Translation examples
And just as I’m about to abandon the search, my eyes drift to the sheeting thrown over the rose pattern in the floor to keep it safe.
Y justo cuando estoy por abandonar la búsqueda, mis ojos van hacia las telas tiradas sobre el diseño de la rosa en el piso para mantenerlo a salvo.
And when I suggested that, if ever she consorted with another man, having thrown over her current abuser, she brought him to me for my inspection, so that I could tell her in advance whether she should go out with him or not, she invariably got the point and laughed.
Y, cuando les sugería que, en caso de que volvieran a mantener relaciones con otros hombres después de abandonar al maltratador actual, me lo trajeran para que lo reconociera y así pudiera asesorarlas si debían continuar con él o no, invariablemente captaban la broma y se reían.
verb
Magazines and scraps of paper yellowed by sun, weeds, Coca-Cola bottles (the cans being too light to be thrown over the high wall), wine bottles, a bottomless metal wheelbarrow, a few tires, some iron scraps, an unidentifiable object, a rotten wooden beam. And beside the beam a leather handbag with strap, stylish, brand-new, stamped with a designer name.
Periódicos y trozos de papel amarillentos por efecto del sol, malas hierbas, botellines de Coca-Cola (las latas eran demasiado livianas para poder superar la altura del muro), botellas de vino, una carretilla metálica desfondada, neumáticos de automóvil, fragmentos de hierro, un objeto indefinible, una viga podrida…y, al lado de la viga, un bolso bandolera de piel, elegante, muy nuevo y de firma. Desentonaba en medio de la podredumbre que lo rodeaba.
verb
Couldn’t understand why he’d been so involved, you know, emotionally, and then just thrown over.—
No podía entender por qué se había comprometido tanto emocionalmente para terminar rechazado.
Drag stepladder up cellar stairs, untangle fairy lights, drape along picture rails, start with artistic plan in head, end with fairy lights thrown over any ledge or surface.
Arrastrar la escalera de mano desde el sótano, desenredar las luces de Navidad, colocarlas alrededor de los rieles, empezar con un diseño artístico en la mente, terminar con las luces de colores lanzadas sobre cualquier estante o superficie.
Before leaving, Helen Rolfe had thrown over her a comforter that had belonged to Hattie’s dead friend India, from whom she had inherited the small house and everything in it.
Antes de marcharse, Helen Rolf e le había echado encima una manta que había pertenecido a India, la querida amiga de Hattie, de la que había heredado la casita y todo su contenido.
verb
That time is no more, it is not my time now, or, rather, my time has passed, I have had two children for a long while now and the person I am phoning is their mother, long enough for my thoughts never to forget about them and for them to be for me eternally children, why has my time been overturned or why has it been left hanging, what is the point of getting anxious on the pretext of fearing for the possible future that awaits all three of them depending on who replaces me, as far as I know there is no one on the way or travelling along that route, although if there was, Luisa would not necessarily tell me, still less about her occasional encounters that as yet have led to no inauguration, about who she sees or who she goes out with, not to mention who she goes to bed with and who she sees off at the front door, a dressing-gown thrown over her warm and, until only a moment ago, naked body, to whom she says goodbye with a long kiss as if storing it up until the next time, or perhaps she is pale after a long day, without a trace of makeup, all dishevelled, her hair grown childlike with the commotion of the day and the night, her tiredness apparent in the dark circles under her eyes and in her dull skin, when not even the momentary contentment of what has just happened can beautify a face that asks for and tolerates only repose and sleep, more sleep, and an end, at last, to thought.
Ya no es tiempo de esto, ya no es mi tiempo o mi tiempo ha pasado, tengo dos hijos desde hace mucho y a quien llamo es a su madre, hace lo suficiente para que mi pensamiento ya nunca se olvide de ellos y sean para mí niños eternos, por qué mi tiempo se ha volcado o por qué se ha quedado en suspenso, qué sentido tiene que me ponga nervioso con el pretexto de temer por el futuro posible que aguarda a los tres según quién me sustituya, que yo sepa todavía no hay nadie en camino o en esa vía, aunque si lo hubiera Luisa no tendría por qué contármelo, y menos aún sus encuentros ocasionales que de momento no llevan a inauguración ninguna, a quién ve o con quién sale y no digamos con quién se acuesta y a quién despide a la puerta de casa con una bata echada sobre el cuerpo acalorado y desnudo hasta hacía un instante, a quién dice adiós con un beso de acopio hasta la vez siguiente, o quizá es mortecino al término de una larga jornada, ya sin rastro de maquillaje y muy despeinada, con el pelo aniñado por los trajines de noche y día y con el cansancio visible en las ahondadas ojeras y en la piel tan mate, cuando ni el momentáneo contento del lance habido puede embellecer un rostro que sólo pide y tolera reposo y sueño, más sueño, y cesar por fin con los pensamientos.
verb
Like when I fell over in the grass at the edge of a playground once and I cut my knee on a piece of broken bottle that someone had thrown over the wall and I sliced a flap of skin off and Mr. Davis had to clean the flesh under the flap with disinfectant to get the germs and the dirt out and it hurt so much I cried.
Como cuando me caí en la hierba una vez en el borde de unos columpios en el parque y me corté la rodilla con un pedazo de botella rota que alguien había tirado por encima del muro, y me corté de cuajo un pedazo de piel, y el señor Davis tuvo que limpiar la carne de debajo del pedazo con desinfectante para quitar los gérmenes y la porquería y me dolió tanto que lloré.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test