie war sicher, daß sie in keinerlei Gefahr schwebten, solange sie ihnen nur keine Zeit ließ, ihre Waffen nachzuladen.
With half a mind, Zee listened for a decrease in the thunder, and when it seemed to her that it had fallen off, indicating the attackers had spent their ammunition, she shifted to the offensive, confident that she was in no danger as long as she didn't give them time to reload their weapons again.
Wenn sie nur in abstrakter Form existierten, als unbewusste Randnotiz im Hirn eines anderen, dann wäre dieses Vergessen – ein Anzeichen für nachlassendes Interesse – exakt das, was seiner Erwartung nach als Nächstes passieren würde, dachte Paul vage und mit einem erwartbaren Nachlassen von Interesse und Klarheit, auf dem Rücken liegend, die Augen geschlossen.
If they existed only in abstraction, as an unconscious aside in someone’s brain, this forgetting, indicative of decreasing interest, would be exactly what he would predict to happen, he weakly thought with predictably less interest and clarity, on his back, with eyes closed.
verb
Das Nachlassen der Manneskraft.
By the diminishment of virility.
aber dennoch ein Nachlassen der Körperfunktionen.
but still—a diminishing of functions.
Nur seine Kopfschmerzen wollten nicht nachlassen.
only the ache in his head refused to diminish.
nur der Schmerz blieb, aber auch der würde nachlassen, das wußte er.
only the pain remained, but it too would diminish, he knew that.
Ich hatte auf das »Allgemeinwissen« gehört, dass das Sehvermögen mit dem Alter nachlasse.
I had listened to society's message that eyesight diminishes with age.
Auf diese Weise hatten wir uns überhaupt kennengelernt, und ihr Interesse würde höchstwahrscheinlich nie nachlassen.
This was how we had first come to know one another and her interest was unlikely ever to diminish.
Wir sind uns sicher, dass dieses Wachstum in Zukunft nachlassen wird – dafür wird die stark erhöhte Kapitalbasis sorgen.
We are certain that the rate of per-share progress will diminish in the future—a greatly enlarged capital base will see to that.
Und? Die Lautstärke werde nachlassen und schließlich auch der Eindruck, »den die Augen haben von dem, vor dem sie zurückweichen müssen, langsam, unaufhörlich.
And? The volume would diminish, and finally also the impression “that the eyes have of the thing that, years earlier, they were forced to withdraw from.
Daran hatte er nie gedacht, auch nicht daran, daß Reseune so weit gehen konnte, ihm oder Grant eine Rejuvenilisierung zu verweigern, wenn es für sie soweit war, oder sie aus Rache über den Punkt hinaus zu verschieben, da sie angeraten war, um ein Nachlassen der Körperfunktionen zu verhindern.
He had never thought that it was, never thought that Reseune could go so far as to deny him and Grant rejuv when it was time for them to have it or vengefully postpone it beyond the point when they should have it, to avoid diminished function.
verb
Sie mögen es nicht, wenn wir sie beim Nachlassen ertappen.
They don’t like it when we catch them slackening off.
über das Nachlassen und die Sublimierung von Kummer und Schmerz im Tanz des Lebens und in der Gegenwart der Kinder.
of the slackening and rarefaction of pain and sorrow in the dance of life and in the presence of children.
»Weitermachen!« drängte Cloudd japsend. »Nicht nachlassen! Bald ist es ... mit ihrer ... Energie vorbei!«
Cloudd urged, gasping for breath. "Don't slacken! They'll soon-suffer-power drain!"
Ihre enorme Staatsverschuldung, die durch ein Nachlassen amerikanischer Exporte verursacht wurde, würde dadurch ins Unermeßliche ansteigen.
Your enormous national debt, already caused by a slackening in American exports, will become intolerable.
Er fühlte nur ein schwaches Nachlassen von dem Druck der Leine, und er begann, behutsam mit der rechten Hand an ihr zu ziehen.
He just felt a faint slackening of the pressure of the line and he commenced to pull on it gently with his right hand.
Sie schlug nicht um sich, aber ihm schien das kein gutes Zeichen zu sein, die Beruhigung kam wohl eher von der Schwächung als vom Nachlassen des Fiebers.
She was not threshing about now, but it did not seem to him that that was a good sign, for it was as though the quiet came from weakness rather than any slackening of the fever.
Mir wurde bewusst, dass ich diese Bewegung schon hundertmal verfolgt hatte, dieses Nachlassen von Spannung, dieses sich Einlassen auf ein Gespräch. Aber wo und wann?
It struck me that this was a gesture I had seen a hundred times before, this slackening of tension that accompanied thought, this settling into a conversation. Where had I seen it?
Antona erinnerte die neue Sängerin daran, daß das Hungergefühl nachlassen würde, aber daß sie auch mit beträchtlicher Müdigkeit rechnen mußte, wenn der Passover-Punkt erreicht war.
Antona reminded the new Singer that her hunger would slacken but that she might also encounter considerable drowsiness as Passover point was reached.
Eine Meldung über Schwierigkeiten im russischen Raketensystem hingegen hätte nur bedeutet, daß die antikommunistische Freie Welt in ihren Anstrengungen nachlassen könnte – sie würde allenfalls den Liberalen, den Anhängern der Koexistenz und den Pseudointellektuellen in die Hand spielen.
but word of bugs in Soviet missiles would merely have served to encourage a slackening in the anti-communist Free World effort and to play into the hands of liberals, coexisters and pseudo-intellectuals.
Erst fielen ihm ein paar Leute auf, die entgegen der allgemeinen Zugrichtung unterwegs waren; dann fühlte er ein gewisses Nachlassen der Ordnung draußen auf der Salem Street - eine so subtile Veränderung, dass sein Gehirn das, was sein Auge sah, nur als Intuition registrierte.
    He noticed a few people wandering against the general easterly flow, then sensed a kind of slackening in the order out there in Salem Street, something so subtle that his brain registered what his eye saw only as an intuition.
verb
Jetzt nicht nachlassen!
No relaxing now, Doctors!
Er wartete auf das Abebben, das leichte Nachlassen.
He was waiting for the ebb, the slight relaxation.
Aber du darfst nie in deiner Wachsamkeit nachlassen.
But you must never relax your guard.
Jetzt konnte er in seiner Wachsamkeit ein wenig nachlassen. Hier war niemand.
He relaxed his vigilance a bit. No one was here.
Die Anstrengung darf nicht nachlassen, die Entsagung darf nicht rückgängig gemacht werden.
There's no relaxing the rigor, no undoing the renunciations.
Er durfte jetzt nicht aufgeben, nicht nachlassen, nicht jetzt, so kurz vor dem Ziel …
He must not give up now, not relax, so near to the goal…
Sie entspannte sich und fühlte Angs Griff auf ihrer Schulter nachlassen wie in Würdigung dieser Entspannung.
Dorthy let herself relax, felt Ang’s grip on her shoulder lessen slightly, as if in acknowledgement of that relaxation.
Das Dunkel bedeutete ein Nachlassen des Drucks, des schmerzhaften Bewußtseins, Mensch zu sein.
Darkness was the relaxing of pressure, of the pain of being human.
Doch ein Feind weniger, um den er sich Sorgen machen musste, bedeutete nicht, dass er in seiner Wachsamkeit nachlassen konnte.
But one less foe to worry about didn’t mean he could relax his vigilance.
Er drückte sie sehr sanft, und Aidan sah die Anspannung von Keelys Fingern fast unmerklich nachlassen.
Very gently, he squeezed, and Aidan saw the tension of Keely's fingers relax almost imperceptibly.
verb
Wenn nicht, würde sie niemals, niemals nachlassen.
Otherwise it would never, ever abate.
Vielleicht wird heute der Schmerz nachlassen.
Maybe today the pain will have abated.
Draußen deutet nichts darauf hin, dass die Gewalt des Gewitters nachlassen könnte.
Outside, the storm shows no signs of abating.
Warum musste das Nachlassen der eigenen Kraft so rasch und grausam sein?
Why must strength's abatement be so quick and cruel?
Früher oder später musste die verderbliche Kraft doch nachlassen und schwinden.
Sooner or later its power must wane and abate.
Und das, während ich dasitzen und auf das Nachlassen der Pest warten musste! Will wurde mürrisch;
And this while I had to sit and wait for the plague to abate! Will grew morose;
Vergeblich hatte er gehofft, das würde nachlassen, wenn er erst einmal Joyce Fairchild getötet hatte.
He'd thought that the Fairchild killing would cause that excitement to abate, but it hadn't happened.
Mit dem Nachlassen des Sturmes sank die Temperatur allmälig. Die Colonisten eilten hinaus.
The temperature fell a little, and the tempest abated. The colonists sallied out directly.
Um den ersten April machte Gilman sich große Sorgen, da sein Fieber nicht nachlassen wollte.
Around 1 April Gilman worried considerably because his slow fever did not abate.
der Sonnensturm musste bereits nachlassen – und doch störte sie etwas an dieser untergehenden Sonne, als ob sie noch mit einer unangenehmen Überraschung aufwarten würde.
the sunstorm should be abating by now—and yet something about that setting sun troubled her, as if there was still a nasty surprise to come.
verb
Die andere Medikation muss nachlassen.
The other medication must be wearing off.
Die Wirkung wird nachlassen, und sie wird ohne Schaden aufwachen.
It'll wear off and she'll wake none the worse.
Die Wirkung müsste innerhalb eines Monats nachlassen.
The effect should wear off within a month.
Innerhalb der nächsten Stunde müsste die Wirkung nachlassen.
Even that should be wearing off within an hour.
»Der Reiz des Neuen würde schnell nachlassen, wenn man ständig hinter Zivis aufräumen müsste.«
“The novelty of cleaning up after civvies would wear off fast.”
Wenn sie bei Menschen so wirkt wie bei mir, dann muß die Wirkung in regelmäßigen Abständen nachlassen.
If it works the same on humans as it does on me, it must wear off periodically, as it did just now.
Die Wirkung von Folge-mir-blind würde in ungefähr einer Stunde nachlassen, und er musste länger schlafen.
Follow the Leader would wear off in an hour or so, and she needed him to sleep longer than that.
Als es gegen zehn Uhr um die Tische lebendig wurde, fürchtete er, die Wirkung seiner zehn Dollar könnte allmählich nachlassen.
Then around ten o’clock, as the tables began to fill, he feared that the effect of his ten dollars might be wearing off.
Aber, wie es auch bei den übrigen der Fall gewesen war, schienen Richardsons durch die Droge bewirkten besonderen Kräfte mit Nachlassen der Drogenwirkung völlig geschwunden zu sein.
But as had happened with the others, James Richardson’s drug-induced powers seemed to have disappeared completely with the wearing off of the drug.
Aber es war das erste Mal, dass Gideon sich für sein Verhalten entschuldigte, und vielleicht lag es an dem Alkohol oder am Nachlassen seiner Wirkung, aber ich war davon sehr gerührt.
That wasn’t strictly true, but it was the first time I’d heard Gideon apologize for his behavior, and maybe it was the alcohol, or the fact that its effects were wearing off, but I was very touched.
Wenn irgendjemand rausfindet, wie sie lauten, wird ihre Vollkommenheit langsam nachlassen.
If anybody finds out what they say, their perfection will slowly deteriorate.
Entschlossen wischte sie sie fort. Sie durfte jetzt nicht nachlassen. Micah brauchte sie. Haidee?
Determined, she swept them away. She couldn’t deteriorate. Not now. Micah needed her. Haidee?
Meine Technik besteht darin, Muskeln, die im Alltag wenig benutzt werden oder allgemein Probleme bereiten, gewaltsam zu dehnen und das Nachlassen körperlicher Fähigkeiten zu verhindern.
All I do is force people to stretch the muscles they don’t normally use or the ones that are difficult to use, and that way we prevent the deterioration of their physical strength.”
verb
Ja, so ist es besser  ... Nicht mit dem Willen nachlassen!
There, that's better… Don't weaken your will!
Und die Vorteile, die sich daraus ergeben, könnten nachlassen.
And its advantages may be weakening;
Es könnte im Gegenteil beweisen, dass wir in unserer Liebe nachlassen.
It might prove the opposite, that we are weakening in our love.
Der erste Angriff ist abgewehrt, aber wir dürfen jetzt noch nicht nachlassen.
The first attack has been repulsed, but we must not yet weaken.
»Erzählst du ihr von unserer Vermutung, unsere Magie könnte nachlassen
You telling her about our speculation that our magic might be weakening?
Ich sage Euch, ihr Zauber wird gleich nachlassen, und dann erledigt der D’jinni sie und flieht.
Her spell is soon going to weaken, and then the djinn is going to crush her and escape.
Jamieson wusste, dass er das momentane Nachlassen einer eisernen Selbstbeherrschung erlebt hatte.
Jamieson knew he had glimpsed the momentary weakening of an iron control.
Pavo entgegnete nichts, doch Macro hatte den Eindruck, seine feindselige Haltung würde nachlassen.
Pavo said nothing. But Macro thought he spotted some weakening in the lad’s hostile stance.
In der Nacht nach der Operation wiederholtes alarmie-rendes Nachlassen des Pulses, lethaler Ausgang erwartet.
During the night after the operation: repeated, dangerous weakening of the pulse. Expectation of fatal outcome.
Wir würden Verluste hinnehmen müssen, aber wenn wir immer wieder ihre Ölversorgung treffen, wird ihre Gegenwehr über kurz oder lang nachlassen.
We’d take some casualties, but if we keep hitting their oil supply, sooner or later their defenses will weaken.”
verb
Aber irgendwann wird ihre Neugierde nachlassen und sich auf etwas anderes richten.
Their curiosity will eventually wane and move to something new.
Es war nur natürlich, daß das Interesse eines Dichters nachlassen würde, dachte Ryo.
It is only natural for the interest of a poet to wane, Ryo thought.
»Stelle ich da ein gewisses Nachlassen der Begeisterung fest?« murmelte Gugelund.
“Do I detect a certain waning of enthusiasm?” Gragelouth murmured.
Dennoch hatte er kein Gefühl für den Zeitablauf noch kündigte sich ein Nachlassen seiner Kräfte an.
Yet he felt no sense of time’s passage nor hint of waning strength.
»Und auch wenn meine Kräfte mit der Zeit nachlassen, so weiß ich doch immer, wenn ein Abhorsen fällt und ein anderer seinen Platz einnimmt.«
“And though my powers wane with the ebb of time, I always know when one Abhorsen falls and another takes their place.”
Obwohl einige seiner Aktionen fragwürdig waren, wusste sie, dass Iblis' Enthusiasmus für den Djihad niemals nachlassen würde.
Despite some of his questionable actions, she knew Iblis would never allow his enthusiasm for the Jihad to wane.
Mit dem Nachlassen des kirchlichen Einflusses war Antisemitismus selten geworden, und selbst in der Armee – und in der faschistischen Partei – gab es prominente Juden.
Anti-Semitism had become rare with the waning of the church’s influence, and even the army—and the Fascist Party—included prominent Jewish members.
Cutter schien es weniger ein Nachlassen des wie stark auch immer gewesenen Verlangens bei Judah zu sein, sondern etwas Überlegteres, das Cutter nicht in Worte fassen konnte.
It seemed, Cutter thought, less a waning of whatever desire was there in Judah than something more thoughtful, to which Cutter could not give words.
Die einzige Gegenkraft, die es hindern konnte, auf den Kiel herabzusinken, ergab sich aus Austins und Zavalas Bemühungen, aber die würden in weniger als einer Minute zwangsläufig schwächer werden und schließlich vollständig nachlassen.
The only force keeping it from settling keel down came from Kurt and Joe’s efforts, but they would wane in less than a minute.
verb
Es würde nie nachlassen.
It would never lessen.
»Der Schmerz wird jetzt jeden Moment nachlassen
“The pain will lessen in a moment.”
Wird ihre Kraft nachlassen, wenn sie sich lieben?
Will their force be lessened by their lovemaking?
Das Gefühl, dass sie über dich herfallen, wird nachlassen.
The feeling that they are coming at you will be lessened.
Nicht auf die Finger stützen und nachlassen.
Don't lean on your fingers and lessen the force.
Die Stürme werden in fünf Stunden nachlassen.
The storms will lessen in severity in five hours.
Und jetzt, wo ich hier bin, muss seine Macht über dich nachlassen.
And his authority over you must lessen now that I'm here."
Das Nachlassen der Spannung war augenfällig, überall im Zimmer.
The lessening of tension was palpable, all around the room.
Er durfte das Schreckliche niemandem mitteilen, der Schrecken durfte nicht nachlassen.
There could be no sharing, no lessening of the terror.
Mit der Freundschaft kommt die Sicherheit, das Vertrauen und ein Nachlassen der Wachsamkeit.
With friendship comes confidence, trust, and a lessening of vigilance.
verb
Ein Verlangen, das niemals nachlassen würde.
A hunger that might never relent.
Der Druck musste bald nachlassen.
The pressure had to relent soon.
niemals nachlassen, nichts anderes im Blick als den Abschluss;
never relenting, never seeing anything but the sale;
Den ganzen Vormittag und bis in den Nachmittag hinein regnete es ununterbrochen, und nichts deutete darauf hin, dass es nachlassen würde.
It rained without relent throughout the morning and into the afternoon and showed no sign of slacking.
Regentropfen fielen Probst in die Augen – während in dem Raum in seinem Kopf die Lust nicht nachlassen durfte, weil sich andernfalls die Frage stellte, was, wenn alles vorüber wäre, aus ihr werden würde.
Raindrops fell on his eyes. While in the room in his head the pleasure could not relent, because if it did it would beg the question of what became of it when it was over.
verb
Die Bestrahlung wird den Rest des Tumors eine Zeitlang verringern, dann werden seine Beschwerden nachlassen, vielleicht deutlich, und wir können hierherkommen.
The radiotherapy will reduce the rest of the tumour for a time, then he’ll get a remission, it might be quite a decent one and we can come here.”
verb
»Alles«, sagte ich, indem ich all meine Konzentration zusammennahm, bis mein Kopf zu schmerzen begann und ich nachlassen musste.
"Everything," I said, putting all my concentration into it until my head began to hurt and I had to ease off.
Ein kurzes Nachlassen des Regens, dann erleuchtet ein erster Blitz die zwei Fenster, im Osten, hinter dem Hügel uns gegenüber, rollt der Donner.
The rain eased off momentarily, then a first flash of lightning brightened the two windows, thunder rolled over to the east, behind the hill opposite us.
Dabei wollte ich beim geforderten Sold etwas nachlassen, inder Gewißheit, daß der Chef mich überbezahlt hatte — doch Goldie wollte davon nichts hören. „Du mußt höher gehen!
I was going to ease off on the required salary, being sure that Boss had favored me -- but Goldie wouldn't let me. "Raise it!
verb
Ich meine, wenn man eins gefunden hat, muß der finanzielle Druck doch ein bißchen nachlassen.
I mean, when you've found one the pressure must ease up a bit.'
verb
Und hinter der ganzen scheinbaren Leichtigkeit, ja fast schon Torheit, spürte Alexios die Konzentration, die keinen Augenblick nachlassen durfte.
And under all the seeming lightness of heart and almost-foolery, Alexios sensed the concentration that must not be allowed to waver for an instant.
verb
Etwas an seiner Gangart ließ erkennen, dass er eine Weile schnell sein, dann aber bald nachlassen würde, mochten sein Irrsinn und seine Furcht vor der Entlarvung ihn auch noch so sehr anspornen.
Something in his gait said he would be fast for a little while and then flag, no matter how strongly his insanity and his fear of exposure pricked him on.
Raspail starb ohne Hinterlassung eines Testaments, und die Prozesse unter seinen Verwandten über den Nachlaß wurden mehrere Monate lang von den Zeitungen verfolgt, bis das öffentliche Interesse nachließ.
Raspail died intestate, and the lawsuits among his relatives over the estate were followed by the newspapers for a number of months before public interest flagged.
verb
Wenn ich jetzt nachlasse, fliege ich auseinander.
If I loosened my grip now, I’d fall apart.
verb
Aber es sieht immerhin so aus, als würde der Sturm nachlassen.
‘But the storm’s starting to die down.
Sein Händezittern wollte einfach nicht nachlassen.
The tremor in his hands wouldn't die down.
Aber sowie sie raus ist, wird das Interesse der Öffentlichkeit wahrscheinlich sehr schnell nachlassen.
But when that happens, public interest will be liable to die down very quickly.
»Das Brennen wird bald nachlassen«, sagte Rufus, der ihre Miene richtig deutete.
“It’s all right. The burning will die down soon,” Rufus said, correctly reading her expression.
»Das ist dumm. Er wird nicht vor heute abend nachlassen.« Jay-Jay folgte Susan auf die Lichtung, wo sie ihre Kleidung abgelegt hatten, während Christie noch zögerte.
“That’s dumb. It won’t die down till tonight.” Jay-Jay followed Susan to the clearing where their clothes were piled, while Christie hesitated.
verb
Allmählich würde der kribbelnde Scherz nachlassen, das wusste er.
He knew that the fizzling pain would die away.
Ich kniete auf einem Knie im Schnee, stützte mich auf einen starren Arm auf und wartete darauf, daß der Schmerz nachlassen würde. Lir.
On one knee I knelt in the snow, bracing myself against a stiff arm, and waited for the pain to die away.             Lir.
verb
Auf den Wochenpreis gibt’s keinen Nachlass.
There's not no discounts on the weekly rate.
»Sie hat sowieso schon einen Nachlass bekommen, aber ich werde es mir merken.«
“She already got a discount but I’ll keep it in mind.”
Wenn Sie verlängern möchten, bekommen Sie dadurch fünf Prozent Nachlass.
That qualifies you for a five percent discount if you renew.
»Cato, soll ich ihm nahelegen, uns einen Nachlass zu gewähren?« »Nein.
'Cato, do you want me to persuade him to offer us a discount?' 'No.
Wenn man einen Fonds mit Ausgabeaufschlag kauft, bekommt man häufig Nachlässe, die sich nach der Anlagesumme richten.
If you buy a fund with a sales charge, discounts are offered based on the amount you invest.
»Oh, bei mir gibt es keinen Nachlass«, erwiderte Zakzak so sehr von oben herab, wie es für einen Zwerg möglich war.
‘Oh, I don’t do discounts,’ said Zakzak, as loftily as a dwarf can manage.
Aber wahrscheinlich möchte sie dafür einen Nachlass auf Ihr Honorar.« »Danke, Rojas«, sagte ich trocken.
She’d probably want a discount on the fees, though.” “Thanks, Rojas,” I said dryly.
Amory war überzeugt, dass die Ladeninhaber ihr Nachlass gewährten, manchmal mit und manchmal ohne ihr Wissen.
Amory believed that tradespeople gave her discounts, sometimes to her knowledge and sometimes without it.
Wenn Sie mir ein Bild von Ihrer Frau oder Freundin zeigen, kriegen Sie von mir einen Nachlass in Höhe von fünfundzwanzig Prozent.
If you show me a picture of your wife or girlfriend, I’ll give you a twenty-five percent discount.
Privatkunden – das waren die meisten – konnten bar zahlen und bekamen dafür einen Nachlass in Höhe der Mehrwertsteuer.
Private clients - as most of Herr Schrag’s were - could pay in cash and enjoy a discount to the value of the VAT.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test