Translation examples
“Would you go off the rails if you took off your jacket and tie and went barefoot?”
»Würdest du aus den Fugen geraten, wenn du barfuß gehen und Jacke und Krawatte ausziehen würdest?«
He sent me to search for you, because the band members took off their shirts and he thinks they may take off more.
Er hat mich losgeschickt, um dich zu suchen. Die Band hat die T-Shirts ausgezogen, und er hat Angst, daß sie vielleicht noch mehr ausziehen.
She finally had to take off her heels, which she’d only left on because they always took off their shoes inside the house.
Schließlich musste sie ihre hochhackigen Schuhe ausziehen, die sie nur angelassen hatte, weil sie und Paul im Haus sonst immer die Schuhe ausgezogen hatten.
if her husband took off his pants, too, then everything was right and maybe later we'd have dinner, after we laid her. Listen!
wenn ihr Mann auch seine Hose ausziehen würde, dann wäre alles in Ordnung, und wir könnten später, nachdem wir sie gevögelt hatten, zu Abend essen. Hör zu!
The large sheets of paper were fresher than any bedsheet, and just as if she were getting into bed, she always took off her shoes before she filed herself away in one of these compartments.
Die großen Papierbögen waren frischer als jedes Leintuch, und als stiege sie wirklich in ein Bett, musste sie immer die Schuhe ausziehen, bevor sie sich in eines der Fächer einsortierte.
After she came he straightened, took off his shirt, wiped his face on it and was about to undo his trousers when Rebecca pushed herself past him and up off the bed.
Nachdem sie gekommen war, richtete er sich auf, streifte sein Hemd ab, wischte sich das Gesicht damit ab und wollte gerade seine Hose ausziehen, als Rebecca vom Bett aufstand und sich an ihm vorbeidrängte.
So Dad took off his belt one night when I got home from messing with Kenny and he made me take off every stitch I was wearing and he beat me proper while the family watched. I didn’t cry. But I hated him.
Da hat mein Vater eines Abends, als ich heimkam, seinen Gürtel abgenommen, ich mußte mich splitternackt ausziehen, und dann hat er mich vor der ganzen Familie versohlt. Ich habe nicht geweint.
He pulled back and took off the holster and then his shirt. As he undressed, his eyes never left her face and she relished the expanse of his chest and his ribbed stomach.
Dann zog er das Hemd aus. Beim Ausziehen blieb sein Blick eine Weile auf ihr Gesicht geheftet. Grace nahm bewundernd seine breite Brust, seinen harten, flachen Bauch in Augenschein.
I vaguely remember two guys arguing in the room about whether or not they should undress me, and in the end they just took off my shoes, put the garbage can next to my bed, and left me there.
Ich erinnere mich undeutlich daran, daß sich zwei Typen im Zimmer darüber stritten, ob sie mich nun ausziehen sollten oder nicht, und schließlich zogen sie mir die Schuhe aus, stellten den Mülleimer neben mein Bett und ließen mich allein.
The story had been told to him by Gunda’s mother, supposedly because Gunda had admitted that Erich Oberdorfer had lured her to the stable and told her that she would get five Pfennig if she took off her underpants.
Die Geschichte hatte er von Gundas Mutter erfahren, angeblich deshalb, weil Gunda zugegeben hatte, daß Erich Oberdorfer sie in den Stall gelockt und ihr erklärt habe, sie bekäme fünf Pfennig, wenn sie ihre Unterhose ausziehen würde.
verb
Minutes later they took off.
Der Start erfolgte Minuten später.
If he took off they would take off, with or without their passengers.
Wenn er jetzt startete, würden sie ebenfalls starten, mit oder ohne Passagiere.
Yes sir, shortly after the Drusus took off.
Jawohl, Sir, kurz nach dem Start der DRUSUS.
“January 19 is the anniversary of when the Myshko flight took off?”
»Der 19. Januar ist der Jahrestag des Starts der Myshko-Mission.«
It can’t be in the air forty-eight hours after it took off.
Achtundvierzig Stunden nach dem Start kann er sowieso nicht mehr in der Luft sein.
I pushed him off the plane and took off down the runway. Big mistake.
Ich schmiß ihn aus dem Flugzeug und wollte starten. Schwerer Fehler.
They wished to see the fowl that had landed in the evening as they took off in the morning.
Sie wollten die Vögel, die abends gelandet waren, bei Sonnenaufgang starten sehen.
Ash hadn’t spoken while they took off and climbed into the sky.
Beim Start und während das Flugzeug auf seine Flughöhe aufstieg, schwieg Ash beharrlich.
“That’s the first time you’ve acknowledged it since we took off.”
»Das ist immerhin das erste Mal seit unserem Start, dass Sie das anerkennen.«
Captain West, be serious, even if you did board that plane, Id still shoot you out of the sky as soon as you took off.
Captain West, jetzt mal im Ernst. Selbst wenn ich Sie mit Ihrem Flugzeug starten ließe, würde ich Sie unmittelbar nach dem Start vom Himmel holen.
verb
    How many times had his heart beat since the Nodong took off?
Wie oft hatte sein Herz seit dem Abheben der Nodong eigentlich geschlagen?
He held his glass of Jack Daniel's as they took off, and did not spill a drop.
Er hielt beim Abheben seinen Jack Daniel’s fest in der Hand und verschüttete nicht einen Tropfen.
As he took off, he hoped the other two would stop to look after their friend instead of giving chase.
Beim Abheben hoffte er, die anderen beiden würden anhalten, um nach ihrem Freund zu sehen, statt ihn zu verfolgen.
A thought as they took off: there were still quite a number of alternative ways for him to lose his life.
Gedanke im Moment des Abhebens: dass es immer noch ziemlich viele Möglichkeiten gab, ums Leben zu kommen.
As Trever screamed and hammered her back with his fists, Solace pushed the controls, and the ship took off.
Während Trever zu schreien begann und mit den Fäusten auf ihren Rücken einschlug, gab Solace Gas und ließ das Schiff abheben.
A sly clown and an inventive rogue, he would always shake his head dubiously and waggle his eyebrows when the Moscow celebrities, who were returning from their summer holiday, took off in an Ilyushin – ‘I do not waggle my eyebrows,’ the engineer would object irritatedly.
Ein verschmitzter Hanswurst und erfinderischer Tausendsassa, wiege immer bedenklich den Kopf und wackele mit den Brauen, wenn eine der Iljuschins mit illustren Moskauer Sommerfrischlern abhebe – »Ich wackele nicht mit den Brauen«, ärgerte sich der Ingenieur dann.
The large size of her wings compared with her weight gave her a “light wing-loading,” and thus effortlessly buoyant flight. (Owls have only about one-third the wing-loading of, say, a duck, which has to flap its wings frantically while charging down a long runway for take-off.) When she was accelerating, her individual wing movements were too fast for my eyes to isolate, but stop-frame photography of tawnies has shown me that the long, finger-like primary feathers at the wingtips curl forwards at the ends of the up- and down-strokes, making crescent patterns in the air. The broad, yard-long spread of her wings made her body look like a small, perfectly horizontal nacelle, with her head streamlined face-forwards into the shape of it by her ruff of neck feathers. Her tail was furled into a single “spike” when she first took off, but then spread out into a rounded fan.
Durch die im Vergleich zum Körpergewicht enorme Größe der Schwingen ergab sich eine geringe Flächenbelastung und somit ein wunderbar leichter, müheloser Flug. (Die Flächenbelastung von Eulenflügeln beträgt nur circa ein Drittel der Flächenbelastung z. B. von Entenflügeln, deshalb braucht die Ente zum Abheben viel Anlauf und muss dabei wild mit den Flügeln schlagen.) Wenn Mumble beschleunigte, waren die Bewegungsabläufe zu rasch, als dass ich sie einzeln wahrnehmen konnte, aber Stop-Frame-Fotos von Waldkäuzen zeigen, dass die langen, fingerähnlichen Handschwingen an den Flügelspitzen jeweils am Ende der Aufwärts- und Abwärtsbewegung sichelförmige Muster in die Luft zeichnen. Die enorme Flügelspannweite, die etwa 90 cm beträgt, ließ ihren Körper wie eine kleine, absolut horizontale Gondel wirken, wobei sich ihr Kopf durch die Krause des Halsgefieders stromlinienförmig in diese Gondelform einfügte. Im Moment des Abhebens lief ihr Schwanz spitz zu, spreizte sich dann aber zu einem gerundeten Fächer.
verb
He began to get dressed, and as he did so, he took off the dried ti leaf garland.
Er begann sich anzuziehen und wollte dabei die getrocknete Ti-Blatt-Girlande abnehmen.
“And we could talk better if you took off some of these restraints. We’re not fucking Houdinis.”
»Und wir könnten uns vielleicht besser unterhalten, wenn Sie uns ein paar von diesen Fesseln abnehmen würden, wir sind schließlich keine Scheiß-Houdinis.«
They took off across the scrub, the bumpy terrain trying to knock a few discs out of their backbones.
Der holprige Boden setzte alles daran, ihnen die Bandscheiben aus dem Rückgrat zu entfernen.
We watched as the young blond Michael got into her hatchback with an angular ease, puffed out two short signals of exhaust, and took off fast.
Wir sahen den blonden jungen Michael mit etwas eckigem Schwung in ihren Kombi steigen, zwei kurze Rauchzeichen aus dem Auspuff speien und sich dann schnell entfernen.
Holly kicked him again and then took off, racing as fast as she could along the sloping concrete wall of the culvert, splashing along the edge of the stream, getting as far away from Kananga as fast as she could.
Holly versetzt ihm noch einen Tritt, dann ließ sie von ihm ab. So schnell sie konnte rannte sie die schräge Betonwand des Bewässerungskanals entlang, wobei sie zum Teil durchs Wasser lief und versuchte, sich möglichst schnell möglichst weit von Kananga zu entfernen.
Tell him that Semyon Spidorov said thank you for the trouble he took and wishes him the very best of health.’ Senka had to put as much distance as possible between him and the Prince. So he took off to the back of beyond, even farther west than the Presnya District, and moved into a hotel for railway workers.
»Richten Sie ihm aus, Semjon Skorikow dankt ihm für die Fürsorge und wünscht ihm alles Gute.« Um sich so weit wie möglich von Fürst zu entfernen, fuhr er über alle Berge, bis hinter Presnja. Er nahm ein Zimmer in einem Gasthof für Eisenbahnangestellte.
The Bad Czech sat down crankily and took off his size 15 EEE shoe, and broke off the chopstick trying to dislodge it from the rippled rubber, and finally grabbed a soup spoon and dislodged the broken shaft of the stubborn chopstick.
Stocksauer setzte sich der Schreckliche Tscheche hin und zog seinen riesigen Schuh aus, und dann brach er das Eßstäbchen auch noch ab, als er versuchte, es aus dem geriffelten Gummi herauszukriegen, und so schnappte er sich schließlich einen Suppenlöffel, und damit endlich gelang es ihm, das inzwischen abgebrochene Ende des hartnäckigen Stäbchens vollends zu entfernen.
verb
'Course, I gets me price, but I sees it me duty to alia poor misfortunates what comes down here to get their bones stretched and skin took off.' He exposed stumps of rotted teeth.
Natürlich hab ich meinen Preis, aber ich betrachte es als meine Pflicht gegenüber all den Unglücklichen, die herkommen, um sich die Knochen strecken und die Haut abziehen zu lassen.« Er zeigte die Stümpfe seiner verrotteten Zähne.
The helicopter took off without the two fallen bodies. He can see them.
Der Hubschrauber musste ohne die beiden Leichen abfliegen. Er kann sie sehen.
Hutch thought it was something else, a launch of some kind, but that was okay for her. She wasn’t going to get stranded if the damned thing took off.
Hutch dachte, dahinter würde etwas anderes stecken, eine Art Abschuss, aber sie würde schließlich auch nicht hier festsitzen, sollte das verdammte Ding abfliegen.
‘They’re not very careful with their eggs,’ said Lucy-Ann, in distress, when she looked through Jack’s glasses in her turn. The careless birds took off and knocked their precious eggs over the ledge and down the cliff, to be smashed on the rocks below.
„Sie passen gar nicht auf ihre Eier auf“, tadelte Lucy, als sie auch einmal durch Philipps Glas schauen durfte. Sie war ganz entsetzt darüber, wie unachtsam die Vögel mit den kostbaren Eiern umgingen. Immer wieder kam es vor, daß einige beim Abfliegen herabgestoßen wurden und unten auf den Felsen zerschellten.
verb
A cricket hidden in one of the cracks began to chirp; mosquitoes warmed up their engines and took off into the air.
In der Wand begann eine Grille zu zirpen, und die Moskitos in den Ritzen ließen ihre Motoren anlaufen, um auszuschwärmen.
Harry sprinted across the road, took off and sailed over the snowdrift and plunged into it, sinking up to his waist in fresh snow. “Fuck!”
Harry sprintete über die Straße, nahm Anlauf, sprang über den Schneehaufen, den die Räumfahrzeuge am Straßenrand zusammengeschoben hatten, und kippte nach vorn, als er bis zum Po im Schnee versank. »Scheiße!«
Metcalfe backed up a few feet, took off running, then jumped into the air, pulling his feet up under him in preparation to break his fall.
Metcalfe ging ein paar Schritte rückwärts, nahm Anlauf, sprang ins Leere und zog sofort die Beine an, um den erwarteten Aufprall abzufedern.
He drew himself up to his full height, bared his tusks and tensed his muscles. Then he took off, bounding down the slope, and thundering to a stop in front of Kashbugg.
Er richtete sich zu seiner vollen Größe auf, bleckte die Hauer und spannte seine Muskulatur an, dann nahm er Anlauf und sprang den Hang hinab, um genau vor Kashbuggs Füßen zu landen.
You lying bastard, I breathed, then took off for the island again, gathering pace as I went, hitting the path and letting rip, pounding down its beaten surface, careering down to the Jump and sailing over it.
»Du verlogenes Schwein!« zischte ich, dann machte ich mich wieder in Richtung Insel auf, wurde im Laufen immer schneller, flitzte über den Pfad und wurde vom Gestrüpp gekratzt, eilte in langen Sätzen über die rissige Oberfläche des Bodens, nahm Anlauf hinunter zum Hindernishügel und überwand ihn leichtfüßig.
verb
Her husband appeared to her so strong, so invincibly strong, not because he had 'right' on his side, but simply through his personal presence: it was as though Stiller were hidden by a hundred things, by this piano, by furniture and carpets and books and the refrigerator and a mass of things, mere things, that seemed to come to Rolf's aid, obstinate, irrefutable. A home like this was a bastion, she thought, an elegant but underhand trick. On the point of ringing Stiller, just to hear his forgotten voice, she heard the dog barking and hung up; at last she took off her coat, utterly exhausted and ready to capitulate in the typical woman's way—to let everything be decided by which of the men conquered the other and thereby Sibylle.
Ihr Mann erschien ihr so stärk, so überstark, nicht weil er das >Recht< auf seiner Seite hätte, aber einfach durch die Gegenwärtigkeit seiner Person; Stiller war wie verdeckt von hundert Sachen, von diesem 274 Flügel, von Möbeln und Teppichen und Büchern und Eisschrank und lauter Zeug, nichts als Zeug, das gleichsam für Rolf eintrat, stumm, stur, unwiderlegbar. Eine Bastion ist so eine Wohnung, schien ihr, eine geschmackvolle Gemeinheit. Im Begriff, Stiller anzurufen, bloß damit sie seine schon vergessene Stimme hörte, hörte sie das Bellen des Hundes und hängte ab, zog nun auch endlich ihren Mantel aus, zum Umsinken müde und zur weibischen Kapitulation bereit, nämlich es einfach darauf ankommen zu lassen, welcher der beiden Männer nun eben über den andern und damit auch über Sibylle siegte.
he took off his hat to beat his head on a doorframe: it was parody and yet real grief, actual loss.
er nahm seinen Hut ab, um den Kopf gegen den Türrahmen zu rammen: es war Parodie und doch echter Schmerz, wirklicher Verlust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test