Translation examples
verb
Acabar con la vida, y en este milenio no estamos para acabar con la vida, sino para salvar vidas.
It is putting an end to life. In this millennium, we are not here to end lives, but to save them.
Esta negligencia discriminatoria tiene que acabar.
This discriminatory neglect must end.
Queremos acabar con ese escándalo.
We want to put an end to these outrages.
Acabar con la impunidad
Ending impunity
iii) Acabar con la impunidad;
(iii) Put an end to impunity;
- acabar con las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones.
An end to political killings and disappearances.
Los días violentos en que han muerto tantos palestinos e israelíes deben acabar, y acabar pronto.
The violent days that have seen the deaths of so many Palestinians and Israelis must end and end soon.
Pero el proceso no debe acabar ahí.
However, the process should not end there.
La manera de acabar con la ocupación es obvia.
The way to end the occupation is clear.
Esto debe acabar.
This must end.
Puedes acabar inconciente o puedes acabar muerto.
You can end up unconscious or you can end up dead.
La civilización acabará.
Civilisation will end.
Esto no acabará.
This doesn't end.
Acabar conmigo ahora.
End me now.
Todo acabará pronto.
All end soon.
O acabar mal
Or end it
Eso acabará hoy.
That ends today.
Y la cosa no acabará ahí. No, no acabará ahí.
And it won’t end there. It won’t end there.
Quiero acabar con esto. —Y acabará.
I want this to end." "And it will.
También este acabará.
These also will end.
Y también que estoy a punto de acabar, a punto de acabar.
It feels as though I am just about to end, just about to end.
Tenía que acabar con esto.
He had to end this.
—¿Por qué no acabar con esto?
“So why not end it?”
¡Yo acabaré con esto!
“I’ll put an end to this!”
Si todo tiene que acabar aquí, entonces debe acabar con nuestro triunfo.
If it is to end here, then it must end in our triumph.
verb
Quizá se dio cuenta de que me estaba muriendo pues, al acabar, se marchó.
Maybe he realized I was going to die since he left after he had finished.
Sería difícil acabar un plan tan ambicioso y amplio en el quinquenio actual.
It would be difficult to finish such an ambitious and broad plan in the current quinquennium.
Podríamos acabar nuestra labor mañana si los oradores no se extienden demasiado.
We will be able to finish our work tomorrow if speakers do not take too long in making their statements.
Espero acabar antes del mediodía de mañana.
I hope to finish tomorrow by noon.
Ahora estamos en 2009, así que deberíamos acabar de examinar la cuestión que nos ocupa.
It is now 2009, so let us finish considering the issue before us.
Prestación de servicios de asesoramiento a los alumnos para ayudarles a reintegrarse con éxito en la sociedad y a acabar sus estudios;
Providing counselling services for students to help them to successfully reintegrate into society and finish their studies;
Es hora de acabar con la guerra de palabras.
It is time to finish the war of words.
Pese a esos éxitos, estamos lejos de acabar nuestro trabajo.
Despite these successes, our job is far from finished.
Tengo que acabar.
Got to finish.
- Ya lo acabaré.
- We'll finish.
Acabar mis estudios.
- Finish my studies.
- Acabaré con él.
I'll finish him!
Acabaré con todos
I'll finish everybody
- Acabar con Michel.
Finishing off Michel.
Eso acabará contigo.
It'll finish you.
Voy a acabar.
I'll finish.
Acabar con nosotros sería acabar con Bahía, señores.
Finishing us off would be to finish off Bahia, gentlemen.
Acabaré con él cuando ella haya acabado.
I'll finish him when she's finished with.
Era necesario acabar.
It was necessary to finish.
Tenemos que acabar con esto.
We’ve got to finish this thing.
Hay que acabar con ella.
“She needs to be finished off.”
Tenías que acabar algo.
You had to finish something.
Acabaré con lo de descomplejizar.
I will finish with decomplexification.
Tienen que acabar con la carpintería.
They have to finish the carpentry.
verb
Hasta ahora se han terminado 14 y se prevé acabar nueve en 2006.
To date, 14 have been finalized, with 9 planned for completion in 2006.
Se calcula que acabará de eliminar todo su arsenal para 2010.
The elimination of its entire stockpile is set to be completed by 2010.
Los alienta a acabar la obra iniciada.
He encourages them to complete the work they have begun.
Las mujeres tienen más probabilidades de cursar y acabar estudios de enseñanza terciaria
Women more likely to participate in and complete tertiary education
12 meses, "llevó mucho tiempo" acabar unas negociaciones interministeriales.
12 months, intra Ministerial negotiations took "a long time"to complete.
b) Consolidar y acabar los programas y proyectos en marcha;
(b) Consolidate and complete ongoing programmes and projects;
Esta reunión de trabajo se centró en acabar los estudios de sensibilidad a que se ha hecho referencia.
This working session was dedicated to the completion of the sensitivity studies described above.
Necesitamos acabar el diario.
We need to complete the diary.
acabarás estas páginas.
You shall complete these pages.
Tenemos que acabar el programa.
We must complete the programme.
Acabar con el sello de Condé.
Complete with Condé's seal.
¿Cuándo se acabará?
When will it be completed?
Quieres acabar el trabajo, ¿no?
So, cure her completely
Primero debes acabar tus estudios.
Complete you education first.
Puedo acabar la misión.
I can complete the mission.
Déjale acabar la ceremonia.
Let him complete the ceremony.
—Para acabar el trabajo.
“To complete the job.”
Querían acabar con nosotros.
They wanted to wipe us out completely.
No llegó a acabar la frase.
—he didn’t complete the line.
No pudo acabar la frase.
He couldn’t complete the sentence.
–¿Tengo permiso para acabar las presentaciones?
May I complete the introductions?
O realizar su trabajo o acabar sus estudios.
Or completing their work or education.
el trabajo debía continuar hasta acabar;
work to continue until completed;
Las palabras salían a medio acabar.
Words came out half-completed.
El Relator Especial hace hincapié en la necesidad de acabar con el prolongado ciclo de violencia e impunidad en Haití.
The Special Rapporteur emphasizes that the long-lasting cycle of violence and impunity in Haiti must be terminated.
La quinta, acabar con las ejecuciones extrajudiciales o sumarias, las desapariciones forzadas y otros actos de violencia y matanzas que están ocurriendo en todo el país.
Fifthly, the extrajudicial or summary executions, forced disappearances and other acts of violence and massacres which were occuring throughout the country should be terminated.
También se refirió a la prohibición de la selección prenatal por el sexo con miras a acabar con la práctica de destruir los fetos femeninos.
He also referred to the ban placed on pre-natal sex determination with a view to countering the practice of termination of female foetuses.
Es necesario acabar con el asedio de un año de duración.
The one-year siege must be terminated.
La obligación de restituir estos bienes sería la única vía eficaz para acabar con esta práctica, pero raramente se aplica.
Demanding that such property should be returned is the only measure that would be effective in terminating such practices, but it is rarely implemented.
Puede también decidir acabar con el contacto entre el niño y los padres si se considera que ello redunda en beneficio del niño.
The central committee may decide to terminate contact between child and parents if it is estimated to be in the best interest of the child.
Esas asociaciones tendrán por objeto acabar con la "carrera de obstáculos" a que se enfrentan las mujeres y que, con demasiada frecuencia, han de superar las fundadoras de empresas.
These partnerships will seek to terminate the "obstacle course" which enterprise creation by a woman still all too often resembles.
e) Acabar con la práctica de la detención de facto en las instalaciones de la Brigada de Investigación e Intervención (BRI).
(e) The practice of de facto custody on the premises of the Search and Intervention Brigade (BRI) should be terminated.
c) Proseguir e intensificar los pasos ya dados para acabar de ejecutar las medidas de seguridad en el centro penitenciario de Zenica;
(c) To continue and intensify the steps already undertaken towards the final termination of the execution of security measures within the criminal-correctional Institute Zenica;
Acabaré con Matsushima Nanase.
I'm terminating Matsushima Nanase.
Voy a acabar con la investigación sobre Gallagher.
I'm terminating the Gallagher investigation.
Querían acabar conmigo.
You wished to terminate.
Necesita acabar con unos objetivos.
He has to terminate some targets.
Que podría acabar con éI, en secreto.
Have him terminated, off the books.
Hay que acabar con el Coronel.
Terminate the Colonel.
Voy a acabar con mi programa.
I am terminating my program.
Acabar con ella, por supuesto.
TERMINATING HER, OF COURSE.
Votos para acabar con Wilhelmina Slater.
Motion To Terminate Wilhelmina Slater.
Es ilegal acabar con un embarazo.
It's illegal to terminate a pregnancy.
– Acabar -dijo Mikael. – ¿Acabar qué? – Toda esta mierda.
— Terminer, dit Mikael. — Terminer quoi ? — Tout ce merdier.
Acabar -dijo Mikael.
Terminer, dit Mikael.
Tenía que acabar con aquello.
Il fallait qu’il en termine.
De modo que había que acabar conmigo.
So I had to be terminated.
Significa acabar con los prejuicios extremos.
It means terminate with extreme prejudice.
—Todo acabará bien para ti.
— Ça va bien se terminer pour toi.
—Sí, mejor acabar lo que he empezado.
— Si, autant terminer ce qu’on a commencé.
Se ha dado la orden de acabar conmigo.
There’s a termination order out on me.
Estas son mis órdenes: «Acabar con todo el personal infestado».
There’s my orders: Terminate all infested personnel.
Nunca le dejaba acabar sus frases.
Je ne la laissais jamais terminer ses phrases.
verb
Se acabará de elaborar el plan en las próximas semanas.
The Plan would be finalized in the coming weeks.
Ha llegado la hora de acabar totalmente con las polémicas y divisiones del pasado.
The time has come to dispense entirely with the polemics and divisiveness of the past.
Creemos firmemente que, sobre la base de esa política, se acabará por encontrar una solución apropiada a la cuestión de Taiwán.
We firmly believe that on the basis of this policy, the question of Taiwan will come to an appropriate solution eventually.
Sabemos que el SIDA no se ha acabado ni se acabará durante muchos años.
We know that AIDS is not over and will not be over for many years to come.
"Tienes que hacerlo acabar, debes hacerlo acabar".
"You must make him come, you must make him come".
No puedo acabar.
"I can't come.
Si digo que acabaré, acabaré.
If I say I'm coming, I'm coming.
Acabarás siendo como ellos.
Diventerai come loro.
—Me figuro que en eso acabará.
“I suppose it will come to that.”
Acabarás acostumbrándote.
You'll come to terms.
Pero acabará aceptándolo.
But she’ll come around.”
Acabará por volver en sí.
She'll come to eventually."
Y eso es exactamente lo que acabará pasando.
And that is what will come of it.
Esto va a acabar mal.
No good will come of this!
verb
Acabará como los demás.
You’ll wind up like the others.
Me pregunto cómo acabará todo esto.
I wonder how it’ll wind up.
Podrías acabar en la cárcel.
You could wind up in jail at any time.
Pero da la sensación de que va a acabar en la cárcel.
But it looks as if he’ll wind up in jail.”
Acabaré en los bosques, comiendo musgo.
I’ll wind up in the woods, eating moss.”
Acabarás con una bala metida en la cabeza.
You'll wind up with a bullet in your head.
—No vas a acabar como ella —le dijo—.
“You’re not going to wind up like her,” he said.
Realmente creo que acabaré sola;
I really think I will wind up alone.
Acabarás como yo si no vas con cuidado.
“You’ll wind up like me if you’re not careful.”
—Pero entonces podría acabar con algo parecido a ti.
“But then I could wind up with something like you.”
Le pareció que más valía acabar el discurso tan rápido y con tanta elegancia como pudiese.
It seemed best to round off his speech as quickly and elegantly as he could.
Los atontados padres de familia iban de aquí para allí con sus mujeres e hijos ultimando las compras de Navidad, y era demasiado temprano para los borrachos de las cenas de empresa navideñas que querían acabar la noche con un polvo barato.
Fathers were still dillydallying about with wives and children doing Christmas shopping, and it was too early for inebriated partygoers keen to round off their festivities with a cheap shag.
verb
En Zimbabwe, y de hecho en toda el África meridional, sería inútil tratar de acabar con la pobreza sin abordar el desequilibrio histórico en la propiedad de la tierra.
In Zimbabwe, and indeed in the whole of southern Africa, attempts to deal with poverty without addressing the historical imbalance in land ownership would be futile.
356. La Administración actual se ha fijado como objetivo principal acabar la demarcación de todas las tierras indígenas del Brasil en el año 2006.
The current Administration established as its main goal to conclude the demarcation of all indigenous lands in Brazil by the year 2006.
No sabemos cómo acabará.
Place your bets. Where she lands, nobody knows.
Vas a acabar en algún lugar mejor.
You're gonna land someplace better.
¿Dónde acabará? Entre esas colinas.
Where do you think he'll land?
Siento que nos hiciera acabar aquí.
I'm sorry it landed us here. Oh.
- Tarde o temprano acabará en la cárcel.
- Sooner or later it'll land him in jail.
Acabará en la cárcel por esto.
You'll land in jail over this.
¡acabará en el manicomio!
She'll land herself one day in Bedlam!
¿Quieres acabar en la cárcel también?
Do you want to land in jail, too?
- Me alegro de que acabaras bien.
- Glad you landed OK. - Yeah.
—Ha debido de acabar aquí por error.
“It must have landed here by mistake.”
Y por último acabaré en algún lugar del Caribe.
I'll eventually land somewhere in the Caribbean.”
Kappelyushnikov quería aterrizar y acabar de una vez.
Kappelyushnikov wanted to land and get it over with.
Tiene una pinta lo bastante mortal para hacerte acabar en la morgue.
It looks lethal enough to land you in the morgue.
Si mentía podría acabar esposada, o algo peor.
A lie here could land her in shackles, or worse.
La percepción de que hay parálisis en las negociaciones para la reducción de los arsenales nucleares, e incluso la perspectiva de que esas armas han de poseerse indefinidamente, podría acabar por debilitar los logros alcanzados por la comunidad internacional no sólo respecto a la no proliferación de las armas nucleares, sino también respecto a la eliminación total de otras armas de destrucción en masa.
The perception that the negotiations on the reduction of nuclear stockpiles are deadlocked, as well as the prospect of the indefinite possession of those weapons, could ultimately weaken the international community's accomplishments, not only with regard to non-proliferation of nuclear weapons, but also in relation to the total elimination of other weapons of mass destruction.
Resalta la necesidad de acabar con todas las armas nucleares y, en este sentido, pone de relieve la urgencia de dar inicio a las negociaciones cuanto antes.
It underscores the need to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasizes, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay.
Es hora de acabar con esos subhombres. Nuestra raza debe cumplir la misión que se le confió.
Gentlemen, I think it's time we do away with these sub-humans, so that our race can accomplish without delay the mission that was entrusted to us:
¿No tienes la sensación de no acabar nunca nada?
You ever feel like you're not accomplishing anything all?
La noche acabará pronto y no se habrá conseguido nada.
The night will soon be spent and nothing accomplished.
Dio resultado y me sentí como si acabara de realizar una hazaña.
It worked and I felt like I'd really accomplished something.
Me llevó toda la tarde acabar de hacer mis recados, pero quedé satisfecho con los resultados.
It took me all day to accomplish what I had to, but I was satisfied with the results.
Probablemente era su mejor —y tal vez única— posibilidad de no acabar muerto de forma rápida y horrenda a manos de Cranks muy idos.
She was probably his best—maybe only—bet of accomplishing anything other than a quick and horrible death at the hands of long-gone Cranks.
Primero encontrar a Julie, luego vengarla y ahora acabar con el proyecto que le había arrebatado la vida, pero cuando lo consiguiera podría respirar tranquilo.
First find Julie, then avenge her, and now destroy the project that had claimed her life. But after that was accomplished, he could let go.
verb
Pero el señor Tommy acabará calmándose.
But Master Tommy will get over it.
Y son todos de izquierdas, claro… Pero se les va a acabar.
They’re all lefties, of course . but they’ll get over it.
Ni siquiera Genaro puede acabar de entenderlo.
This baffles me. Even Genaro cannot get over that.
Ella me dejó acabar y luego me pasó dos dedos, delicadamente, por debajo de los ojos.
She let me get over it, then passed two fingers gently beneath my eyes.
Nunca sé si acabará mordiéndome o vendiendo la información a los diarios.
I never can get over the feeling that he’s either going to bite me in the ass or sell the story to the newspapers.”
verb
Ella no se merecía acabar así.
She didn’t deserve to go out like that.”
Es una mierda, y esta forma de acabar es muy dura.
That sucks and this is a tough way to go out.
Pero si esa pena persistía tendría que salir y correr hasta acabar con ella.
But if this heartache continued, he’d go out and run it off.
Y todo porque usted quiere acabar como Jimmy Cagney.
And all because you want to go out like Jimmy Cagney.
O lo aceptas tal como te lo he contado o... acabaré loco.
Either you accept it as I told you, or I…I…go out of my mind.
Tenía proyectado acabar con una gran traca final, despedirme a lo grande.
I had planned for some big final splash, to go out with a bang.
verb
Se acabará en 15 segundos.
Expires in 15 seconds.
Su póliza de seguro iba a acabar cuando cumpliera cincuenta y cinco, así que tenía que hacerlo antes de su cumpleaños.
His insurance policy was expiring when he was 55, so he had to do it before his birthday.
Acabar en una cárcel japonesa o volver a Brasil.
You expire in Japanese jail or return to Brazil
Si vuelves a intentar hacerme daño, o a cualquiera de mis compañeros, acabarás con mi paciencia.
If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire.
Si os resultan insoportables las multitudes, la marea humana que lo invade en verano podría acabar con vosotros.
If you were sensitive to crowds, you might expire in summer from human propinquity.
—También va a acabar de quemarse nuestro asado si no lo devoramos —dijo Jorge, separándolo del fuego—.
- So it threatens to expire even our roast if we don't devour it in hurry, 'said Giorgio, taking it from the fire.
Ciertamente, si uno tiene paciencia, un viejo de sesenta años acabará por morir, aunque, antes de que eso suceda, puede que de tanto esperar nuestro hombre cumpla ochenta y cinco.
Certainly, if one waits long enough, an old man of sixty-five will eventually expire on his own — though he may be an old man of eighty-five before that happens.
Otro aspecto fundamental es acabar con las actuales redes de vigilancia fragmentadas a fin de lograr un seguimiento más apropiado de los valores atmosféricos, terrestres y oceanográficos.
Discontinuing the existing fragmented monitoring networks for more appropriate monitoring of atmospheric, terrestrial and oceanographic values is another critical issue.
verb
Dejó que se acabara la cinta.
He let the tape play out.
—No sé cómo acabará todo esto.
“I don’t know how it’ll play out.
Señor Uskevren, no sé cómo acabará este asunto, pero…
“Lord Uskevren, I do not know how this business will play out, but—”
MATT FLYNN Mick Doherty sabía cómo iba a acabar aquello.
MATT FLYNN MICK DOHERTY KNEW how this one would play out.
—Solamente quiero acabar la temporada —dijo en un tono triste—. Con eso me conformo. —¿Harris?
“I just want to play out the schedule,” he said sadly. “I could be happy with that.” “Harris?”
Y se sentó a la mesa, sin poder acabar la frase, con las manos temblándole un poco.
Breaking off, he’d sat down at the table, his hands shaking slightly.
—No —repitió Rearden; y la palabra surgió con brusquedad, como si acabara de interrumpir el pensamiento siguiente.
"No—" said Rearden, the word breaking off as if he had cut short the thought that followed.
Un minuto para cada año pasado buscando y esperando, y eso fue también lo que me llevó a acabar con la última esperanza de contactar con ella.
A minute for each year of searching and waiting, and that was how long it took to break off my last hope of contacting her.
verb
—Coma —dijo Silas—, no le dejamos acabar su almuerzo, Walter.
'Eat up,' said Silas. 'We're keeping you from your lunch, Walter.'
Si no sueltas esa botella, vas a ir atado al trípode y acabarás con la espalda en carne viva. ¡Suelta, cerdo tragón! ¡Que sueltes te digo!
It’ll be the triangle and a bloody back for ye if ye don’t surrinder that bottle, what’s left of it, ye guzzlin’ pig, ye! Give over!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test