Translation examples
verb
Missing hammer to break glass.
c) Marteau brise-vitre manquant.
Vessel designed to break ice.
Navire conçu pour briser la glace
It breaks down social contracts.
Elle brise les contrats sociaux.
Breaking the cycle
Briser l'engrenage
110. It is time to break this impasse.
Il est temps de briser cet engrenage.
The toughened-glass pane breaks;
La vitre en verre trempé se brise.
101. It is time to break this impasse.
101. Il est temps de briser cet engrenage.
verb
Breaking the cycle of violence and inequity
Rompre avec le cycle de la violence et de l'iniquité
C. Breaking the silence
C. Rompre le silence
HIV/AIDS: Breaking the Silence
VIH/sida : rompre le silence
4. The Conference on Disarmament: breaking the ice
4. Conférence du désarmement : rompre la glace
Breaking the silence
Rompre le silence
We must break the cycle of violence.
Nous devons rompre le cycle de la violence.
We must break the silence.
Il nous faut rompre le silence.
We are not going to beg the United States not to break it.
Nous n'allons pas les supplier de ne pas le rompre.
Breaking the cycle of disadvantage
Rompre le cercle vicieux dans lequel sont enfermés les groupes défavorisés
to break the cycle of family violence.
de rompre le cycle de la violence familiale.
verb
In case of lengthy interrogations, breaks must be taken.
En cas d'interrogatoires qui durent longtemps, des pauses doivent être ménagées.
5.2.1.26.2. In the case of a break in the wiring .....
<<5.2.1.26.2 En cas de rupture du câblage ...
Notification of intentional orbital break-ups
Notification en cas de désintégration en orbite intentionnelle
Efforts to break the mould were beginning to yield results.
Les efforts déployés en vue de << casser ce modèle >> commencent à donner des résultats.
(j) Tax breaks for SMEs to carry forward losses.
j) Allégements fiscaux pour les PME en cas de report des pertes.
(d) Tie-breaking rule for the residence of companies;
d) Règle à suivre pour déterminer le siège social d'une société en cas de doute;
Tilt-rods, trip wires and break wires, however, cannot.
Ce n'est toutefois pas le cas des filspièges, des filspièges à rupture et des tigespoussoirs.
Dislocation can be traumatic if these relationships break down.
Le déplacement peut être traumatisant en cas de rupture de ces liens.
In the event of a break-up, that property should be shared on an equal basis.
En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales.
Designed to break into tiny pieces.
Conçu pour se briser en de minuscules pièces.
But you don't have to break in half to love somebody.
Mais il est inutile de se briser pour aimer.
Uh, orphans are hard to break.
Uh, les orphelins sont durs à se briser.
Urns tend to break.
Les urnes... elles ont tendance à se briser.
Kind of hard to break your jaw on an air bag.
Difficile de se briser la mâchoire sur un airbag.
For a heart to break
Pour qu'un cœur se brise
The mirrors are going to break.
Les miroirs vont se briser.
That bottle was supposed to break.
Cette bouteille était censée se briser.
like she was going to break at any moment.
Comme si elle était sur le point de se briser.
It was bound to break sometime.
Elle allait se casser un truc !
The boards aren't going to break.
Les planches ne vont pas se casser.
Is it possible to break a lung?
Peut-on se casser le poumon?
Don't want to break a hip.
On risque de se casser une hanche.
Don't want to break anything now, do we?
Faudrait pas se casser un truc, hein ?
Well, enough to break a few bones.
Eh bien, suffisamment pour se casser quelques os.
Is it possible to break your ass?
C'est possible de se casser le cul ?
- They're going to break.
- Elles vont se casser.
They're all trying to break off.
Ils sont tous en train de se casser.
Wouldn't want to break a finger.
On ne voudrait pas se casser un doigt.
Otherwise, I do not understand why we should break for one hour.
Autrement, je ne comprends pas pourquoi nous devrions nous interrompre pour une heure.
Relieving hunger is the first step in breaking those cycles.
Soulager la faim est la première mesure à prendre pour interrompre ces cycles.
33. Caregiving responsibilities may lead women to take career breaks.
Les responsabilités familiales obligent parfois les femmes à interrompre leur carrière.
verb
In Iraq, the danger of war breaking out exists.
Le danger d'éclatement d'une guerre en Iraq existe.
Shell in launch tube Color shell, multi-break shell, dye shell
Bombes à effet coloré, bombes à éclatements multiples, <<dye shell>>
War is on the point of breaking out.
Une guerre est sur le point d'éclater.
We were able to break that stereotype.
Nous pouvions faire voler ce stéréotype en éclats.
As such, they are applicable as soon as an armed conflict breaks out.
En tant que telles, elles sont applicables dès qu'éclate un conflit armé.
War normally breaks out after a period of gradual deterioration.
La guerre éclate généralement au terme d'une période de détérioration progressive.
Moroccan legislation sought to prevent the break-up of the family.
De fait, la législation marocaine s'efforce d'empêcher l'éclatement de la famille.
verb
National policies can make or break an otherwise worthwhile diversification project.
Les politiques nationales peuvent faire ou défaire un projet de diversification par ailleurs valable.
The farmers there have influence, and their votes can make and break governments.
Les agriculteurs y sont influents et leurs votes peuvent faire et défaire un gouvernement.
verb
They entered all the rooms, breaking the doors with their feet and shoulders and frightening the patients.
Ils sont entrés dans toutes les chambres, après en avoir enfoncé les portes à coup de pied et d'épaule, apeurant ainsi les patients.
Then some groups appeared, who were trying to break our line, they hit police officers with sticks.
Ensuite, apparaissaient des groupes qui tentaient de franchir notre ligne et frappaient les policiers à coups de bâton.
You want him to break his neck?
Vous voulez lui faire se rompre les os ?
Well, what you don't know is how she's been trying to break her neck to get those checks!
Ce que vous ne savez pas, c"est qu"elle a failli se rompre le cou pour ce chèque.
To break the back.
A se rompre le dos.
He is trying to break his neck.
Il essaie de se rompre le cou.
verb
Complicity in fraud, breaking and entering,
- Complicité d'escroquerie, violation de
Breaking and entering Unlawful opening of correspondence or breach of telecommunications privacy
Violations de la correspondance, y compris la correspondance par voie de télécommunications
The Ministry of Education does not condone the breaking of regulations.
Le Ministère de l'éducation ne tolère pas les violations des règlements.
Since breaking the moratorium, four nuclear weapons have been exploded.
Depuis la violation du moratoire, quatre armes nucléaires ont explosé.
Theft of or breaking into a vehicle
Vol ou violation de véhicule
Sometimes rape is used by the evictors to break resistance.
Pour vaincre toute résistance, le viol est parfois utilisé par les personnes chargées de mener à bien l'opération d'expulsion.
56. Fiji is at a crucial crossroads for the reforms necessary to break the barriers of "racial divide" if it is to realise a Common National Identity and Social Cohesion.
56. Les Fidji en sont à une étape cruciale des réformes engagées pour combler la <<fracture raciale>>, le but étant de bâtir une identité nationale commune et de renforcer la cohésion sociale.
The minor lost his balance and hit his face against the wall, breaking his nose.
Le mineur a perdu l'équilibre et son visage a heurté le mur, ce qui a provoqué une fracture du nez.
The mayor tried to resist arrest and struck the national Civil Police officer, José Antonio Torres, breaking his nose.
Résistant à son arrestation, le maire a ensuite frappé un agent de la paix, José Antonio Torres, et lui a fracturé le nez.
The officers believed that they were breaking into a car that in fact belonged to Taha Iraki.
Les policiers croyaient que les deux frères étaient en train de fracturer un véhicule qui en fait appartenait à Taha Iraki.
verb
Let us therefore work to break down the walls that keep future European Union citizens apart.
Travaillons donc à abattre les murs qui séparent les futurs citoyens de l'Union européenne.
It was essential to break through the barriers and bottlenecks to achieve equity-based targets.
Il importait d'abattre les barrières et d'éliminer les goulets d'étranglement en vue d'atteindre des cibles fondées sur l'équité.
These projects were among the first to break inter-ethnic barriers in Bosnia and Herzegovina.
Ces projets ont été parmi les premiers à abattre les frontières interethniques en Bosnie-Herzégovine.
It is our hope that the power of reaching out to our neighbours will break down artificial ideological barriers.
Nous espérons que la communication avec nos voisins permettra d'abattre les barrières idéologiques artificielles.
Challenges encountered in other regions included pipeline breaks and limited funding for complementary activities.
Parmi les problèmes rencontrés dans d'autres régions figuraient les ruptures de la filière d'approvisionnement et le manque de financement des activités complémentaires.
178. Children may be deprived of affection as a result of polygamy, family break up and the increasing numbers of single parent families.
178. Dans la pratique, l'enfant manque d'affection du fait de la polygamie, de la désunion des familles et de l'augmentation des familles monoparentales.
:: Lack of education and training for women who return to work after a family related employment break;
Le manque de possibilités d'éducation et de formation pour les femmes qui reprennent le travail après une interruption pour raisons familiales;
Overall, a break remains in the "chain" of activities designed to protect civilians (see figure below).
Globalement, il manque un maillon à la << chaîne >> d'activités destinées à protéger les civils (voir illustration).
It's against the 58th rule to break an oath.
C'est contre la règle 58 de manquer à sa parole.
I'm moving to the Kotton King Hotel... the next time you try to break our agreement, the very next time...
Je déménage à l'hôtel Kotton King si tu essaies encore une fois de manquer à ta parole !
Jacob, you ever known me to break a promise?
Jacob, j'ai déjà manqué à ma parole ?
I'm sorry you had to break your word.
Je suis désolé que vous ayez manqué à votre parole.
"I don't want us to break up"
"qu'on se sépare". Bon.
It breaks the cycle of poverty.
Elle libère de la pauvreté.
340. In 2004, there was a "break away" faction of the LTTE (the Karuna group) from the LTTE.
340. En 2004, des membres des LTTE (le groupe Karuna) ont quitté le mouvement et ont libéré près de 1800 enfants juste après avoir fait dissidence.
She's starting to break free.
Elle se libère.
We just had to break ourselves out of that bathroom.
On a dû se libérer nous-mêmes.
Enough to break any thief's grasp.
Et est capable de se libérer de tout voleur.
It wants to break through.
Elle veut se libérer.
Hey that's Paiste, trying to break free.
C'est Paiste, qui essaie de se libérer.
verb
Years to payback: No break-even
Période d'amortissement : pas de rentabilité
verb
The day is about to break.
Le jour va se lever.
The breaking up of the old family system is brought to notice by an increase in child crimes, in the rate of divorces and in cases of desertions.
La désintégration du système familial traditionnel est révélée par une augmentation de la délinquance juvénile, du taux de divortialité et des abandons d'un conjoint par l'autre.
- We need to... break a left!
Ça va se répandre partout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test