Translation examples
verb
La milicia quitó estos objetos.
The items were removed by the militia.
En los neumáticos recubiertos se quita la banda de rodamiento y se la sustituye por una nueva;
Top-capped tyres are those in which the tread is removed and replaced with a new one;
Un abogado del NSWFB “alteró los documentos presentados por orden judicial” y quitó algunos documentos del expediente.
A NSWFB barrister “tampered with subpoena documents” and removed files from the record.
El equipo puso etiquetas en algunos misiles tierra-aire y quitó las etiquetas de algunos otros.
The group tagged some surface-to-air missiles and removed tags from others.
En el camino se encontró con un muchacho israelí que le quitó las esposas.
On his way home he met an Israeli boy who removed the plastic shackles from his hands.
Como resultado, se quitó de la lista a 139 proveedores.
As a result, 139 suppliers were removed from the list.
El 25 de mayo quitó la funda del colchón de su cama y comenzó a "vestirse con ella".
On 25 May, he removed the mattress cover from his bed and began "wearing it".
c) se recomienda que la persona se quite la ropa y el calzado, que se manipularán con cuidado;
(c) removal and handling of clothing and shoes from the individual is recommended; and
Las zonas en las que se quite el alquitranato se estabilizarían con grava y se restablecería la vegetación.
The areas from which tarcrete is removed would be stabilized with gravel and revegetated.
Nada se quitó.
Nothing's removed.
Quita tu dedo...
Remove your finger.
Quita la mesa.
Remove the table.
Quita los huesos.
Remove the bones.
Quita el último.
Removes the last.
Quita tu coche.
Remove your car.
Quita ese nido.
Remove that nest.
Quita el velo!
Remove The veil!
Quita la maldición.
Remove the curse.
Quita un número.
Removes a number.
–No te quites la cuerda.
“Don’t remove the rope.
Quite todos los bancos.
Remove all the benches.
El sombrero se lo quitó.
The hat he removed.
Me detuve y me lo quité.
I stopped, and removed it.
Me quité los zapatos.
I removed my shoes.
Se quitó el sombrero.
She removed her hat.
Y se quitó la sandalia.
And he removed his sandal.
Se quita la camisa.
He removes his shirt.
Se quita la mascarilla.
Removes her face mask.
Si se quita el idioma a una persona se le quita su esencia." El Tribunal afirmó además que el idioma recibe una especial importancia cuando es el idioma de la minoría.
Take away a person's language and you have taken away his essence". The Court further stated that a language receives special importance when it is the language of the minority.
Pero les quitas las armas y no son nada.
But take away their guns and they are nothing.
A once le quitas uno.
Eleven take away one.
—No le quites su responsabilidad.
“Don’t take away her accountability.
No le quita licencia.
You not take away his permit.
Les quita la fragancia de la juventud.
It takes away the fragrance of youth.
Ahora quite la almohada.
Now take away the pillow.
¿Le quitó sus botas?
Did he take away your boots?
Te quité tu juguete y…
Did I take away your toy and—
verb
—No… ¡Que te quites el sharong!
No — take off your sarong!
—¿Que me quite? ¿Qué quieres que me quite, ricura?
What do you want me to take off?
–No te quites el equipo.
“Don’t take off your clothes.
Se quita la chaqueta.
He takes off his jacket.
Se quita el sombrero.
He takes off his hat.
—¡Que se quite la ropa!
Take off your clothes.” “What?”
No se quitó la máscara.
He didn’t take off the mask.
—No hasta que me quites estas esposas.
“Not until you take off these cuffs.”
Me quito el abrigo.
I take off my coat.
verb
Se quita el abrigo.
She pulls off the coat.
Le quitó las botas;
He pulled off the boots.
Le quité la túnica.
I pulled off the tunic.
Le quitó la mordaza.
He pulled off her gag.
Se quitó la keffiya.
He pulled off his keffiya.
Se quitó el guante.
He pulled off his glove.
Me quité las gafas.
I pulled off my glasses.
me quité los auriculares.
I pulled off my headset.
Se quitó las botas.
He pulled off his boots.
Se quitó la camisa.
He pulled off his shirt.
verb
quita las patas, también.
Take out the legs too.
Quite la primera frase.
Take out the first sentence.
—Cabréis cuando quite los estantes.
You will if I take out the shelves.
Quizá si quitas lo de… —¿Bonita?
Maybe if you take out the… — Nice?
¡Eso quita el olor de los impíos mercaderes de esclavos!
It takes out the smell of the godless slave traders!
Reza y pone el polvo en la cara y quita los garfios.
He pray and putting the powder on face and take out the pop.
—¿Y no se quita con el agua?
And it doesn't wash away?
Quita el hedor, el polvo, la grasa y el sudor.
It washes away the stink and the dirt and the grease and the sweat.
Y se quitó el sabor con un trago de su refresco ya tibio.
Washed away the taste with a swallow of her lukewarm cola.
También le quitó los mocos, por el momento, aunque esos regresarían.
It also washed away his sniffles for the moment, though those would return.
el fuerte sabor me quitó agradablemente la amargura del agua pantanosa.
its fiery impact washed away the bitterness of the fen water very pleasantly.
La pócima tenía un sabor amargo, como el vinagre, pero al menos le quitó el regusto a sangre.
The potion had a bitter taste, like vinegar, but at least it washed away the taste of blood.
Para ayudarla con el dolor le había dado medicina, la cual le produjo un entumecimiento en la cabeza que le quitó por completo ese sufrimiento.
To help with the pain, he’d given her medicine, and it had filled her head with a numbness that washed away the ache.
¿Yo te quité algo, ahora tú me quitas?
I took from you, now you take from me?
Que quita a los ricos y da a los pobres.
Who takes from the rich and gives to the poor.
Ella lleva una cesta que él le quita de las manos.
She is carrying a basket, which he takes from her.
Quita a este hombre lo que exige la ley y luego ve a buscar el índice.
Take from this man what the law requires, and then go and get the Index.
Al fin y al cabo —aducía—, ¿qué más da que les quite algo a los ricos?
After all, he told himself, if I take from the rich man, what does it matter?
Un equívoco venial… Además, así es la vida: sólo nos quita lo que nos ha dado.
A misunderstanding of the flesh … Anyway, that’s life: it only takes from us what it’s given us.
Ahora su madre estaba en el pasillo, al lado de él, con las manos en los costados del cuerpo. —¿Qué te quitó?
His mother had come down the hall and stood beside him, her hands at her side. “What did he take from you?”
Y, cogiendo la enguantada mano de la señora Manresa, la oprimió con la suya, como diciendo: «Me ha dado usted lo que ahora me quita».
Manresa’s gloved hand in his, pressed it, as if to say: “You have given me what you now take from me.”
Se quita un pequeño anillo del meñique de la mano izquierda y lo desliza en el mismo dedo de la mano de Jean.
She takes from the little finger of her left hand a small ring and slips it onto the same finger of Jean's hand.
Sally se levantó y quitó los platos.
Sally rose and cleared away the plates.
El deporte nos quita las telas de araña del cerebro.
Sport clears away the cobwebs of the mind.
Mae quitó las cosas del desayuno de Siao.
Mae cleared away Siao’s breakfast things.
Quitó todo el escombro que le fue posible y examinó el tubo, pegando su oído a éste.
Clearing away as much of the loose masonry as he could, he examined the shaft, pressing his ear against it.
Luk quitó los platos —no permitió que ella se moviera— y reemplazó la carne por una selección de quesos, y los quesos por una tarta de limón hecha por él.
Luk cleared away—he would not let her move—and replaced meat with cheese, and cheese with lemon tarts he had made himself.
verb
Se lo quito.
Relieved him of that.
- Me quita la ansiedad.
-You relieve my anxiety.
Bien, me quita un peso de encima. Gracias.
- Well, yοu've relieved my mind.
¡Qué peso me quitas de encima!
I'm so relieved!
Y Bobby le quita el celular.
So Bobby relieves him of his phone.
Le quitó el artefacto.
He relieved her of her artifact.
-Dije que le quitó el artefacto.
- I said, he relieved her of her artifact.
Se me quitó.
I was relieved.
Creo que le quité un gran peso de encima.
The Bishop seemed much relieved.
Se me quitó un peso de encima.
I am very relieved.
—¡Me quita usted un peso de encima!
You relieve my mind!
Deja que te quite esa espantosa capa.
Let me relieve you of that terrible cloak.
La reconciliación con Jinna me quitó un peso de encima.
I was relieved to be on better terms with Jinna again.
Extendió la mano y le quitó suavemente la Luger.
    The gunman reached over and gently relieved him of the Luger.
Bequin le quitó el arma que llevaba bajo el brazo.
Bequin relieved him of his holstered sidearm.
Arkady se sentó junto a ella y le quitó el vodka.
Arkady took the seat beside her and relieved her of the vodka.
—Me quita un peso de encima que lo recuerde, Claire.
He bore down on her. “I’m relieved that you remember that, Claire.
verb
Pero quita de delante.
But get out of the way.
—¿Que me quite el uniforme?
Get out of uniform?”
Me quito de en medio.
I get out of the way.
Quita, quita, que hueles a taberna.
Get out of here, you smell like a tavern.”
¿Por qué no te quitas eso?
"Why don't you get out of those clothes?
Y ahora quita de en medio.
Now get out of my way.
Será mejor que me quite de en medio.
I’d better get out of the way.’
verb
—La gente te quita mucho tiempo.
    "People take up too much of your time.
Te felicito. ¿No te quita mucho tiempo?
Congratulations. It doesn’t take up too much time?
—Disculpe que le quite tiempo, inspector jefe.
Sorry to take up your time, Deputy Chief.
Por Dios, Chris, le quitas demasiado tiempo.
You take up too much of her time, Chris.
«No he hecho más que empezar. No me quita mucho tiempo», me defendí.
‘I’ve only just started, and, besides, it doesn’t take up much of my time,’ I said in my defence.
Quizá deberías dormirte, a ver si así te quitas las telarañas de la cabeza.
Maybe you should go to sleep, see if that doesn’t clear out some of the cobwebs.”
Quitó el sedimento y aparecieron las bisagras y un candado oxidado.
She brushed away the silt and found hinges and a rusty padlock.
Las sacudí y les quité la tierra para devolvérselas a Miguel.
I wiped them and brushed away the dirt, ready to return them to Miguel.
La besó muy contento y le quitó la nieve que le había caído en el pelo.
He kissed her joyfully and brushed away the snow that fell on her hair.
—Le posó una mano en una mejilla y le quitó capas de sangre seca—.
She laid a hand on his cheek, brushing away layers of dried blood.
Kors se tambaleó, levantó la mano hasta sus ojos y se quitó el mortífero polvo.
Kors staggered, lifted his hand to his eyes and brushed away dust.
Aka cruzó las piernas y quitó con los dedos un hilo que sobresalía del dobladillo del pantalón.
Aka crossed his legs and brushed away a thread on the cuff of his chinos.
verb
- ¡Quita! ¡Quita de aquí!
- Get off with you!
Te dolerá cuando te lo quites.
That’ll hurt to get off.”
Al fin, me quité de encima.
At last I get off him.
–Me haces daño… quita… ¡ay!
That hurts — get off — ouch -
La depresión no es algo de lo que uno se quita.
Depression ain’t something you just get off of.
—No hasta que te quites de encima de mi hermano.
“Not until you get off my brother.”
—¡Quita de encima, babozón! Era un perro.
'Get off, you big thoppy!' It was a dog.
—Le estoy pidiendo a Pie que o cague o se quite del retrete.
“I’m asking for Foot to either shit or get off the pot!
verb
El vestido no se quita.
The dress doesn’t come off.
Me quito el traje a medida.
The tailored suit comes off.
¿Cómo se quita esta armadura?
How does your armor come off?
Mira, yo también me quito la mía, para ser justos.
Look, mine comes off too, to be fair.
Al oír esto, la mujer se quita las gafas y sonríe.
With this, the glasses come off. She smiles.
«Mañana me quito la escayola», dije.
“Cast comes off tomorrow,” I told him.
verb
Se me tiñeron un poco, pero lavándome se me quitó en seguida.
It stained them a little, but soon washed off.
El agua estaba fría, como siempre, y me quitó la arena y el hedor.
It was cold, as always, but washed off the sand and the stink.
Me parece que me quito así la mugre de mis sueños.
I felt that I was washing off the filth of my dreams.
Luego puso la cabeza debajo del chorro y se quitó la porquería.
Then he put his head under the stream and washed off the grime.
El agua fría le quitó el polvo y le refrescó la piel, pero no eliminó su angustia.
The cold water washed off the dust and refreshed her skin, but did not allay the sense of malaise.
—No. ¿A quién se quitó de encima?
“No. Who did you brush off?”
—El padre Yarvi se quitó el polvo de las rodillas al levantarse—.
Father Yarvi brushed off his knees as he stood.
D'Agosta se levantó y se quitó las hojas, con las manos temblando de rabia.
D’Agosta rose and brushed off the leaves, his hands trembling with fury.
–No, gracias –Cath se quitó las migas del vestido–. Estoy muy cansada.
‘No, thank you.’ She brushed off her gown. ‘I’m very tired.
Me metí en el camastro con él, quité los trozos de barro que pude, y lo utilicé como almohada.
I got on the cot with him, brushed off the chunkier bits of mud, and then used him as a pillow.
Ella le quitó las gafas de un bofetón y se apartó de un salto.
She knocked off his Ray-Bans and leapt aside.
Montag les quitó los cascos y les golpeó en la cabeza.
he beat their heads, knocking off their helmets and bringing them down on themselves.
Le quité la arena restante y usé un poco de mi otjize para pulirlo.
I knocked off the remaining sand and used some of my otjize to polish it.
Fue hasta la nevera, sacó una cerveza y le quitó la chapa con el canto de la encimera.
She went to the fridge, got a beer, and knocked off the cap on the side of the counter.
Al entrar se dio con la frente en el dintel y se quitó el quepis.
As he came in he hit his forehead on the lintel and knocked off his képi.
En septiembre de 1590, Lady Cromwell, la dama más distinguida del condado, visitó a la familia y, al ver a la anciana, la declaró bruja, le quitó el bonete de un golpe y ordenó que se le quemara la cabellera.
In September of 1590 Lady Cromwell, the most distinguished lady in the county, visits the Throckmortons and when she sees Nanny Samuel declares her to be an obvious witch, knocks off her bonnet with a single blow, and orders that a lock of her hair be burned.
A salvo de la mirada de su padre, que de haberla visto le habría armado una buena delante de todo el mundo, Alice arrojó los esquíes al suelo con rabia. Quitó primero la nieve de las botas golpeándolas con el bastón y luego las encajó en las fijaciones.
Alice clumsily dropped her skis on the ground and banged her boots with a ski pole to knock off the clumps of snow. If her father had seen her he would have slapped her right there, in front of everyone.
—Pero cayó al suelo con un golpe que le quitó el sentido y el aliento, y se deslizó en la negrura, cabeza abajo.
But then he hit the ground with a thud that knocked out both wit and wind, and slid back into darkness, headfirst.
Levantó un brazo para protegerse la cabeza mientras que yo metí la mano por debajo de su guardia hasta aferrar el detonador que llenaba a la cintura, le quité el seguro y apreté el gatillo.
Her arm was raised to block and cover her head, and I was under the guard, reaching. My hand closed on the blaster at her belt, knocked out the safety and triggered it.
verb
—¿Quieres que me quite de encima a esa marimandona amiga tuya?
“You want me to blow off your bossy girlfriend?”
verb
Se quitó los guantes y los arrojó a un rincón.
   He picked off his gloves and threw them in a corner.
Ahí me quité las niguas y las apuñalé sobre mi libro y aplasté los jejenes que se habían metido.
There I picked off the chiggers and stabbed them on my book and squashed the sand flies that had gotten inside.
Después me quitó cuidadosamente los pocos pelos oscuros de su pecho que habían quedado entre el sudor de mis senos.
Afterwards he carefully picked off the few dark chest hairs which he had shed into the sweat between my breasts.
verb
Con eso quito las hierbas del jardín de la cárcel.
I use it to weed the garden at the back of the jail.
- La Policía me quitó mi hierba.
Well, the cops took my weed, man!
Un lugar donde quitas la mala hierba de las zanahorias si estás en verano.
A place where you weed carrots if you're there during summer.
Quitó malas hierbas y rastrilló el jardín lateral.
She had weeded and raked in the side yard.
Ya es hora de que te quites el traje de luto y empieces a vivir de nuevo, Livia.
Time to shed the widow’s weeds, Livia, and start living again.
Les quité la marihuana y el éxtasis y lo tiré todo a la basura, porque los adictos acaban siendo confidentes.
I took their weed and molly and tossed it in the dumpster, because addicts snitched.
¿Cómo doy con ellos? Y una vez los haya encontrado ¿cómo selecciono lo que me traen, cómo quito la paja y me quedo con el grano?
How do I find them? And having found them, how do I wade through and weed through what they bring?
verb
Quitó lo que sobraba con los dientes y llevó los otros sellos al cajón.
This he trimmed off with his teeth, He then restored the mangled sheet of stamps to the drawer.
El soldado quitó el tapón y escanció whisky en los tres vasos.
The soldier twisted off the cap and poured into all three glasses.
Krek quitó el tapón de vidrio y se sirvió generosamente.
Krek twisted off the ground-glass top and poured himself a good measure.
Quitó el tapón y lo lanzó a la papelera—. El problema es Marcus. —¿Marcus?
He twisted off the cap and tossed it into the trash can. “It’s Marcus.” “Marcus?”
Mientras los vigorosos acordes de los violines surgían de los surcos del viejo disco, Salida cogió la botella que había sobre la mesa, le quitó el corcho y se sirvió otra copa del estupendo Merlot de 1992.
As the bold overlapping strains of violins over-whelmed the old album's scratchiness, Salida went over to the bottle on the table, twisted off the cork with his fin-gers, and poured himself another glass of the purplish red wine, a 1992 Merlot.
verb
Se quitó la gabardina y la dejó caer.
He pushed off his raincoat and let it drop.
Luego se sienta, se balancea hacia atrás y se quita los pantalones cortos.
then sits, balances back and pushes off his shorts.
—Me quitó la chaqueta y empezó a deshacerme el nudo de la corbata—.
She pushed off my jacket and started to undo my tie.
Ordena y quita de en medio todas las cosas de tu tesis, por favor.
Tidy away all bits of your thesis, please.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test