Similar context phrases
Translation examples
cease
verb
Esta injusticia debe cesar.
This injustice must cease.
Los mensajes ofensivos no tardaron en cesar.
The offensive messages soon ceased.
Esta represión debe cesar de inmediato.
That suppression must immediately cease.
Los ensayos nucleares deben cesar y deben cesar de inmediato.
Nuclear tests must cease and must cease immediately.
Las muertes y los sufrimientos deben cesar.
Death and suffering there must cease.
La violencia no es una opción y debe cesar.
Violence is not an option and must cease.
Ambos deben cesar de inmediato.
Both must cease immediately.
Todo derramamiento de sangre debe cesar.
All bloodshed must cease.
Estas actividades deben cesar de inmediato.
Such activities must cease forthwith.
Cesar toda actividad asalariada.
Cease all paid employment.
- La interacción social debe cesar.
Social interaction will cease.
¿Cuándo cesará la lluvia?
When will the rain cease?
¡Esta guerra debe cesar!
This war must cease.
Tales horrores nunca cesará.
Such horrors would never cease.
El saqueo de barcos debe cesar.
Wrecking must cease.
Ordene cesar el fuego.
Tell 'em to cease firing.
- Cesar y desistir.
- Cease and desist.
Esa actividad debe cesar.
This activity must cease.
- Toda violencia deberá cesar.
- All violence will cease.
La corrupción debe cesar.
Corruption shall cease.
¿Es que nunca cesará esto?
Will it never cease?
Este pasatiempo tiene que cesar.
This hobby will cease.
sin cesar, sin desistir.
With neither cease, nor desist.
Y desaparición es… cesar, un… ¡un final!
And disappearance is … to cease, to … to end!
de las tinieblas vacías, y cesar.
Of vacant darkness and to cease.
La hemorragia no cesará en mucho tiempo.
The bleeding will not cease for a long time.
Las estrellas evolucionaban sin cesar;
The stars evolved without cease;
Dane rezaba sin cesar.
Dane prayed without ceasing.
Sin electricidad, su protección cesará;
Without electricity, protection ceases;
verb
La violencia debe cesar ahora.
Violence must stop now.
Estos ataques sin sentido deben cesar.
These senseless attacks must stop.
El Consejo insiste en que la violencia debe cesar.
The Council insists that this violence has to stop.
El sufrimiento del pueblo debe cesar.
The suffering of the people has to stop.
La violencia debe cesar, y debe cesar ahora.
The violence must stop, and it must stop now.
La ampliación de los asentamientos debe cesar.
Settlement expansion has to stop.
El mundo cambia sin cesar.
The world goes through non-stop change.
El terrorismo contra Cuba debe cesar.
Terrorism against Cuba must stop.
Eso debe cesar.
That must stop.
¡Avanzar, sin cesar!
Advance, without stop!
Fuma sin cesar.
You smoke non-stop.
­Adelante, sin cesar!
Giddy up non-stop!
- Y debe cesar.
- And it must stop!
Cesar, ven aquí.
Stop, they see here.
La lluvia cesará.
The rain will stop.
¡Sin cesar nunca!
He never stops!
Tiene que cesar.
It must stop.
Paremos a César en esto, paremos a César en aquello. Pero nunca lo hacemos.
Stop Caesar this, and stop Caesar that. But we never do.
Aquello tenía que cesar.
That had to stop.
—¡Detenedlos, César!
Stop them, Caesar!”
Hubiera deseado que él cesara de vigilarla, que cesara de preguntarle si se encontraba bien;
She wished he’d stop watching her, stop asking if she was all right.
Gwen llora sin cesar.
Gwen weeps and will not stop.
Estos asesinatos deben cesar.
These murders must stop.
Porque hace cesar la risa.
Because it stops laughter.
La hemorragia cesará pronto.
The bleeding will stop soon.
Pero era incapaz de hacer que cesara.
But he was unable to stop it.
La lluvia tamborileó hasta cesar.
The rain pattered to a stop.
verb
La ocupación israelí debe cesar.
The Israeli occupation must end.
La ocupación debe cesar.
The occupation must end.
Deben cesar, y deben cesar ahora.
It must end and it must end now.
Los ensayos nucleares deben cesar de inmediato y deben cesar para siempre; así lo exige la comunidad internacional.
Nuclear tests must end immediately and end once and for all; that is the demand of the international community.
Por lo tanto, ese proyecto cesará al final de 2000.
Therefore, that project will be discontinued at the end of 2000.
En ese sentido, esos esfuerzos deben desplegarse sin cesar.
Efforts to that end must be tirelessly pursued.
Sr. de Icaza (México): Los ensayos de armas nucleares deben cesar, y deben cesar de inmediato.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): The testing of nuclear weapons must end, and must end immediately.
Esta práctica debe cesar.
Such conduct must be put to an end.
La impunidad por las violaciones graves debe cesar.
Impunity for serious violations must end.
Los ataques terrorista deben cesar.
The terrorist attacks must end.
El dolor cesará.
The pain'll end.
Los recuerdos han de cesar
After which the memory ends.
¡Es el fin, César!
This is your end, Caesar.
Este calvario nunca cesará.
This never-ending road to Calvary
¿Cuándo cesará este rencor?
When will these grudges end?
Los matrimonios forzosos deben cesar.
Forced marriages must end.
Esta situación debe cesar.
This state of affairs must end.
Voy a destruirlo. - ¡César!
I will put an end to him.
Ya era hora de que aquello cesara.
It was time for this to end.
La presión política cesará.
The political pressure will end.
¡Pero nunca fue el fin de César!
But it never was the end of Caesar!
La lluvia cesará esta noche.
The rains will end this night.
Al final, César tuvo que intervenir.
Caesar had to intervene in the end.
Puede aparecer y desarrollarse muchos años después de cesar la exposición.
It can appear and progress many years after the termination of exposure.
vii) En las acciones para cesar a un miembro del Riigikogu;
Adjudicates actions to terminate the powers of a member of the Riigikogu;
Lo que es más importante, su presencia colonial debe cesar.
More importantly, their colonial presence must be terminated.
ix) En las acciones para hacer cesar las actividades de un partido político; y
Adjudicates actions for terminating the activities of a political party;
El Consejo de Seguridad dispuso que el mandato de la ONURC cesara el 15 de enero de 1996.
The mandate of UNCRO was terminated by the Security Council as of 15 January 1996.
d) Toda medida cautelar otorgada con arreglo al presente párrafo cesará:
(d) Any relief under this paragraph shall terminate,
El rayo cesará una vez alcanzado el núcleo.
The beam will terminate once the core is reached.
Vamos a tener que llevarle una bolsa de aire y cesar el aumento.
We'll have to get him to airlock and terminate for high CO2 levels or...
Dan usted sabe que nadie puede forzarle a cesar en su condición de padre.
Dan, you know no one can force you to terminate your parental status.
El enlace de comunicaciones cesará en cinco segundos.
Com links will terminate in five seconds.
Por lo tanto, propongo... que la gubernatura de César en Galia cese de inmediato, que sus ejércitos sean desbandados y que sea llamado a Roma para responder a cargos de guerra ilegal, robo, soborno y traición a la patria.
Therefore, I move... that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, that his armies be disbanded and that he be recalled to Rome to answer charges of illegal warfare, theft, bribery and treason!
–Lo mejor que podría hacer es cesar a Pontino y marcharse pronto a su provincia.
"He'd do best to terminate Pomptinus and go to his province early.
Finalmente votaron: tres a favor de cesar a Kerber, y tres de esperar a ver qué pasaba.
They finally voted—three to terminate Kerber, three to wait and see.
El impulso de cubrirse la cabeza y esperar pasivamente que cesara el tiroteo era demasiado poderoso.
The impulse to cover his head and wait passively for the fight to terminate was very powerful.
Los dioses saben cómo habéis luchado mucho y durante mucho tiempo para poner fin a la carrera ilegal de Cayo Julio César.
The Gods know you've fought long and hard to terminate the illegal career of Gaius Caesar.
verb
Condenamos y consideramos inaceptable el uso de la fuerza militar para dispersar manifestaciones pacíficas, así como toda otra muestra de violencia, e insistimos en que tales acciones deben cesar de inmediato.
We condemn and consider unacceptable the use of military force to break up peaceful demonstrations, as well as any other manifestations of violence, and insist on an immediate cessation of such actions.
La Federación de Rusia y Tayikistán están dispuestos a establecer contactos a cualquier nivel con representantes de las partes afganas en conflicto a fin de hallar una vía para cesar a la brevedad posible las acciones bélicas y a cooperar en sacar la crisis de su punto muerto.
The Russian Federation and Tajikistan are prepared to establish contacts at any level with representatives of the Afghan parties to the conflict in order to find ways to ensure a speedy cessation of hostilities and to help break the deadlock in the crisis.
Los acuerdos de paz concertados al cesar las hostilidades deberían contener disposiciones que permitan romper el ciclo de impunidad y garantizar la investigación efectiva y la reparación de los actos de esclavitud sexual y violencia sexual, comprendidas las violaciones, cometidos durante el conflicto armado.
Peace agreements concluded at the cessation of hostilities should contain provisions designed to break the cycle of impunity and to ensure the effective investigation and redress of sexual slavery and sexual violence, including rape, committed during the armed conflict.
La música hará La división cesar
With music by our side To break what now divides
César por fin dice algo con lo que estoy de acuerdo.
Caesar at last breaks words that I am moved to embrace.
Si se rompe la cadena, tú y los huevos pereceréis juntos. - ¿Está hablando César en serio?
If the chain breaks, you and the pigeons' eggs will perish together. - Is Caesar serious? - Well, his manner is frivolous.
Ha violado el protocolo sin cesar desde que te comunicaste con éI.
He's been breaking protocol since you got to him.
Y encuentra a César sin marca.
He finds Caesar, breaking clear.
Más de 1200 horas danzando sin cesar y siguen peleándose por permanecer en la carrera.
Three minutes of harrowing, heart-breaking hustle!
El martillo suena sin cesar ... 4 DE ABRIL, 1928 Saltan chispas, el agua salpica.
The ringing of the hammer resounds without a break ... APRIL 4, 1928 Sparks fly and boiling water splashes,
Quebranta la ley de César... y seré el hombre más despiadado.
Break Caesar's law and you shall find in me the most merciless of all men.
Sé que es hora de tu descanso, pero te importa si César se toma el suyo?
I know it's time for your break now... but is it okay if I let Caesar take his?
–Cualquiera es más fácil de vencer que César.
He's easier to break than Caesar,
Debe cesar cualquier contacto con ella».
She needs to break off all ties with this woman!
Durante la hora siguiente, las risas continuaron sin cesar.
For the next hour, the laughter continued with hardly a break.
Caía el agua sin cesar, continuamente, con monotonía.
It fell without a break, steady, straight, and monotonous.
César cruzó el pomerium y entró en Roma al romper el alba.
Caesar crossed the pomerium into Rome as dawn was breaking.
Mi corazón sentía angustia sin cesar, y yo estaba enfermo y cansado por ello.
My heart was breaking all the time, and I was sick and tired of it.
César Sé bienvenida. Tus cartas impidieron que estallase
Octavius:       Welcome hither. Your letters did withhold our breaking forth
César no osó faltar a la palabra que le había dado a tan poderoso aliado;
Caesar dared not break his word to so powerful an ally;
–Tú viola la ley y yo te cogeré por ello -le contestó César sin la más mínima contrición-.
"Break the law and I'll get you for it," said Caesar, not at all contrite.
– le dijo César sonriendo como el gato que está a punto de romperle el cuello al ratón-.
said Caesar, smiling like the cat about to break the mouse's neck.
verb
Y la peste no quería cesar.
And still the pestilence did not let up.
Llueve a raudales y no cesará hasta mañana por la noche.
Rain’s coming down in buckets and won’t let up until tomorrow night.
Regresaron bajo el toldo, esperando a que cesara la lluvia, como en los viejos tiempos; ciudadanos corrientes salvo por los rifles de asalto.
They returned to the awning, waiting for the rain to let up, like in the old days, average citizens save for the assault rifles.
Una furiosa catarata rompió contra mi mente, pero el agua se componía de dedos, cientos de ellos, que me palpaban y me apretaban la piel del cuello, y luego subían clavándoseme en el hueso de la nuca y metiéndoseme en el cerebro... hasta que la presión aflojó, sin que cesara la sensación de fuerza sin límites; durante un lapso, todavía ahogándome, me envolvió una calma gélida y, a través de esa calma, manó una especie de luz monumental verde azulada.
A raging waterfall crashed down on my mind, but the water was comprised of fingers, a hundred fingers, probing and pressing down into the skin of my neck, and then punching up through the bone of the back of my skull and into my brain … and then the pressure eased even though the impression of unlimited force did not let up and for a time, still drowning, an icy calm came over me, and through the calm bled a kind of monumental blue-green light.
—empezó y no pudo cesar de murmurar.
he began, and he could not leave off babbling.
verb
111. El efecto de las medidas previstas cesará al expirar el plazo fijado por resolución del juez de menores y, en cualquier caso, cuando el menor cumpla los 16 años.
111. The measures taken expire in accordance with the term established in the decision of the juvenile judge, and in any event when the minor attains the age of 16.
Una vez asegurada la comida, Uxellodunum podía aguantar un asedio que durase hasta que el plazo de gobernador de las Galias de César expirase.
Once ensured adequate food, Uxellodunum could wait out a siege which lasted until Caesar's tenure as governor of the Gauls expired.
¿Tendría la suficiente fuerza para hacer cesar aquella costumbre que tenía Scripps de ir a comer al restaurante?
Would she have the courage to break off going to the restaurant with Scripps to eat?
verb
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Presently through all thy veins shall run a cold and drowsy humour, for no pulse shall keep his native progress, but surcease.
lo que quería era paz, que cesara el dolor.
all she wanted was peace, surcease from pain.
Su pasión ardía o quemaba sin llama como la lava sobre una tierra que les había hecho la guerra a ellos y a su rebaño sin cesar.
Their passion burned or smoldered like lava over a land that had waged war against them and their flock without surcease.
El cuervo estuvo con él ese día y los dos siguientes, desde la mañana hasta la noche, sin cesar, aunque Eduardo procuraba ignorarlo.
The crow was with him July first, second, and third, from morning through night, without surcease, but he tried to ignore it.
Idar ibn Tarif, que estaba al mando de los cuarenta hombres situados en el lado oeste del desfiladero, había estado maldiciendo sin cesar y con considerable ingenio desde que los escoltas jaditas habían sido vistos sobre ellos en las pendientes.
Idar ibn Tarif, who had command of the forty men on the western side of the gorge, had been swearing without surcease and with considerable inventiveness since the Jaddite advance scouts had been spotted above them on the slopes.
Desmontó un reloj de bronce de valor incalculable y ensambló con las piezas un artilugio horrendo que chirriaba y repicaba sin cesar, y cuando su madre se echó a llorar al ver arruinada aquella herencia familiar, Nikolai la miró con expresión confusa en sus ojos avellana y dijo: —Pero… ¡pero ahora da la fecha además de la hora!
He took apart a priceless ormolu clock and reassembled it into a ghastly contraption that whirred and dinged without surcease, and when his mother wept over the ruined heirloom, Nikolai had looked at her with confused hazel eyes and said, “But … but now it tells the date as well as the time!”
Sabrán que él cuenta cómo vio un hermoso pájaro en las manos de sir Hans Sloane, en el mundo de los espíritus, que no se diferenciaba en lo más mínimo de un pájaro similar de la tierra, siendo, sin embargo, según se le reveló, nada menos que el afecto de un determinado ángel, y desapareciendo al cesar la actividad de ese afecto.
He relates, you know, how he himself saw a beautiful bird in the hand of Sir Hans Sloane, in the Spirit World, differing in no least detail from a similar bird on earth, and yet being—it was revealed to him—none other than the affection of a certain Angel, and vanishing with the surcease of the operation of that affection.
verb
Escucha sin cesar a ese último tren que se marcha sin ella.
She keeps hearing that final train go out without her.
César se quedó a solas y a caballo en la liza y Alfonso salió por una puerta que había sido practicada y que quedó entreabierta a fin de que pudiera entrar sin demora en el momento en que César considerara necesaria su presencia.
Then Caesar remained alone an horseback within the lists, Alfonso going out by an improvised door which was kept ajar, in order that he might go back on the instant if he judged that his presence was necessary.
y estas palabras sonaban sin cesar en mi cabeza: «El cerrojo en la puerta de la iglesia.» Sentí una fuerte y desatinada necesidad de salir al aire frío, aun cuando me helaba hasta los huesos, para ver si la puerta de la iglesia estaba cerrada con cerrojo o no.
I felt a strong and irrational compulsion to go out into the cold air, though it froze me to the marrow, and see whether the Church door were bolted or no.
verb
La rehabilitación produce el efecto de hacer cesar para el porvenir en la persona del procesado, todas las incapacidades resultantes de la condena (artículo 589 del Código Penal).
Rehabilitation has the effect of removing all the disabilities resulting from a conviction (Penal Code, art. 589).
Parecía como si el hijo de Wang Lung no pudiese cesar en el odio que sentía por su primo y en su sospecha de las malas intenciones que le animaban.
It seemed as though Wang Lung’s eldest son could never give over his hatred of his cousin or his deep suspicion of his cousin’s evil.
César le invitó a que se sirviera bebida con un nuevo movimiento de cabeza;
The invitation to help himself to liquid refreshments was given by another jerk of Caesar's head;
El globo contenía un líquido que giraba sin cesar y que tenía un aspecto blanco lechoso, pero en el que se observaban iridiscentes vetas de colores azul y rojo sanguíneo.
The globe contained a sluggishly swirling liquid that was milk-white but which was sometimes streaked with iri- descent veins of blood-red and blue.
Pues no sólo esos pensamientos eran de naturaleza incierta, a medio camino entre el estado gaseoso, líquido y sólido, sino que se aglomeraban sin cesar en otros pensamientos sin que ninguna relación razonable presidiera esas uniones.
Car non seulement ces pensées étaient de nature incertaine, à mi-chemin entre l’état gazeux, liquide et solide, mais elles s’aggloméraient sans cesse à d’autres pensées sans qu’aucun lien raisonnable ne préside à ces unions.
verb
Nos atiborraba con César y Horacio, a cambio le pusimos bombas fétidas debajo de su asiento.
He nourished us with Horace and Caesar, and we put blasting caps under his podium.
Ahora Dejotaro estaba allí, frente a aquel desconocido, el dictador Cayo Julio César, con el gorro en la mano y el corazón palpitándole con fuerza bajo las costillas.
Now here he was in front of this stranger, Gaius Julius Caesar Dictator, his cap in his hand, his heart knocking frantically at his ribs.
César lo cogió, examinó el sello, una imagen del gorro cónico propio de los esclavos manumisos, con las palabras M PORC CATÓN alrededor del borde: no era una referencia a su propia lucha contra lo que consideraba tiranía sino una referencia a su bisabuela, la hija de una esclava.
Caesar took it, examined the seal, a cap of liberty with the words M PORC CATO around it. Not a reference to his own fight against what he saw as tyranny, but a reference to his great-grandmother, the daughter of a slave.
El cónsul había bebido sin cesar desde el mediodía y ahora sentía ese grato distanciamiento -lejos de la realidad, del dolor del recuerdo- que le permitía sobrellevar los días y las noches.
The Consul had been drinking steadily since before midday and now he felt the pleasant displacement—from reality, from the pain of memory—which allowed him to get through each day and night.
También, en sus tiempos, Josette Artom, la abuela de Alberto y Micòl, importaba sin cesar palmas y eucaliptos del Jardín Botánico de Roma, el que está al pie del Gianicolo, y por eso, pero también por razones de prestigio, no hace falta decirlo, había obligado a su marido, aquel pobre Menotti, a hacer ensanchar por lo menos el doble el gran portalón de la casa que daba a Corso Ercole I d’Este a fin de que los carros pasaran con toda comodidad.
And Josette Artom, now, Alberto and Micol’s grandmother, in her day had kept bringing in palms and eucalyptus trees from the botanical garden in Rome, the one at the foot of the Gianicolo: and so-just so that the carts could get through easily, but for plain swank as well, quite obviously-she'd made her husband, poor Menotti, widen the way in through the garden wall of Barchetto del Duca, so that the gate was at least twice as big as any other in Corso Ercole I d’Este.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test