Similar context phrases
Translation examples
adjective
Es muy extraño.
It's very queer.
Manchar la extraña!
Smear the queer!
Un lugar muy extraño.
Queer, moody place.
Bueno, qué extraño.
Well, that's queer.
Suspiro extraño de sollozo
Queer sob sigh
Dios, qué extraño.
God, how queer.
Hay algo extraño en este anuncio. Muy extraño.
There's something queer about this advertisement, mighty queer.
Él es extraño.
He's queer.
Era un tipo tan extraño, pero tan extraño, Stanley.
He was such a queer, queer fellow, Stanley.
Eso era lo extraño.
That was the queer thing.
Era una situación extraña.
It was a queer situation.
Era una sensación extraña...
It was a queer feeling.
Fue una sensación extraña.
It was a queer sensation.
¡Qué color más extraño!
Such a queer color.
Era una historia extraña.
It was a queer story.
Todo era muy extraño.
It was all very queer.
El extraño lapso antes de la llamada de Madarian y la extraña reacción del testigo.
The queer delay before Madarian's call and the queer reaction of the witness."
—¡Pobre señor Sariette! Lo que me cuenta es muy extraño; en verdad es muy extraño.
      "My poor Sariette, all this is very queer, very queer indeed."
adjective
Esa lógica es muy extraña.
That was strange logic indeed.
Se trata de una lógica extraña.
That represents a strange logic.
Parece ser una política extraña.
That seemed to be a strange policy.
viii) La pregunta parece algo extraña.
(viii) This is a strange question.
De hecho, es extraño.
This is indeed strange.
Es muy extraño oír esto.
This is very strange to hear.
Esto es muy extraño.
That was rather strange.
Es extraño oír esto.
This is strange to hear.
Resulta extraña la redacción del inciso a).
The drafting of subparagraph (a) is strange.
Ya no nos parece extraño.
It does not look strange to us any more.
Personas extrañas, visitantes extraños.
Strange people, strange visitors.
Extraño planeta, extraña vida.
Strange planet, strange life.
Tiempo extraño, caballos extraños.
Strange weather, strange horses.
Hombre extraño, vehículo extraño.
Strange man, strange vehicle.
Yo soy extraña, tú eres extraño.
I'm strange, you're strange.
Que extraño Eva, realmente extraño
It's strange. Really strange.
¿Por qué no ha de ser extraño? Es extraño. Todo es extraño.
Strange? Why shouldn’t it be strange? It is strange.
Es extraño, pero yo era extraña.
That’s strange, but I was strange.
Pero era una sonrisa extraña, muy extraña.
But such a strange, strange smile.
¿Te resulta extraño esto? ¿Somos extraños?
Is there strangeness in this? Are we strange?
adjective
Vivimos en una extraña pobreza pues no hay como salir.
We lived in a weird kind of poverty from which there is no way out.
Nos parece un poco extraño que nuestro vecino se preocupe por algo así, dado que, como hemos señalado anteriormente, nuestro país se encuentra en fase de desarrollo, y es un proceso natural.
For us, it is just a bit weird that our neighbour is so worried about this fact, since, as we have stated previously, our country is undergoing the process of development, which is a natural process.
Dijo que había tenido un ataque epiléptico y era posible que en su confusión hubiera hecho acusaciones contra su marido; durante esos ataques hacía declaraciones extrañas, que luego no podía recordar.
She had had an epileptic fit and perhaps in her confusion made the accusations against her husband; during such fits she made weird statements, which she could not remember afterwards.
Consideramos que esa reacción tan precipitada y extraña sólo indica un nivel cada vez mayor de intolerancia e irrespeto de la libertad de expresión y opinión como valores de los que, irónicamente, él se considera el único defensor.
We would submit that such a hasty and weird reaction only indicates the increasing level of intolerance and disregard for the freedom of expression and opinion as values for which, ironically, he regards himself as the sole advocate.
En noviembre de 2004 la policía acusó a Zheng Zhihong de "provocación" y "utilización de sectas supersticiosas o sociedades secretas u organizaciones religiosas extrañas... en detrimento del cumplimiento de la ley".
In November 2004, the police charged Zheng Zhihong with "instigation" and "using superstitious sects or secret societies or weird religious organizations ... to undermine the implementation of the laws".
Ya he mencionado uno de sus componentes, a saber, la extraña relación entre la realidad de lo que hicimos y el contenido del informe.
I have already alluded to one of its components -- the weird relationship between the reality of what we did and the content of the report.
Frascos extraños de cosas extrañas
Weird jars of weird stuff.
Eso es extraño, vaquerita, realmente extraño.
That is weird, cowgirl, really weird.
Es una cosa extraña y yo soy extraño.
It's weird, and I'm weird.
Hay asuntos extraños y asuntos extraños.
There's weird and there's weird.
Es extraño, es extraño para mí.
It's weird, it's weird for me.
Es muy extraño. ¿No es extraño?
That's so weird. Isn't that weird?
¿Es extraño o no es extraño? –No se preocupe.
Is that weird, or is that weird?” “Never mind.
Actúa de forma extraña, su aspecto es extraño, es una mujer extraña.
She’s just a weird-actin’, weird-looking, weird, witchy woman.
Eso es lo más extraño del asunto.
That is the weirdness of it.
Y sí, ha sido extraño.
And yeah, that was weird.
—Ha sido un poco extraño.
“It was a little weird,”
Sí, era muy extraño.
    Yeah, it was weird.
—Fue extraño. —Las Vegas es extraño. ¿Cuándo vuelves?
“It was weird, though.” “Vegas is weird. When are you coming back?”
«Así cruzaron el Lago de Fuego…» Oh, es extraño, extraño.
“Thus they crossed the Lake of Fire…” Oh, it is weird, weird.
adjective
Además, resulta extraño que los informes de la Comisión no se hayan presentado ante el Comité.
Moreover, it was odd that the Commission's reports had not been brought before the Committee.
A mi delegación le parece extraño que en la introducción misma se mencione que:
My delegation finds it odd that right in its introductory part the report mentions that it
Siendo así, resulta extraño hablar de "posible continuación" del Acuerdo de Cooperación.
If that was so, it was odd to speak of the "possible continuation" of the Cooperation Agreement.
Sin embargo es un poco extraño que nos tengan que dar lecciones.
Somehow it is a bit odd that they should lecture us.
La justificación que había dado la Comisión para suprimir esa restricción era extraña.
The Commission's justification for the elimination of that restriction seemed odd.
La situación se ha tornado sumamente extraña.
The situation has become extremely odd.
Le parece un modo extraño de finalizar un informe sobre una investigación.
She found it an odd way in which to conclude the report on an inquiry.
Además, la expresión "grupos de población no occidentales" resulta extraña y discriminatoria.
Moreover, the designation "non-Western population groups" was odd and discriminatory.
El uso de "legalmente" en este contexto resulta extraño.
The use of "lawfully" in this context is odd.
Trabajos extraños, horas extrañas.
Odd jobs, odd hours.
Eso es extraño.
That's odd.
¿Qué es extraño?
What's odd?
Todo es extraño.
Everything's odd.
Era una cosa muy extraña, muy extraña...
It was an odd thing—a very odd thing.
Qué extraña solicitud, y en qué extraño momento.
This was an odd request, and at such an odd time of day.
Una pregunta extraña, en un tono también extraño.
An odd question, in an odd tone of voice.
Es extraño, muy extraño. Ahora lo sé.
It’s odd, very odd. I know now.
Lo cual no dejaba de ser extraño. Muy extraño.
Which seemed an odd thing. A very odd thing.
Dormía en momentos extraños y en lugares extraños.
I slept at odd times and in odd places.
«Sí que es extraño
It is rather odd.
Esto es un tanto extraño.
This is somewhat odd.
adjective
Aguja oftalmológica para la extracción de cuerpos extraños
Eye, lancet for foreign bodies
Es fácil institucionalizar clichés y tergiversar lo que es extraño.
It is easy to produce clichés and misrepresent what is foreign.
T15.9 Cuerpo extraño en parte externa del ojo
T15.9 Foreign body on external eye, part unspecified
La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa no es extraña en este Salón.
The Community of Portuguese-Speaking Countries is not foreign to this Hall.
T16 Cuerpo extraño en el oído
T16 Foreign body in ear
Estamos en un mundo que ha dejado de ser extraño.
We are living in a world which has ceased to be foreign.
Secuelas de cuerpos extraños que penetran en orificios naturales
Effects of foreign bodies penetrated through natural orifices
"Eres un extraño... "
You're a foreigner.
Un objeto extraño.
A foreign object.
UN CUERPO EXTRAÑO
A Foreign Body
Que interferencias extrañas.
That foreign interference.
- ¿Actitudes extrañas? - Sí.
-If foreign attitudes
Inteligencia extraña detectada.
Foreign AI detected.
¿Qué extraño componente?
What foreign compound?
Es extraña, exótica.
It's foreign, exotic.
Sin objetos extraños.
No foreign objects.
Estoy en una ciudad extraña, en una tierra extraña.
I am in a foreign city; in a foreign land;
El sentirse extranjero, la soledad, la melancolía… Árboles extraños, flores extrañas, paisajes extraños, caras extrañas… Es todo tan distinto que parece que estuviéramos en otro planeta.
The foreignness, the solitude, the melancholy! Foreign trees, foreign flowers, foreign landscapes, foreign faces. It's all as alien as a different planet.
Extraño, esa es la palabra.
Foreign, that was the word.
Predominaba un aroma extraño.
There was a smell that was foreign.
Estos productos me son extraños.
These products are foreign to me.
Esos conceptos son extraños para mí.
These concepts are foreign to me.
—Estamos dentro de lo extraño.
We are inside the foreign.
—No. El extraño lenguaje de Sin destino sólo puede explicarse por lo extraño del tema y del narrador.
No, the foreignness of the language of Fatelessness is explained solely by the foreignness of the subject and the narrator.
Conjeturo que no os serán extraños estos nombres. - Extraños, puf. -Angouléme frunció el ceño-.
I take it these names are foreign to you?’ ‘Foreign, ha!’ said Angouleme.
Me parece algo extraño.
Looks a bit foreign to me.
adjective
El carácter de la esquizofrenia paranoide es tal que todo incidente de comportamiento violento o extraño está directamente vinculado con los delirios del paciente.
The nature of paranoid schizophrenia is such that any violent or bizarre behaviour is linked directly to the sufferer's delusions.
Igualar esos tres Estados con Israel y su arsenal nuclear es, por decir lo menos, totalmente extraño y ridículo.
To equate those three States with Israel and its nuclear arsenal is, to say the least, utterly bizarre and risible.
Tomar en serio esas ideas, por extrañas y distorsionadas que puedan parecer, es indispensable para dar respuestas suficientemente profundas.
Taking seriously these ideas, however bizarre and distorted they may seem, is the precondition for giving sufficiently profound responses.
La extraña justificación que alegó al respecto fue que el Consejo de Seguridad no constituía el foro adecuado para debatir la cuestión.
Its bizarre justification for this was to claim that the Security Council was not the appropriate forum in which to discuss the matter.
Es extraño que nuestra Organización haya hecho caso omiso de la masacre premeditada de 2.000 musulmanes en Gujarat, mientras ha castigado infracciones aisladas en tantos otros países.
It is bizarre that our Organization should ignore the premeditated massacre of 2,000 Muslims at Gujarat, while castigating isolated misdemeanours in so many other countries.
Ello es muy extraño ya que no hay ninguna base de la fuerza aérea en Mekelle.
This is a bizarre story, in that there is no air force based in Mekelle.
Extraña que en el proyecto de resolución se critique al Irán por no haber investigado las manifestaciones de junio de 2009 a raíz de las elecciones presidenciales.
25. Bizarrely, the draft resolution criticized Iran for not carrying out investigations of the demonstrations of June 2009 after the presidential election.
Efectivamente, nos parece extraño que se sugiera que las Potencias nucleares declaradas deben pagar por el privilegio de aceptar limitaciones a nuestras posibilidades.
Indeed, it seems bizarre to us that there are some voices suggesting that the declared nuclear Powers should pay for the privilege of accepting constraints on our capabilities.
Resulta igualmente extraño presentar a Turquía como amenaza para "Chipre", cuando Turquía está aquí para impedir la aniquilación de los turcochipriotas.
It is equally bizarre to present Turkey as a threat to "Cyprus" when Turkey is here to prevent the annihilation of Turkish Cypriots.
¿Qué es lo extraño?
What's bizarre?
Era extraño, dolorosamente extraño.
It was bizarre, painfully bizarre.
Qué extraño... Es muy extraño.
It's bizarre... truly bizarre.
Extraños suicidios por una extraña vocación.
Bizarre suicides for a bizarre vocation.
—Pero esto es muy extraño.
But this is bizarre.
Era de lo más extraño.
It was utterly bizarre.
—¿Cuán extraña es la gente que lo compone? —¿Extraña? No lo sé.
“How bizarre is this group?” “Bizarre? I don’t know.
Era un desenlace extraño.
It was a bizarre ending.
El panorama era de lo más extraño.
The landscape was bizarre.
Era todo bastante extraño.
It was bizarre enough.
El bazar de lo extraño.
The Bazaar of the Bizarre.
La situación era extraña.
It was a bizarre scene.
Era un pensamiento extraño.
It was a bizarre thought.
noun
La repudiación es esencialmente extraña al derecho belga.
Repudiation was essentially alien to Belgian law.
Introducción de especies extrañas o nuevas
Introduction of alien or new species
3. Especies extrañas o naturalizadas
3. Alien species . 242 - 244 66
Introducción de especies nuevas o extrañas
Introduction of new or alien species
introducción de especies extrañas (de flora y fauna);
Introduction of alien species (flora and fauna)
Tal consideración es extraña a la sociedad turca.
Such a consideration is alien to the Turkish society.
La tecnología del ciberespacio, tampoco le es extraña a la provincia.
As for Cyberspace technology, it is not alien to the province.
No somos extraños.
We are not aliens.
- Síndrome de la mano extraña.
- Alien hand syndrome.
- Propiedad del Cazador de Extraños.
- Alien Catcher Property.
¡Estas aguas son extrañas!
These waters are alien!
Serán extraños. ¡Enemigos!
They'll be aliens. Enemies!
- Detecto sustancias extrañas.
- Alien substances being introduced.
En una tierra extraña...
In an alien land...
¡No más extraños!
No more aliens!
¿De ser extraños?
To be alien.
Era un extraño.
He was alien to me.
¿Pero por qué un extraño y no muchos extraños?
But why an alien, instead of aliens?
Los seres extraños construían de maneras extrañas.
Aliens built in alien ways.
Aquélla práctica era tan extraña para ellos como ellos eran extraños para los humanos.
Such practice was as alien to their mindset as they were alien to the humans.
Pero es extraño a nosotros.
But it is alien to us.
La habitación le pareció extraña, no: ella se sentía extraña en esa habitación.
The room seemed alien. No, she felt alien inside it.
Básicamente, no habría esperado que lo extraño fuese tan completamente extraño.
Basically, he hadn’t expected the alien to be so completely alien.
Descubrimos que un planeta de la galaxia estaba habitado por una raza muy evolucionada de seres extraños, muy extraños. — ¿Cómo de extraños?
We found that one planet of the galactic system was inhabited by an advanced race of very alien aliens." "How alien?"
y era un ser muy extraño.
and it was very alien.
Era precioso y extraño.
It was beautiful and alien.
adjective
Tampoco es extraño que los padres vivan muy cerca de sus hijos casados y colaboren en diversas tareas del hogar, incluido el cuidado de los niños.
Neither is it uncommon to find parents living very close to their married children and helping out in various domestic chores including babysitting.
Entre 2000 y 2050, se calcula que la esperanza de vida mundial aumentará de 65 a 74 añoso, con lo que ya no será extraño ver familias integradas por cuatro generaciones o más.
36. Between 2000 and 2050, global life expectancy rates are expected to increase from 65 to 74 years.o Consequently, families consisting of four or more generations are no longer uncommon.
Hoy día no es extraño que a raíz de una alerta temprana se evacue a millones de personas de las zonas que corren peligro.
It is now not uncommon for early warnings to lead to the evacuation of a million people from areas at risk.
Cerca del 62% de los niños con edades comprendidas entre 4 y 10 años realizan algún trabajo; y no es extraño que los niños más mayores tengan incluso dos trabajos.
Some 62 per cent of children in the 4 to 10 age group were engaged in work; it was not uncommon for older children to hold down two jobs.
Este tipo de norma no es extraño en países que sufren desórdenes internos y en los que a las fuerzas de seguridad se les otorgan competencias de gran alcance para que puedan resolver la situación.
Such regulations are not uncommon in countries facing internal unrest where the security forces are given far-reaching powers to address the situation.
No es extraño encontrar varios títulos de propiedad para un mismo bien, todos diferentes y contradictorios, y todos considerados válidos.
It is not uncommon to find several titles to property concerning a single unit, all different and contradictory and all considered valid.
No es extraño ver que una pareja de cristianos o de musulmanes celebre los ritos sagrados del matrimonio en una iglesia o en una mezquita.
It is not uncommon for a Christian and Muslim couple to perform the rites of holy matrimony in a church or in a mosque.
Las peleas no son extrañas entre ellos.
Feuds are not uncommon among them.
Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios.
Moreover, there were close links between terrorism and mercenary activities, and it was not uncommon that terrorist acts were committed by mercenaries.
Eso no era muy extraño.
That wasn't uncommon.
Eso no es extraño.
That's not uncommon.
De hecho no es tan extraño.
It's actually not that uncommon.
Las alucinaciones no son extrañas.
Hallucinations are not uncommon.
No es tan extraño.
It's not uncommon.
- No, no, es que no es extraño que...
- No, no, it's not uncommon-
No me extraña. He conocido varios casos iguales.
Such cases are not uncommon.
Eso no era nada extraño.
Not uncommon, that.
No tendría nada de extraño.
Nothing uncommon about that.
—Tu comportamiento no tiene nada de extraño, Marietta.
“Yours was not an uncommon reaction, Marietta.”
Siento una extraña simpatía.
I feel an uncommon taking.
Eso no es extraño con las personalidades creativas.
That’s not uncommon with creative personalities.
—No es extraño en hombres como nosotros.
“It’s not uncommon for guys like us.
– No es extraño en estas aguas -replicó Worley-.
Not uncommon in these waters, replied Worley.
—Su actitud no es extraña —dijo—.
“Your attitude is not uncommon,” he said.
¿Qué es lo que te parece tan extraño?
What do you find so uncommon?
En realidad, no es tan extraño. El daño es mínimo.
It’s not that uncommon, really. Minimal damage.
adjective
En beneficio de los palestinos y los israelíes por igual, redoblemos nuestros empeños en pro de negociaciones sin resoluciones extrañas.
For the sake of Palestinians and Israelis alike, let us redouble our efforts towards negotiations without extraneous resolutions.
En cuanto al artículo 10, una vez que una cuestión se halle ante la Corte, hay que permitir que el proceso del derecho penal internacional siga su curso sin injerencias de entidades extrañas.
As to article 10, once a matter was before the Court, the international criminal law process must be allowed to proceed without interference from extraneous entities.
Nos decepciona que algunos Estados poseedores de armas nucleares esgriman extrañas razones para negar los derechos de los Estados que no disponen de tales armas a utilizar la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos.
We are disappointed that extraneous reasons are being used by some nuclear-weapon States to deny the rights of non-nuclear-weapon States to the peaceful uses of nuclear energy and technology.
Puesto que las muestras que contienen agentes biológicos o toxínicos por lo general contienen mucho material orgánico extraño,es necesario filtrar las características que registren.
Since samples containing biological and/or toxin agents usually contain much extraneous organic material, there is a need to filter out whatever signatures they produce.
También señalaron que la promoción debía ser parte integrante de la elaboración de los subprogramas y no algo extraño a ellos.
They also said that advocacy had to be an integral part of the design of subprogrammes and not something that was extraneous to them.
Estas nociones no sólo son extrañas al Acuerdo de Paz de Argel sino que, en caso de entrar en vigor pondrán en peligro el proceso de paz y contribuirán a la tensión y al conflicto.
Such notions are not only extraneous to the Algiers Peace Agreement, but, if they were to become operational, would actually subvert and derail the peace process and significantly contribute to tension and conflict.
Aquí también se advierte que se incluyen en el primer texto comentado elementos de un concepto estricto del medio ambiente mezclados con otros extraños, como pueden ser los sistemas socioeconómicos y la salud humana.
Here, too, the former Convention includes elements of a strict concept of environment mixed with other, extraneous ones, namely, socio-economic systems and human health.
La decisión que tomó la Comisión en su 53º período de sesiones de censurar su informe formulando la extraña acusación de "blasfemia" ha sido un grave error.
The decision by the Commission at its fifty—third session to censor his report on an extraneous charge of “blasphemy” had been a grave error.
Si no se excluyen esos factores extraños, sólo se conseguirá causar un mayor sufrimiento a los refugiados, cosa que todos deberían evitar.
Failure to exclude such extraneous factors would only cause the refugees to suffer, something that everyone should avoid.
Se crea un precedente lamentable, en que en una resolución hasta ahora con objetivo claro, se pueden aportar elementos extraños.
An unfortunate precedent was being set by introducing extraneous issues into a previously well-focused resolution.
Borré los subprogramas extraños.
I deleted the extraneous subroutines.
-No detecto mentes extrañas.
- I sense no extraneous minds present.
¿Qué es extra, extrañas...
What's Extra, Extraneous...?
Cualquier cosa extraña ha sido removida, es más simple.
Anything extraneous was removed for simplicity.
Óxido de magnesio, 0'099% Otros elementos extraños, 0,001%
Magnesium oxide - 1/990% other extraneous elements 1/1000%
Técnica razonable, sin fluidos extraños.
Reasonable technique,no extraneous spittle.
Están eliminando efectos extraños.
They're eliminating extraneous effect.
- Moretones extraños en sus brazos.
Extraneous bruising on her arms.
En su momento, nos pareció extraño.
It seemed extraneous at the time.
Siento que hasta este punto soy un poco la extraña aquí.
I Feel Like At This Point I'm A Bit Extraneous.
Esos detalles son por completo extraños al asunto que se debate aquí.
These matters are entirely extraneous.
Todo lo demás es extraño y quizá alucinatorio.
All else is extraneous and perhaps hallucinatory.
¿Qué extraño vínculo la ataba a él?
What extraneous thing bound her to him?
Todos los hechos extraños al caso serán traídos a colación.
All of the extraneous facts will be dragged into this case.
Por lo tanto, la cuestión de esas armas resulta totalmente extraña al caso.
Therefore, the question of these weapons becomes extraneous.
Fue Theremon el primero en escuchar el extraño ruido.
It was Theremon who first heard the extraneous noise.
El resto fueron tinieblas, una obturación de la luz sobre temas extraños.
The rest was dark, a closing over of extraneous themes.
Linda daba la sensación de ser una extraña, o algo parecido.
Linda had seemed more or less extraneous.
—Lo siento —dijo tozudamente—, pero no es extraña. —¡Es suficiente!
“I’m sorry,” she said stubbornly, “but it is not extraneous.” “That is enough!
adjective
Por otro lado, afirma que no es extraño que no supiera de la publicación de un artículo sobre ella y su pareja en ese diario en 2008 porque en esa época no leía la prensa.
On the other hand, she states that it is not peculiar that she did not know about the publication of an article about her and her partner in this newspaper in 2008 because she did not read the newspapers in those days.
El Gobierno sostuvo que se le hicieron cinco exámenes médicos durante ese tiempo y que no se advirtieron síntomas extraños ni señales de peligro.
The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected.
La extraña singularidad del Gabón, el único país en la categoría de países de ingresos intermedios al sur del Sáhara, radica en que su riqueza la producen agentes exteriores y se produce para el exterior.
The peculiar situation of Gabon, the only country in the so-called intermediate-income category in sub-Saharan Africa, is due to the fact that its wealth is produced by, and for, external protagonists.
Esta es una forma extraña de sorpresa de parte de un agresor que ha seguido una preparación y unos planes deliberados.
Again, this is a peculiar form of surprise by an aggressor which has committed aggression following deliberate planning and preparation.
Malasia considera curioso, por no decir extraño, que el Relator Especial diga en ese párrafo que en todas partes, el inmigrante se ha transformado en fácil víctima expiatoria de la crisis económica.
His delegation found it curious if not peculiar, that, in that paragraph, the Special Rapporteur should state that all over the world, immigrants had become easy scapegoats and sacrificial victims of the economic crisis.
Le parecía extraño, pues, dar a entender que la inclusión de las medidas comerciales en un acuerdo internacional que se había negociado en un foro multilateral abierto podía no respetar el Principio 7 de la Declaración de Río.
He therefore found peculiar the suggestion that the inclusion of trade measures in an international agreement which had been negotiated in an open multilateral setting might not respect Principle 7 of the Rio Declaration.
Además, la Autoridad de Supervisión Financiera está mejorando las normas correspondientes sobre la identificación de clientes y la determinación de transacciones sospechosas o extrañas.
In addition, the Financial Supervision Authority is improving the corresponding regulations dealing with the identification of customers and the determination of shady and peculiar transactions.
Por consiguiente, el mero hecho de que se hayan reunido los países en el Consejo de Seguridad y hayan criticado el lanzamiento de un satélite por la República Popular Democrática de Corea puede interpretarse como un fenómeno extraño.
Judging from this, the mere fact that those countries gathered in the Security Council and slandered the satellite launch of the Democratic People's Republic of Korea can be construed as nothing but a peculiar phenomenon.
Sí, muy extraño.
Yes, most peculiar.
Una mujer extraña.
A peculiar woman.
Mujeres realmente extrañas.
Most peculiar women.
Qué extraño, ¿no?
Isn't that peculiar?
- Algo muy extraño.
- Something mighty peculiar.
Muy extraño, Rudolph.
MOST PECULIAR, RUDOLPH.
Un extraño arreglo, pero bien es verdad que todo en la casa era extraño.
It’s a peculiar arrangement, but the whole household is peculiar.”
Zo se sintió extraña entre ellos, extraña e intrigada.
Zo found it peculiar to be among them, peculiar and intriguing.
Todo esto es tan extraño, que la explicación debe ser extraña también.
The whole thing is so peculiar the explanation will have to be peculiar too.
Me pareció muy extraño;
It was most peculiar;
—Caramba, es extraño.
“Now, that is peculiar,”
Era una pintura muy extraña.
It was a peculiar painting.
Fue algo de lo más extraño.
It was the most peculiar thing.
Era todo muy extraño.
It was all most peculiar.
Las nuestras son las extrañas.
Our customs are peculiar.
—¿No le parece un tanto extraño?
“Isn’t that a bit peculiar?”
adjective
Algunas veces uno tiene incluso la extraña impresión de haber escuchado declaraciones enteras, incluso más de una vez.
Sometimes one even has the rather eerie impression as if one had heard entire statements, and not only once before.
Realmente una sensación extraña.
Such an eerie feeling.
Y esta extraña paz...
And this eerie calm...
Es extraño, hombre.
It's eerie, man.
Era muy extraño.
It was terribly eerie.
- con una extraña sensación ...
- with an eerie sense...
Fué una sensación muy extraña.
Very eerie feeling.
Era un extraño silencio.
It was eerie quiet.
Fascinante y extraño.
Fascinating, and eerie.
Había un extraño silencio.
There was an eerie silence.
Fue una extraña repetición.
It was an eerie reprise.
Era ciertamente extraño.
It was indeed eerie.
Aquello resultaba extraño.
That part was eerie.
Un extraño silencio se apoderó de ellos.
An eerie silence settled.
La misma risa extraña de antes.
Again, the eerie laugh.
Maravilloso, doloroso, extraño.
Wonderful, painful, eerie.
El aire se tornó extraño.
The air grew eerie.
adjective
Es extraño, una mujer con su temperamento.
Singular. A woman of your temperament.
Anoche preguntó por la extraña aridez de estos parajes.
Last night you asked me about the singular aridity of the land around this house.
- Una visión extraña, me temo.
- A singular sight, I fear.
Parece un monstruo pero tiene una especie de extraño encanto.
He's a kind of captivating monster who exudes a singular charm.
Estoy escribiendo para contar un caso extraño, en relación con Jean Pierre.
I'm writing to tell you something singular about Jean-Pierre.
A mí me parece un extraño lapsus en los modales:
I find it is a singular lapse of manners:
Nàrreme el extraño suceso.
Tell me of the singular event.
Pelant siempre tiene que ser extraño, incluso con sus nombres falsos.
- Pelant always has to be singular. - Even with his fake identities.
Pero se rumoran cosas tan extrañas sobre ella.
But there are some singular stories about her.
Era un hombre muy extraño.
He was a singular man.
Aquello le parecía bastante extraño.
This was very singular.
—Un suceso extraño —comentó Holmes—.
‘A singular occurrence,’ Holmes remarked.
—Los jóvenes de aquí sois muy extraños;
      "You young people, here, are very singular;
—¡Extraño gusto el tuyo! —exclamó Bernard.
"You have a singular taste!" Bernard declared.
Aunque parezca extraño, estaba o había estado llorando.
Singular to state, she was, or had been crying;
adjective
Ahora esta última observación parece extraña, pero da la pauta de cuánto han cambiado los tiempos en los últimos 50 años.
If the latter observation now seems quaint, that is a measure of how much times have changed in the past 50 years.
- ¡Mis extrañas leyes!
- My quaint laws!
Su forma de hablar es extraña.
Your jargon is quaint, Miss Kitka.
¿Berkeley no es extraño?
BERKELEY ISN'T QUAINT?
Y recuerda que una chica extraña
And remember a girl that's quaint
¿No es extraño?
It's almost terminally quaint, isn't it?
Es solo tan... extraño.
IT'S JUST SO... QUAINT.
-Se ve bastante extraño.
This looks kind of quaint.
Es una manera extraña de decirlo.
It's a quaint way of putting it.
Plata. ¡Qué extraño!
Silver. How quaint!
Anticuado y extraño.
Old fashion and quaint...
Siempre es encantadora y algo extraña, y… y auténtica.
Shes always so charming and quaint, and … and real.
Tropecé con una caravana muy extraña: tambores, lanzas, etc.
Met quaint caravan — drums, spears, etc.
el caballero de provincia querrá oír mis extrañas aventuras.
the squire will want to hear of my quaint adventures.
Es un monstruo extraño, ¿verdad? Medio ruso.
He is a quaint monster, isn't he? Half Russian.
Por alguna extraña razón asintió.
For some quaint reason she seemed to nod her head.
adjective
Es algo muy extraño.
It's all some kind of kinky shit.
Nadia Gladdia Poppenescu, algo extraña, pero buena gente.
Nadia Gladdia Poppenescu, a little kinky but nice.
lo "hacemos" extraño.
We're gonna do it kinky.
Kelly la extraña y el Sexy Semental.
Kinky Kelly and the Sexy Stud.
¿Todavía sigues haciendo cosas extrañas con el?
Are you still doing that kinky stuff with him?
No. "Hagamoslo extraño."
- Let's do it kinky.
- Algunas tienen gustos extraños.
But, you know, some women have kinky taste in men.
Supongo que vienes con Kelly la extraña.
I assume you're with Kinky Kelly.
Mira, hay algo de mierda extraña.
See, they got kinky shit there.
Aunque el toque religioso es un poco extraño.
The religious propping is definely kinky, tough.
De treinta y pocos años, tenía la cara cuadrada, la piel oscura y el pelo enredado en extrañas pelotas.
He was in his early thirties, square-faced and dark-skinned, with uncombed hair that had tightened into kinky balls.
Eran un extraño tipo de psicodélicos, algo que no había probado en toda su vida. Tal vez una mezcla, algo completamente nuevo en el mercado.
They were some kind of kinky psychedelics, of a type he had never dropped before, probably a mixture, and new on the market.
– Tiene planes para el imperio de la familia, y un par de inteligencias artificiales dementes, por más extraño que pueda parecerte el concepto, serían sólo un obstáculo.
She has designs on the family empire, and a pair of insane artificial intelligences, kinky as the concept may be, would only get in our way.
Yo registré un escritorio de tapa corrediza y encontré unas cajas con cheques anulados, panfletos de playas caribeñas y dos cintas de vídeo, tituladas Extraña esclavitud, Estados Unidos y Amor con cadenas.
I went through a rolltop desk and found boxes of canceled checks, flyers from Caribbean resorts, and two videotapes, labeled Kinky Bondage, USA and Love in Chains.
Desde el borde del cañón junto al puente, donde estaba la estación de trenes, se veía la boca del cañón, ensanchándose a medida que se internaba en la depresión, extendiéndose en una celosía de extrañas nubes manchadas por el sol.
From the canyon rim by the bridge, where the train station was, they could see down the widening mouth of the canyon onto the basin floor, stretching out under a lattice of kinky sun-stained clouds.
adjective
No veo nada extraño en eso.
I don’t see anything out of the way in that.’
Le debe haber ocurrido algo extraño para que acuda a mí.
And it must be something quite out of the way that would bring her to me.
pero no le conocían bien y por tanto no vieron nada extraño en su forma de hablar o comportarse.
but they did not know him well, and so they saw nothing out of the way in his manner or bearing.
El haz de luz se detuvo. —No se ve por aquí nada extraño —dijo Weston.
‘Weston’s torch came to rest. He said: ‘Don’t see anything out of the way in here.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test