Translation examples
adjective
Если Типовой закон будет носить слишком узкий характер, он будет бесполезен; вместе с тем если он будет составлен некорректно или двусмысленно, то станет открытым для злоупотреблений.
If the Model Law was too narrow, it would become useless; however, if incorrectly drafted or ambiguous, it would open itself to misuse.
2. В описании наших требований к качеству пищевых продуктов часто используется термин "высокое" качество, однако сам по себе этот термин бесполезен.
2. A "high" quality is frequently used in describing our requirements with respect to food quality - but this is a term which is useless.
Это означает, что они пытаются утверждать, будто акт самопожертвования не только бесполезен, но и причиняет ущерб национальным интересам, и это очень опасные высказывания.
This means they are trying to say that the act of martyrdom is not only useless, but in addition it causes harm to the national aspect, and this is a very dangerous say.
25. Гн Гаммельтофт объясняет, что причина, по которой создание советов по интеграции не имеет систематического и обязательного характера, а определяется по просьбе по крайней мере 50 человек, связана с тем, что процент иностранцев в многочисленных маленьких местностях Дании является очень незначительным и что такой тип институтов там был бы бесполезен.
25. He explained that the reason why the establishment of integration councils was not systematic and compulsory but subject to a request by at least 50 people was that the percentage of foreigners in many small Danish communities was so minimal that such institutions would be useless.
Ох, он бесполезен, дорогой мальчик, бесполезен.
Oh, that's useless, dear boy. Useless.
Я бесполезен, я более чем бесполезен, я смешон!
I'M USELESS. I'M WORSE THAN USELESS.
Хуже, чем бесполезен.
Worse than useless.
- Да, страх бесполезен.
- Yeah, fear's useless.
Судебный запрет бесполезен.
An injunction's useless.
Если она бесполезна, то и затраченный на нее труд бесполезен, не считается за труд и потому не образует никакой стоимости.
If the thing is useless, so is the labour contained in it; the labour does not count as labour, and therefore creates no value.
Бесполезен этот человек или нет?
Was the man useless, or not?
— Тогда он бесполезен.
“He’s useless then,”
– Ты не бесполезен для меня.
To me you are not useless.
Я бесполезен для тебя.
I’m useless to you.
Он бесполезен для нас.
He’s useless to us.”
Абсолютно бесполезен.
Absolutely useless.
Сам по себе он, конечно, бесполезен.
By itself, of course, that’s useless;
— Ты никогда не был бесполезен.
You are never useless to me.
adjective
Этот закон столь же противоречив, сколь и неприменим; он абсолютно бесполезен и представляет собой незаконную форму оказания давления на правительство и народ Кубы.
It is as controversial as it is unworkable; it is futile and an illegitimate form of pressure on the Government and people of Cuba.
Твой отказ бесполезен.
Your refusal is futile.
Ну, может быть, он бесполезен, но это ни жест.
Well, it may be futile, but it's no gesture.
Схватка была неравной, кинжал - почти бесполезен, и меч монтефольца погрузился в грудь мальчика.
The contest was unequal, the dagger parry futile. The Montefoglian's sword buried itself in the boy's chest.
Тем не менее, остается верным, что одной из наших наиболее ведущих к истине обязанностей является произведение этого маленького шума каждый раз, как представляется случай, не падая духом из-за того, что он, вероятно, бесполезен.
But the evocation of this feeble cry, whenever opportunity offers, is none the less one of our most unmistakable duties; nor should we let ourselves be discouraged by its apparent futility.
adjective
Этот парень бесполезен.
This guy's worthless.
Он бесполезен, Эвелин.
He's worthless, Evelyn.
Значит, он бесполезен?
- So it's worthless?
Твой палец бесполезен.
Your finger is worthless.
Ты абсолютно бесполезен, Джефри.
Totally worthless, Jeffrey.
Потому что ты бесполезен.
Because you're worthless.
Потому что я был бесполезен.
That was because I was worthless.
— Ты бесполезен, Ромео.
"You're worthless, Romeo.
— Он действительно был бесполезен, понимаете?
But he was worthless, yes?
— Сейчас я совершенно бесполезен.
“I’m worthless to you right now.
Если бы он был у меня, я не был бы ты бесполезен.
If I’d had it, I wouldn’t have been so goddamned worthless.
В более густом сумраке этот костюм практически бесполезен.
In half darkness, a suit is practically worthless.
Без этих цифр ваш ключ бесполезен.
Without that number, your key is worthless.
Для него этот камень бесполезен, продать его невозможно.
To him it was worthless, there was nowhere he could market a stone like that.
Робот будет бесполезен для коразианцев, и, по-моему, она знает об этом.
The robot would be worthless to the Corasians and my guess is that she knows it.
— Чушь! — презрительно бросил он. — Нам этот камень бесполезен.
“Bah!” he said scornfully. “This stone is worthless to us.
adjective
Если я считаю, что какой-то «долг» бесполезен, то я не собираюсь утруждать.
If I think a certain ‘duty’ is needless, I refuse to trouble myself.
adjective
Иначе он станет для нас бесполезен.
Otherwise it's valueless to us.”
Если динозавр убьет его, он будет бесполезен для Тарзана.
If the dinosaur killed the man, he would be quite valueless;
adjective
Внутрисистемный топливный бак был теперь бесполезен, и бесполезным ему суждено было остаться на протяжении следующих двенадцати лет.
Her insystem tank was idle now, and would be for the next twelve years.
adjective
Этот разговор совершенно бесполезен.
This kind of talk is fruitless.
adjective
Я почувствовал, что маленький клинок будет совершенно бесполезен в борьбе с таким существом.
I knew instinctively that my puny blade would avail us not at all against whatever this creature might be.
Если Ковонов найдет комбинацию раньше него, то талант окажется бесполезен, он только поможет сохранить лицо и вовремя сдаться.
If Kovonov fathomed the game before he did, his talent in the later stage would not avail him; it would only inform him when to concede.
Одного взгляда его острых глаз, привыкших взвешивать людские слабости и честолюбивые стремления, и краткого обмена несколькими торопливыми репликами оказалось достаточно, чтобы сообразить, что Брант в данное время для него бесполезен, и через минуту они расстались.
A glance from his shrewd eyes—accustomed to the weighing of men's weaknesses and ambitions—and a few hurried phrases, apparently satisfied him that Brant was not just then important or available to him, and the two men, a moment later, drifted easily apart.
adjective
Кто сказал, что стоицизм бесполезен?
Who had said that stoicism was an unprofitable attitude?
adjective
Если поверить ему, то Лекан сломлен, отвратителен и бесполезен. — Она помолчала. — Я не могу прекратить приезжать сюда.
If I am to believe him, Lecanus is broken and vile and purposeless." She paused. "I can't stop coming."
adjective
На близком расстоянии станнер – превосходное оружие, из него даже целиться не надо: он действует, как дробовик, с той лишь разницей, что, если заденешь широким лучом посторонних, ничего страшного с ними не случится. Но на расстоянии в восемь-десять метров станнер бесполезен – излучение рассеивается.
Stunners are great close-range weapons—as easy to aim as a shotgun without the dire effects if the spread pattern finds innocent bystanders—but they aren’t worth anything beyond eight or ten meters.
Умелым размахом Ром сделал в теле монстра глубокий порез… который тут же исчез. Ром выругался про себя, ведь он знал, что против слизняка этот выпад был совершенно бесполезен. Молодой дворф внутри жижи подергивался, но не шевелился.
With an expert slash, Rom cut at the monster's side... but the mark his blade made vanished immediately after. Rom cursed himself for attempting what he should have known would have no effect on the ooze. Inside, the other dwarf twitched but otherwise did not move.
adjective
И даже если тебе удастся его найти, а он подтвердит свои показания, для тебя он будет совершенно бесполезен.
And even if you do and he sticks to his statement, he's going to be no use whatsoever to you, is he?
Добровольно я назад не пойду, а в качестве пленника я совершенно бесполезен и буду тебе только мешать.
I will not go back willingly, and I would be of no use to you as a prisoner.
Просто я отныне бесполезен. Не сдаюсь пока, но… Мне становится хуже день ото дня.
I’m not going to be much use. I’m still fighting, but…It’s getting worse very fast.
И как ей было объяснить Доннерсмарку, что в этой борьбе бесполезен весь его опыт, как военный, так и жизненный? Хотя он и сам, должно быть, об этом догадывался.
Should she tell Donnersmarck that nothing he’d learned as a soldier was going to help him in this fight with the stag, nothing he knew about himself or this world? He probably sensed it.
Впрочем, как путь для вторжения в город для солдат Вилкаты он бесполезен — его конструкция предусматривала быструю и полную блокировку в том месте, где туннель приближался к стене. Второй обвал можно было устроить и на внутреннем конце туннеля, почти под дворцом.
Not that it was going to do them any good as an invasion route; it had been designed for complete and easy blockage at the point where it approached the walls, and also at the inner end, almost below the palace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test