Translation examples
noun
There was no charge.
Es enthielt keine Ladung.
Then the charge blew.
Dann explodierte die Ladung.
No charge, no cohesion.
Ohne Ladung kein Zusammenhalt.
The electrical charge?
Die elektrische Ladung?
Then he runs a charge through it, a really powerful charge. And guess what?
Dann lässt er die Ladung durchfließen, eine sehr starke Ladung. Und was passiert?
It was a smoky something, a charge.
Es war wie eine elektrische Ladung.
How about electrical charges?
Was ist mit elektrischen Ladungen?
Same result if the electron charge didn’t exactly balance the proton charge.
Das gleiche gälte, wenn die Ladung der Elektronen der Ladung der Protonen nicht ganz genau entspräche.
The charge went off.
Die Ladung ging los.
Use a small charge.
Nehmt eine kleine Ladung.
berechnen
verb
What will you charge?
Was werden Sie berechnen?
‘What do you charge?’
»Wie viel berechnen Sie denn?«
I won't charge you anything.”
Ich werde Ihnen nichts berechnen.
“What are you charging?”
»Welche Honorare berechnen Sie?«
Gotta charge you extra for that.
Das muss ich extra berechnen.
No, let me ask the price. They will charge me less than they would charge you.
Nein, laß mich nach dem Preis fragen. Sie werden mir weniger berechnen, als sie dir berechnen würden.
Charge it to Ayhar’s Prosperity!”
»Berechnen Sie es der Ayhars Wohlstand!«
Charge it to Walker,” I said.
Berechnen Sie es Walker“, sagte ich.
"Charge extra." "They wouldn't pay."
»Berechnen Sie es extra.« »Das bezahlt keiner.«
They charge up to two hundred dollars.
Sie berechnen bis zu zweihundert Dollar.
noun
“What are these charges for?”
»Wofür sind diese Gebühren hier?«
“They charge a fee instead.”
»Sie erheben eine Gebühr
“There’ll be a nominal charge.”
»Gegen eine symbolische Gebühr
You charge for everything.
Du verlangst Gebühren für alles.
Charge double to send messages out?
»Die Gebühren verdoppeln?«
He had accepted the charges, after all.
Immerhin hatte er die Gebühren übernommen.
“If you like. There’ll be a moderate charge, of course.
Wenn Sie wollen. Gegen eine angemessene Gebühr, natürlich.
The charge was forty-four dollars.
Die Gebühr betrug vierundvierzig Dollar.
Charge it to my personal account.
»Verrechne die Gebühren dafür mit meinem Privatkonto.«
Then he got the time and charges on the call.
Dann bekam er die Angaben über die Gesprächsdauer und die Gebühren.
verb
“Only to charge the power pack.”
»Nur, um die Energiezellen zu laden
She charged out of the shop.
Sie stürmte aus dem Laden.
Better charge the backup set, too.
Laden Sie auch den Reservekondensator auf.
Chewie, charge the main guns.
»Chewie, lade die Hauptkanonen auf.«
She never forgot to charge it.
Sie vergaß doch nie, es zu laden.
BALDINI: Take charge of the shop.
BALDINI Sie übernehmen den Laden.
I’m in charge of the shop today.’
Ich kümmere mich heute um den Laden.
Back home I charge the cellphone.
Wieder zu Hause, lade ich das Handy auf.
“We’re charging the turbolaser batteries now.”
»Wir laden gerade die Turbolasergeschütze auf.«
others moved to charge their blunderbusses.
andere machten sich daran, ihre Donnerbüchsen zu laden.
verb
“I needed to charge it.”
»Ich musste es aufladen
We're still charging.
Wir sind noch beim Aufladen.
Meant to charge it when I got to Alison’s.
Wollte ihn noch aufladen, als ich bei Alison war.
I need to charge a battery.
Ich muß einen Akku aufladen.
But first he had to charge his phone.
Aber erst musste er noch sein Handy aufladen.
clear out the cobwebs, get charged again.
Die Spinnweben beseitigen, sich wieder aufladen.
Throttle up to charge the cells.
Lass den Motor an, damit sich die Zellen aufladen!
“To charge the electroscope,” answered Miss H.
›Das Elektroskop aufladen‹, erwiderte das Fräulein.
My cell phone was charging on my nightstand.
Mein Handy lag zum Aufladen auf meinem Nachttisch.
Maybe I can find somewhere to charge it later.
Vielleicht kann ich ihn später irgendwo aufladen.
verb
Jordan can make charges, I can make charges;
Jordan kann Anklagen erheben, ich kann Anklagen erheben;
‘Are you charging him?’
»Erheben Sie Anklage gegen ihn?«
Then I'll charge you.
»Dann erhebe ich Anklage gegen Sie.«
“You’re not charging me?”
»Sie erheben keine Anklage gegen mich?«
They want to bring their own charges.
Sie wollen selbst Anklage erheben.
I won't file charges.
Ich werde keine Anklagen erheben.
Are you going to charge me or what?
Wollen Sie Anklage gegen mich erheben, oder was?
But . we’re not going to bring charges or anything.
Aber … wir werden keine Anklage erheben.
They charge tax on top of the tax?
Erheben sie eine Steuer auf die Steuer?
verb
I would charge it to my personal account.
Ich würde mein persönliches Konto damit belasten.
“You tried to charge it to my card?”
»Du hast versucht, meine Karte damit zu belasten
Wait until you get your replacement card before you charge anything again.
Warten Sie, bis Sie Ihre Ersatzkarte haben, bevor Sie Ihr Konto wieder belasten.
Leverage their property and charge them caretaking fees.
Deren Besitz mit Hypotheken belasten und ihnen den eigenen Unterhalt in Rechnung stellen.
‘Mind you, even with Olga’s testimony, you have no charge against me.
Bedenken Sie, daß Sie – die Aussage Olgas eingeschlossen – nichts in der Hand haben, um mich wirklich zu belasten.
If we just wander around-well, I think they have to warn us before they charge our account.
Wenn wir einfach herumstreifen – nun, eigentlich müßten sie uns Bescheid geben, bevor sie unser Konto belasten.
The 206 prefix would be a local call. No additional charges on Burke’s precious phone.
Die Ortsvorwahl 206 zeigte, dass es eine Nummer in Seattle war, also würde ein Anruf Burkes kostbares Telefon nicht mit besonderen Kosten belasten.
A fucking sicko. You can count on me to make the charge sheet look good. You're going to rot in prison, you fucking torturer!
»Verdammt bescheuert. Ich werde Sie belasten, mit allem, was ich weiß. Sie kratzen im Gefängnis ab, Sie schweinischer Folterer!«
I asked him if it was really necessary to call the emergency service and “charge” me in front of our guards. He didn’t answer.
Ich fragte ihn, ob es wirklich notwendig gewesen sei, die Polizei zu rufen und mich vor den Polizisten zu »belasten«. Er hat mir keine Antwort gegeben.
noun
“That’s the charge.”
»So lautet die Anklage
—What is the charge?
»Wie lautet die Anklage
“That is a grave charge.”
»Das ist eine schwere Anklage
“What will the charge be?”
»Und wie soll die Anklage lauten?«
Additional charges?
Anklage zu erweitern?
“Will she be charged?”
»Wird Anklage gegen sie erhoben?«
The charges are a sham.
Die Anklage ist fingiert.
I daresay she’s the deuce of a charge.’
Glaube, sie ist eine teuflische Belastung.
Other than doctor bills, phone and credit company charges, her overhead was nil.
Von Arztrechnungen und Belastungen durch Telefon- und Kreditkartengesellschaften abgesehen, waren ihre Unkosten gleich null.
Doing so implies that depreciation is not truly an expense, given that it is a “non-cash” charge. That’s nonsense.
Das impliziert nämlich, dass Abschreibungen keine wirklichen Ausgaben sind, weil es sich um eine Belastung handelt, die nicht mit Barzahlungen verbunden ist.
“That crime, that completely gratuitous crime, would be the worst of the charges against Michoux, if we didn’t already have others.
Dieses Verbrechen in seiner ganzen Sinnlosigkeit wäre die schwerste Belastung von Michoux, hätten wir nicht schon weitere.
Surely the limbic system and the emotional charge of every incident must be crucially involved in the entrainment or encoding or embedding of a memory.
Sicher mußten das limbische System und die emotionale Belastung jedes Vorfalls entscheidend in der Befrachtung oder Encodierung oder Einbettung einer Erinnerung beteiligt sein.
Great. Just what I needed, another pair of retro slut shoes—and an extra $74 on my Macy's charge card.
Na, großartig! Genau das, was ich brauche, noch ein Paar Hypersupernuttenschuhe – und noch mal 74 Dollar Belastung auf meinem Kreditkonto bei Macy’s.
Falling boulders pounded against his arms and his pack, as he bent over his precious charge, his knees buckling under the onslaught.
Gesteinsbrocken hagelten auf seine Arme und sein Bündel nieder, während er sich über seine kostbare Schutzbefohlene kauerte, bis von der Belastung seine Knie nachzugeben drohten.
Tucked them inside his September MasterCard bill, maybe because thats where the previous months charges were listed for his trip to the MEs office in Chapel Hill.
Das alles hat er in seine MasterCard-Rechnung von September geschoben, vielleicht weil da die Belastungen von seiner Fahrt zum Amtsarzt in Chapel Hill einen Monat zuvor drauf waren.
It was the computer, he said, the computer that routinely, ah, scans the, you know, the pattern of charges … and was there something else he could help me with tonight?
Es sei der Rechner, sagte er, der Rechner, der routinemäßig, äh, den Verwendungszweck der, na ja, der Belastungen erfasse … und ob er mir heute Abend noch mit etwas anderem behilflich sein könne.
I thought that by exaggerating slightly the gravity of his condition and recalling the mental strain to which he had been subjected, I might incline the Commissaire towards dropping the charges.
Wenn man die Gefährlichkeit seines Zustands etwas übertrieb, so meinte ich, und wenn man an die psychische Belastung erinnerte, der Carter unterworfen war, könnte man den Commissaire vielleicht dazu bewegen, die Anzeige fallenzulassen.
We’ll do a little BR surgery on your ship, free gratis no charge.
Dann nehmen wir ’ne kleine BR-chirurgische Operation an Ihrem Kahn vor, gratis, ohne Berechnung.
They describe you as indigent expatriates, totally without funds, whom I generously treat at my clinic without charge.
Ganz einfach: dass Sie völlig mittellos sind und ich Sie großzügigerweise ohne Berechnung in meiner Klinik behandelt habe.
You don’t work because you have to—you’re in charge, you’re the boss, and you let others do your work for you. You make your calculations and supervise things and are quite free. That’s something very different.” “Fine, Christian.
du arbeitest nicht, weil du mußt, sondern als Herr und Chef, und läßt andere für dich arbeiten und machst deine Berechnungen und regierst und bist frei … Das ist ganz etwas anderes …« »Gut, Christian;
The process is a lot like the way insurance companies analyze actuarial statistics in order to figure out how much to charge for a life-insurance premium, and to make those calculations every investment bank has, on staff, a team of PhDs, physicists from Russia, applied mathematicians from China, and computer scientists from India.
Dieses Verfahren ähnelt dem der Lebensversicherer, die über die Auswertung von Bevölkerungsstatistiken die Monatsbeiträge ermitteln. Für diese Berechnungen hat jede Investment-Bank ein Team von promovierten Physikern, Mathematikern und Programmierern aus Russland, China und Indien.
“If we knew that, I guess we wouldn’t have to ask you, Dr Florey,” the cop said. His white coveralls seemed to fill the narrow space between the desk and the door, eclipsing the hard copies of diurnal interference patterns tacked to the wooden partition. “Is this to do with the job I did for you people a while back?” Rick’s mind was still turning toward the interruption from the complex, beguiling calculations of particle stripping, charge transference, spread F.
»Wenn wir das wüßten, würden wir Sie vermutlich nicht bemühen müssen, Dr. Florey.« Die breite Gestalt des Polizisten schien den engen Raum zwischen Schreibtisch und Tür völlig auszufüllen. »Hat es etwas mit der Arbeit zu tun, die ich für Ihre Leute vor einer Weile erledigt habe?« Ricks Gedanken waren immer noch bei den komplexen Fragen seiner Experimente und den Berechnungen zum Strippen der Teilchen.
Are you in charge, then?
»Sie haben hier also die Verantwortung
He was the man in charge.
Er hatte aber die Verantwortung.
Will you accept this charge?
Übernimmst du diese Verantwortung?
Who is in charge now?
Wer hat jetzt die Verantwortung?
Who's in charge, then?
»Wer trägt dann die Verantwortung
Zarg was in charge.
Zarg trug die Verantwortung.
'E left me in charge."
Er hat mir die Verantwortung übergeben.
I am in charge here.
Ich trage hier die Verantwortung.
noun
That is the charge on my hospitality.
Das ist der Preis für meine Gastfreundschaft.
The prices they charge on the train …
Bei den Preisen im Zug …
There is a charge on that charity.
»Dieses Wohlverhalten hätte seinen Preis
There was no entry about charge, either.
Und es gab auch keine Eintragung über den Preis.
Charges everything at full price.
Verlangt von allem den vollen Preis.
Which is a little less than I charge.
Was erheblich unter meinen Preisen liegt.
How much would you charge for agreeing to buy it at that price?
Wie viel würden Sie verlangen, um sie ihm für diesen Preis abzukaufen?
He charges a great deal: they tire him.
Er berechnet einen hohen Preis: Die Arbeit strengt ihn an.
I charge you with that, Prince Sameth.
Ich beauftrage dich damit, Prinz Sameth.
but we must charge you personally to convey this box to Dr.
Aber wir beauftragen Sie, diesen Koffer persönlich Dr.
I charge you both with finding and defeating the rebels.
Ich beauftrage euch beide damit, die Aufständischen aufzuspüren und sie zu vernichten.
“Who will you put in charge of that?” “Nobody,” said Tammy.
»Wen beauftragst du damit?« »Niemanden«, sagte Tammy.
Kristin Cardenas to be in charge of the nanotechnology group,” Eberly said.
Kristin Cardenas mit der Leitung der Nanotech-Gruppe beauftragen«, sagte Eberly.
“By this mark, I charge you to protect the three of us with your life,” Snow said.
»Mit diesem Mal beauftrage ich dich, uns drei mit deinem Leben zu beschützen«, sagte Schnee.
Lady Anne must send for the High Sheriff and charge him with finding the culprit.
Lady Anne muss nach dem High Sheriff schicken und ihn damit beauftragen, den Schuldigen zu finden.
We would therefore like to put you in charge of the search for the boys, Mr. Getz.
Deshalb möchten wir Sie, Herr Getz, mit der weiteren Suche nach den Jungen beauftragen.
I charge you to carry out my orders as you hope for salvation. Saint-Germain 
Um Eurer Hoffnung auf Erlösung willen beauftrage ich Euch mit der Durchführung meiner Befehle.            Saint-Germain
Xavier Harkonnen, I charge you with studying defensive tactics and installations for the entire League Armada.
Xavier Harkonnen, ich beauftrage Sie, die Verteidigungsstrategie und die Ausrüstung der gesamten Liga-Armada zu überprüfen.
noun
He keeps shouting “Charge, charge, fire away!”
Immer wieder schreit er: »Angriff! Angriff!
Charge!’ he shouted.
«Angriff!», schrie er.
“Like charging downhill.”
»Wie ein Angriff hügelabwärts.«
He shouted the charge.
Er rief zum Angriff.
And then the charge halted.
Und dann kam der Angriff zum Stillstand.
I waited for them to charge...
Ich wartete, daß sie angriffen ...
And particularly without provoking a charge.
Und vor allem ohne einen Angriff zu provozieren.
I wanted them to charge.
Ich wollte, dass sie angriffen.
Julius led the charge.
Julius führte den Angriff an.
Charging the line of the enemy.”
»Angriff auf die feindliche Linie.«
‘I do no’ deny that charge.
Dieser Beschuldigung widerspreche ich nicht.
“Do you understand these charges?”
»Verstehen Sie die gegen Sie erhobenen Beschuldigungen
He can make charges.
Er könne Beschuldigungen aussprechen.
his charges weren’t worthy of comment.
seine Beschuldigungen waren keines Kommentars würdig.
376.5 is a request for a dismissal of all charges.
Ein 376.5 ist die Abweisung aller Beschuldigungen.
Do you wish to respond to these charges?
Wünschen Sie auf diese Beschuldigung zu antworten?
But the charges aroused her rage against society itself.
Aber diese Beschuldigungen brachten sie gegen die Gesellschaft auf.
This is the stuff that charges of treason are made of.
Dies ist der Stoff, aus dem Beschuldigungen wegen Verrats gemacht sind.
If he proved his charge against McKissic this time—
Wenn er seine Beschuldigungen gegen McKissic diesmal bewies …
verb
But I’d take charge of the guns.
Aber ihre Waffen würde ich an mich nehmen.
She wants to be in charge.
Sie will die Dinge in die Hand nehmen.
How much do they charge these days?
Was nehmen die denn heute so?
He wants to take charge of everything.
Er will alles in die Hand nehmen.
He is come to take you in charge.
Er wird Euch in Gewahrsam nehmen.
The robbers here charge fifteen.
Hier nehmen die Räuber fünfzehn.
‘I’m about to charge him.
Ich wollte ihn jetzt eigentlich in Haft nehmen.
‘Should we be charging?’
«Sollen wir vielleicht Eintritt nehmen
“How much do you usually charge?”
»Wie viel nehmen Sie normalerweise?«
verb
“Then we’ll charge the stern.
Dann stürmen wir das Heck.
“I’m not goan to be able to keep charging forward blindly.
Ich kann nicht weiter so blind nach vorne stürmen.
They fight their way across the ice, they charge, they fall.
Sie schlagen sich auf dem Eis, sie stürmen, sie fallen.
I whip open the glass doors and charge into the building.
Ich stoße die Glastüren auf und stürme in das Gebäude.
‘Me, I’d just charge in with sword swinging.’
»Ich - ich würde einfach mit erhobenem Schwert nach unten stürmen
We can't just go charging into a potential hostage situation.'
Aber wir können nicht einfach in eine mögliche Geiselsituation stürmen.
But if it helps, you won’t be charging those fortifications by yourself.
Aber, wenn das eine Hilfe ist, du wirst diese Festungsmauern nicht allein stürmen müssen.
And charge Madge he would.
Aber Madge würde er beschuldigen.
I could be charged with treason.
Man könnte mich des Hochverrats beschuldigen.
I'll have you charged with insubordination.
Ich werde dich der Gehorsamsverweigerung beschuldigen.
They’re holding me on a murder charge.
Sie beschuldigen mich des Mordes.
“You seek no charge of treason?”
»Du möchtest ihn nicht des Verrats beschuldigen
You charge a betrayal of trade.
Sie beschuldigen uns der Falschheit im Handel.
What charges do you bring against me?
Wessen beschuldigst du mich?
There was evidence, enough to charge me, anyway.
Es hat Beweise gegeben, genug, um mich zu beschuldigen.
He may also be charged with conspiracy to murder.
Vielleicht wird man ihn auch der Verabredung zum Mord beschuldigen.
I’m happy to charge him with a third murder.”
Ich beschuldige ihn gern auch noch eines dritten Mordes.
noun
The same. The charge is for the seat.
Dasselbe. Der Tarif gilt pro Sitzplatz.
How much do you charge for accompanying a lady for an hour?
Welches ist Ihr Tarif, um einer Dame eine Stunde Gesellschaft zu leisten?
The sweaty fat man could afford to pay a bit more than the usual rate he charged seniors and the unemployed.
Der dicke Schwitzer konnte es sich leisten, etwas mehr zu zahlen als den üblichen Tarif, den er Rentnern und Arbeitslosen abnahm.
More important, ever since the federal government seized control of the nation's telephone companies in 1918 and began dictating rates, such calls were essentially free of charge.
Wichtiger noch, seit die Bundesregierung 1918 die Kontrolle über die Telefongesellschaften des Landes übernommen hatte und die Tarife diktierte, waren diese Gespräche praktisch kostenlos.
He started therapy, first seeing a mental health counselor at Health Services before finding Bryce Ellis, who took pity on Leonard’s student poverty and charged him on a sliding scale.
Er fing eine Therapie an, zunächst bei einem psychiatrischen Berater des Gesundheitsdienstes, bevor er Bryce Ellis fand, der sich seiner Studentenarmut erbarmte und einen günstigeren Tarif berechnete.
She cut back on expenditures and raised the tariff on her mistress, and the more she charged, the more exclusive her favors were thought to be. Using the stratagem of rumors, Loula puffed up Violette's fame. She spread rumors that her mistress could keep a man inside her all night, and that she could revive the energy of the most enervated man twelve times. She had learned from a Moorish woman and exercised with a dove's egg. She went shopping, to the theater, and to the cockfights with the egg in her secret place, without breaking or dropping it.
Loula schränkte die Ausgaben ein und erhöhte den Tarif ihrer Herrin, und deren Gefälligkeiten galten als noch exklusiver, weil man jetzt teurer dafür bezahlte. Außerdem steigerte sie Violettes Ruhm mittels geschickt gestreuter Gerüchte: Sie behauptete, ihre Herrin könne einen Mann die ganze Nacht in sich behalten und selbst den Schlaffesten bis zu zwölfmal wiederbeleben, sie habe das von einer Maurin gelernt und übe sich mit einem Taubenei, gehe einkaufen, ins Theater und zu den Hahnenkämpfen mit dem Ei an seinem verborgenen Ort, ohne daß es zerbrach oder ihr entglitt.
Should he charge them?
Sollte er sie angreifen?
Before the others charge.
»Bevor die anderen angreifen
The bull would not charge.
Der Stier wollte nicht angreifen.
Let them charge immediately!
Sie soll sofort angreifen.
“They could still charge us.”
»Sie können uns noch immer angreifen
The red wanted to charge;
Der Rote wollte unbedingt angreifen;
'Charge furnace,' he yelled.
»Ofen angreifen«, brüllte er.
‘Then ask Him, for you’re on a charge.’
»Dann fragen Sie ihn, denn Sie müssen angreifen
“If they charge, they smell it,” he whispered.
»Wenn sie angreifen, riechen sie es«, flüsterte er.
The Palace Guard must charge with the Pougoi.
Die Palastgarde musste mit den Pougoi angreifen.
noun
Are you in charge?
»Führen Sie hier die Aufsicht
“Callista’s in charge today.
Callista hat heute die Aufsicht.
Come, who’s in charge here?
Komm, wer führt hier die Aufsicht?
Someone has to be in charge, Eddie.
Jemand muss die Aufsicht führen, Eddie.
"No one is 'in charge' in our funeral rites.
»Niemand hat die ›Aufsicht‹ über unsere Begräbnisrituale.
Soren and Martin, you’re in charge here.
Soren, Martin, ihr führt die Aufsicht.
Under my charge, children behave with the utmost decorum.
Unter meiner Aufsicht sind Kinder immer artig.
It just needed one who was in charge.
Wichtig war nur, dass eine Person die Aufsicht führte.
No, the little weasel is in my charge.
Nein, nein, das kleine Wiesel steht unter meiner Aufsicht.
If the girl is harmed, then more charges.
Sollte dem Mädchen etwas zustoßen, ist das ein zusätzlicher Anklagepunkt.
Logan skimmed a list of charges.
Logan überflog die Auflistung der Anklagepunkte.
The charges – we can work those out later.
Die Anklagepunkte – die können wir später ausarbeiten.
“Good. Now let’s move on to the Discrimination charge.
Dann lassen Sie uns jetzt zum Anklagepunkt Diskriminierung kommen.
We’ll drop all charges against you.
Wir lassen sämtliche Anklagepunkte gegen dich fallen.
But I suspect this is not all he will be charged with.
Ich vermute jedoch, dass das nicht der einzige Anklagepunkt sein wird.
Those charges were later dropped.
Die Anklagepunkte wurden später wieder fallen gelassen.
He also pleaded not guilty to most of the charges, but not all of them.
In den meisten Anklagepunkten plädierte auch er auf nicht schuldig, aber nicht in allen.
Do you deny these charges?” “No,” Ferrouz said.
Leugnen Sie diese Anklagepunkte?« »Nein«, antwortete Ferrouz.
noun
“I do not seek that charge!”
»Ich klage ihn dessen nicht an!«
Let the charges be read!
»Die Klage soll vorgetragen werden!«
These charges were for the most part false;
Wenig Wahres war an diesen Klagen;
They’ll withdraw the charge without protest.
Sie werden die Klage ohne Protest zurückziehen.
The complainants would not dare present themselves with such a charge.
Die Kläger würden nicht aufzutreten wagen.
“I’ll stick you on a frigging charge.”
»Ich häng Ihnen ’ne Scheiß-Klage an.«
‘He’s been arrested and charged with murder.’
»Sie haben ihn verhaftet und klagen ihn wegen Mordes an.«
Jennifer turned to the charges against the truck company.
Jennifer wandte sich den Klagen gegen die Lastwagenfirma zu.
Gurdelik didn't even want to press charges.
Gurdilek hat nicht mal Klage eingereicht.
“Checking on his charge.”
„Sieht nach seinem Schützling.“
One of her charges on the Kindertransport!
Einer ihrer Schützlinge von dem Kindertransport!
He turned to his charge.
Er drehte sich zu seinem Schützling um.
Howard and her charge.
Howard und ihren Schützling zu verwandeln.
«What…?» asked my charge, turning.
?« fragte mein Schützling und drehte sich um
Mutchings and his charges seemed to have disappeared.
Mutchings und seine Schützlinge waren verschwunden.
But I was eager to get back to my charge.
Aber ich war jetzt bestrebt, zu meinem Schützling zurückzukehren.
The keepers were as relieved as their charges.
Die Wärter waren ebenso erleichtert wie ihre Schützlinge.
Macro looked his charge in the eye.
Macro blickte seinem Schützling in die Augen.
He hurried his charge on to a paneled door.
Er drängte seinen Schützling weiter zu einer getäfelten Tür.
noun
It ended the charge.
Das machte seiner Attacke ein Ende.
“The Pickett’s Charge reenactment, remember?”
Um Picketts Attacke nachzuspielen, erinnerst du dich?
He was with the charge against the Langdale regiment.
Er hat an der Attacke gegen das Longdale Regiment teilgenommen.
His answer to everything was to mount and charge.
Er hatte eine Antwort auf alles: Aufs Pferd und Attacke!
Over there, I took part in a charge of legionnaires.
Es geschah, als ich eine Attacke der Legionäre erlebte.
bolted out of bed screaming, “CHARGE!”
dagegen sprang mit dem Schrei »ATTACKE!« aus dem Bett.
As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!”
Als sie um die Ecke bog, hörten sie sie schreien: »ATTACKE
Macro filled his lungs and roared, ‘CHARGE!’
Macro holte tief Luft und brüllte: »ATTACKE
They could probably be charged with robbery too.
Man könnte sie vermutlich auch des Diebstahls bezichtigen.
Are you trying to charge me with negligence?
Versuchen Sie, mich der Nachlässigkeit zu bezichtigen?
they wear out life in altercations and charge nature with cruelty.
sie verbringen das Leben in Zank und bezichtigen die Natur der Grausamkeit.
He would do it in the chaos of battle where no witness could bring a charge of murder.
Er würde es im Durcheinander der Schlacht tun, wenn ihn kein Zeuge des Mordes bezichtigen konnte.
If you don’t tell me what Jacob and Edmund were fighting about, I’ll charge you with murder.
Wenn du mir nicht auf der Stelle sagst, warum Jacob und Edmund gestritten haben, werde ich dich des Mordes bezichtigen.
FIVE WOMEN CHARGE EDWARD KEALTY WITH SEXUAL ASSAULT. "You woke me up for this?" Ryan asked.
FÜNF FRAUEN BEZICHTIGEN EDWARD KEALTY DES SEXUELLEN MISSBRAUCHS. »Deswegen haben Sie mich wecken lassen?« fragte Ryan.
Montalbano was convinced of two things: the lawyer was prepared to belie the assertions of the Flying Squad captain even as concerned the young man's hideout, which meant that the charge against the father would have to be dropped, with grave prejudice to Panzacchi.
Montalbano war inzwischen von zweierlei überzeugt: Der Avvocato war bereit, den Chef der Mordkommission, auch was das Versteck des Jungen betraf, der Falschaussage zu bezichtigen;
but this was a war-horse, trained to charge at yelling hordes, and it did not flinch.
Doch das Pferd war ein Schlachtroß; es war darauf dressiert, johlende Kriegerhorden zu attackieren, und ließ sich durch nichts beirren.
noun
But how much are you charging?
Aber wie hoch soll denn die Miete sein?
“Sure. I don’t charge them for it.
Ja. Ich verlange keine Miete von ihnen.
“I’m living in his home free of charge.
Ich wohne bei ihm, ohne Miete zu bezahlen.
You can’t charge high rent, and it’s hard to find tenants.
Für diese Bruchbuden kann man keine hohe Miete verlangen, außerdem ist die Zahl der Mieter zu gering.
Did you charge him rent for the favor?
»Haben Sie ihn für diesen Gefallen Miete zahlen lassen?«
“It’s why I den’t charge rent for them.
Kommt daher, weil ich dafür keine Miete verlange.
‘And you could charge more for those flats.’
»Und für die Wohnungen mit Balkon könntest du mehr Miete verlangen.«
He charged him rent, very reasonable, I'm sure.
Er berechnete ihm Miete, bestimmt keine übertriebenen Summen.
Silly, but it probably raised the rent they could charge.
Albern, aber wahrscheinlich konnte man auf diese Weise eine höhere Miete verlangen.
noun
He broke and ran, charging away from Callion;
Er rannte los, weg von Callion, machte einen Satz und hechtete über das Ufer.
He exploded out of the chair, head down, and charged the girl.
Er schoss mit einem Satz aus dem Stuhl, den Kopf gesenkt, und rammte das Mädchen.
A visceral charge went through him when he read the opening sentence:
Als er den ersten Satz las, durchfuhr ein Stromstoß seine Eingeweide:
Its headlong charge carried it well past the diving Buncan.
Sein ungestümer Satz trug den Wächter am beiseite springenden Buncan vorbei.
And I'm a lot more honest than the lawyers: I charge a flat rate for perjury, not so much an hour.
Und ich bin eine Masse ehrlicher als die Anwälte: Ich verlange einen glatten Satz für Meineid, keinen Stundenlohn.
I charged forward, my golden fists studded with heavy spikes, reaching for the alien.
Ich machte einen Satz nach vorn in Richtung des Aliens, meine goldenen Fäuste mit schweren Dornen gespickt.
The Fed charged almost no interest instead of the high rates typically demanded from borrowers in distress.
Die Fed verlangte so gut wie keine Zinsen anstelle der hohen Sätze, die man normalerweise von einem Kreditnehmer in Bedrängnis fordert.
The plant man charged to within a dozen feet of the party and then, with a bound, rose as though to pass directly above their heads.
Er stürmte bis auf zwölf Fuß auf die Gruppe zu und schwang sich dann mit einem Satz in die Luft, als wolle er auf ihre Köpfe springen.
noun
He was evidently a cannibal but he had his fixed scale of charges: five pounds per shark, plus board.
Sicher war er ein Menschenfresser, aber er hatte seine feste Taxe: fünf Pfund für den Haifisch außer der Verpflegung.
verb
He won't try to charge me.'
Auf mich wird der nicht losgehen.
Would I really charge her?
Würde ich wirklich auf sie losgehen?
If one of them sees you, he may charge. Come.
Wenn einer von ihnen Euch sieht, könnte er auf Euch losgehen.
Charge Jorge again and I’ll sever an artery.”
»Wenn du noch einmal auf Jorge losgehst, dann fließt richtig Blut.«
Someone suddenly bolted from the crowd and charged toward me with a machete. Thompson.
Plötzlich schoss jemand aus der Menge hervor und wollte mit einer Machete auf mich losgehen. Thompson.
Stephanus began, making another charge at him, but Joost held him off.
»Hör zu, du Hundsfott«, begann Stephanus und wollte wieder auf ihn losgehen, doch Joost hielt ihn zurück.
He took two steps forward before stopping, as if he’d been about to charge and attack Thomas.
Er trat drei Schritte vor, als wollte er auf Thomas losgehen, dann blieb er stehen.
Daemon’s light flared brighter, and I knew he was going to charge Andrew again.
Daemons Licht strahlte heller und ich wusste, dass er wieder auf Andrew losgehen würde.
This thought gave him a chill, made him wonder if a Griever might come charging toward them at any minute.
Bei dem Gedanken, dass womöglich ein Griewer jede Minute auf sie losgehen könnte, überlief es ihn eiskalt.
noun
Yulour had not fallen under the impact of the charge.
Yulour war unter dem Schuß nicht zusammengebrochen.
The officer in charge halted them to learn the significance of the shots.
Der befehlshabende Offizier hielt sie an und fragte, was diese Schüsse zu bedeuten hatten.
He charged me, and the gun went off. She was wounded.
Er sprang mich an, und da löste sich ein Schuß. Dabei wurde sie verwundet.
Gunshots rang out as the great dark beast charged toward them.
Schüsse bellten los, als die riesige nachtschwarze Bestie auf sie zuraste.
Orgrim wanted the Rumbler to send the last charges flying at the accursed elves.
Orgrim wollte, dass die Donnerer die letzten Schüsse auf die verfluchten Elfen abgab.
Chapter Seventeen For an instant Etienne was positive that the charge had struck him instead.
17. Kapitel Einen Augenblick lang war Etienne überzeugt, daß der Schuß statt dessen ihn getroffen hatte;
The techs know their charges.
Die Techniker kennen ihre Anforderungen.
You’ve been delivering information and charges, haven’t you? According to demands?”
Sie haben Informationen und Material geliefert, nicht wahr? Auf Anforderung.
A loyal Man, he is, and one I would gladly have in my command, but he stubbornly sees only one way to perform his charge of office.
Er ist ein treuer Mann, den ich mit Freuden unter meinem Befehl hätte, aber er will eigensinnig nur einen möglichen Weg sehen, seinen dienstlichen Anforderungen nachzukommen.
You think about a job where you have pretty much the same authority as God and there is no requirements put upon you and you are charged with preservin nonexistent laws and you tell me if that's peculiar or not. Because I say that it is. Does it work?
Stellen Sie sich einen Job vor, bei dem Sie so ziemlich die gleiche Macht haben wie der liebe Gott, keine Anforderungen an Sie gestellt werden und Sie dafür verantwortlich sind, für die Einhaltung nicht existierender Gesetze zu sorgen, und dann sagen Sie mir, ob das merkwürdig ist oder nicht. Ich find’s nämlich schon merkwürdig. Ob es funktioniert?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test