Translation examples
noun
e) Falta de independencia y la falta de imparcialidad;
(e) Lack of independence and lack of impartiality;
Ello puede deberse a diversos motivos, como falta de transporte, falta de información, falta de confianza en el personal de salud y falta de ayuda de los miembros de la familia.
The reasons behind this could be of various nature including lack of transportation, lack of information, lack of confidence on health staff and lack of assistance from family members.
:: La falta de desarrollo de las infraestructuras, que se traduce en la falta de oportunidades
Lack of infrastructure development which leads to lack of opportunities
No fue por falta de ganas que ellos no estén aquí, sino por falta de recursos.
But the problem was a lack of resources, not a lack of willingness.
El recurso denunciaba la falta de audiencia, la falta de efectividad del recurso y la falta de ejecutoriedad del acto administrativo.
This appeal cited the lack of a hearing, the lack of effective exercise of the remedy and the lack of enforceability of the administrative act.
Falta de servicios/Falta de recursos
Lack of services/Lack of resources
Algunos de esos problemas son el hostigamiento por parte de las autoridades, la falta de capacidad, la falta de financiación y la falta de contacto con el mundo exterior.
Some of those challenges are harassment by the authorities, lack of capacity, lack of funding and lack of exposure to the outside world.
Esta falta de capacidad puede tomar varias formas, entre ellas la falta de conocimientos adecuados, la falta de datos e información científica, la falta de recursos o la falta de infraestructura.
This lack of capacity can take several forms, for example lack of appropriate expertise, lack of data and scientific information, lack of resources and lack of infrastructure.
102.60 Remediar la falta de recursos humanos en la esfera de la salud, la falta de fármacos y la falta de infraestructuras (Congo);
102.60. Remedy the lack of human resources in the area of health, the lack of medication and the lack of infrastructures (Congo);
Es falta de sueño, no falta de entusiasmo.
That was lack of sleep, not lack of enthusiasm.
La falta de visión, falta de prioridad.
Lack of vision, lack of priority.
Um, la falta de alimentos, la falta de sueño.
Um, lack of food, lack of sleep.
¿Falta algún caballo?
Lack a horse?
Os falta coraje.
You lack courage.
Falta de calcio.
Lack of calcium.
¡Muestra a los demás lo que les falta, falta, falta!
Show those others boys what they lack, lack, lack
Falta de amor, falta de Dios...
The lack of love, lack of God...
De falta de etiqueta, de falta de todo.
Lack of etiquette. All of it lacking.
No falta nada.
Nothing is lacking.
Todo lo que nos falta es la televisión…    - ¡Eso no es ninguna falta!
All we lack is television-" "That's no lack!"
No era la falta de luz, sino la falta de todo. Era el vacío.
It was not a lack of light, but a lack of anything at all. It was the void.
Achaquémoslo a fallos burocráticos, falta de recursos, falta de presupuesto, falta de puto interés.
Blame it on bureaucratic failures, lack of resources, lack of funding, lack of giving a shit.
Poquísimos. ¿Por qué? ¿Falta de interés? ¿Falta de confianza?
So few. Why? Lack of interest? Lack of confidence?
Esta vez no era por falta de palabras, sino por falta de razones.
Not for lack of words, this time, but rather for lack of reasons.
¿Y en qué queda toda esta falta de calor, esta falta de corazón?
            And what is the upshot of this lack of heat, this lack of heart?
—O algo les falta a ellas.
Or they lack something.
No tanto por mi falta de sentimientos como por mi falta de fortaleza.
Not ashamed at my lack of feeling so much as my lack of fortitude.
noun
En todos los suicidios se procede sistemáticamente a una investigación policial y, si hay motivos para creer que hubo falta o negligencia, también se abre un expediente administrativo.
Every suicide automatically gave rise to a police inquiry, and if there were reasons to think that foul play or negligence had been involved, to an administrative inquiry as well.
Eso ha sido falta. Una falta muy clara.
THAT WAS A FOUL- AN OBVIOUS FOUL.
Ha sido falta.
That's foul.
- ¿Falta de aquél?
- He's foul.
Hazle falta. ¡Hazle falta ya!
Foul him. Foul him now!
Si quieres pedir la falta, pide falta.
- You wanna call the foul, call the foul.
¡Esto ha sido una falta contra el equipo azul!
“That’s a foul on the blue team!
Empezó a pitar una falta personal tras otra. —Cualquier contacto era falta —decía Craig.
He began calling one foul after another. “They were touch fouls,” Craig said.
Un gong doble que indicaba una falta.
A double gong, signifying a foul.
—¡Falta! —gritó la diosa de la victoria.
Foul!’ the victory goddess cried.
¡Hombre, arbitro, eso es falta!
Hey, what’s wrong with this ref? That was a foul!”
Increpaban a los árbitros: «¡Eso es falta!
They would say to the refs, ‘That’s a foul!
—¿Qué clase de falta? —preguntó Max.
“What kind of foul?” Max asked.
—¡Esto no es rugby! —grita Marquise. —¡Falta!
“This ain’t football!” Marquise squeaks. “Foul!”
noun
La falta de inmunidad no implica jurisdicción y la jurisdicción no implica falta de inmunidad.
Absence of immunity does not imply jurisdiction and jurisdiction does not imply absence of immunity.
Falta de padre
Absence of father
Procedimiento a falta de mayoría
Absence of majority
Falta de dirección
Absence of direction
a) Falta de estadísticas;
(a) Absence of statistics;
a. La falta de una norma
a. The absence of a standard
Tenemos falta de pruebas.
We have absence of evidence.
Dos faltas sin justificar... otra vez.
Two unexcused absences -- again.
Cambie a tercera velocidad. La falta de semáforos y la falta de peatones aislados.
up into third gear... the absence of traffic lights... total absence of stray pedestrians.
Te van a poner falta.
You'll get absence points.
Registrada la falta de interés.
Absence of caring noted.
Ocho faltas sin justificación este semestre.
Eight unexcused absences this semester.
- 46 faltas el año pasado.
- 46 absences last year.
A falta de otra cosa...
In the absence of another thing...
A falta de una víctima
In the absence of a victim
A falta de pruebas.
In the absence of evidence.
Pero a falta de algo más…
“But in the absence of something more-”
—¿A falta de mujeres?
‘In the absence of women?’
O a falta de uno, otro escondite.
Or in the absence of that, another hiding place.
La falta de una hostilidad sostenida.
The absence of sustained hostility.
En la imaginación y la falta de imaginación.
Imagination and absence of imagination.
Un regalo a falta de mensaje.
A message in the absence of a message.
—A falta de mejor compañía.
In the absence of other company.
—¿Has observado la falta de algo?
“Did you notice an absence of anything?”
Se apreciaba una falta de alboroto.
An absence of fuss could be noted.
noun
Harían falta aclaraciones.
Clarification was needed.
Hace falta trabajar mucho más.
Much further work is needed.
Pero hacen falta datos.
For these systems data input is needed.
Hace falta mucho más.
Much more is needed.
Me haría falta.
I need it.
Eso es lo que hace falta.
More light is needed.
Sin embargo, hace falta mucho más.
However, much more is needed.
También hace falta tiempo.
Time is also needed.
En esta esfera hace falta:
In this area, there is a need for:
Es lo que hace falta ahora.
That is the need of the hour.
No, no hace falta, no hace falta.
No, there's no need. No need.
Sí, no hace falta. No hace falta.
Yes, no need No need.
Bueno, no hace falta, señora, no hace falta.
Well, there's no need, ma'am, there's no need.
No hace falta, chico, no hace falta.
No need, baby. No need.
Sí, si hace falta, hace falta.
- Yeah, if it's needed, it's needed.
—Que no hace falta... ¡Pues claro que hace falta!
“No need … Of course there’s need!
Lo que me falta es crédito, lo que me falta es circulante…
“What I need is credit, what I need is money.”
No hace falta discutir, no hace falta recelar,
There’s no need to argue, no need to sussspect,
—Ah, no hace falta, mi señor, no hace falta.
Oh, no need, no need, my lord.
Le hacía falta coraje y le hacía falta mear.
He needed courage and he needed to piss.
Hace falta maquinaria y hacen falta bichos.
You need machines and you need bugs.
Hace falta el blanco. Tanto como hace falta el rojo.
We need the white. Just as we need the red.
¡Qué falta le hacía D’Agosta! Una falta acuciante.
Jesus, she needed D’Agosta-she needed him right now.
—No hace falta, amigo mío, no hace ninguna falta que me lo diga.
No need, my dear fellow, no need at all.
noun
No se trata de una falta que le pueda ser imputada.
This is through no fault of yours.
312 sin falta
312 no fault
Podrá también perseguir al funcionario de que se trate ante los tribunales judiciales, a reserva de la autorización de la administración, si el acto merece la consideración de una falta personal (falta grave o falta ajena al servicio).
He may institute proceedings against the official in the ordinary courts, subject to a government authorization if the act in question is considered to be a personal fault (a serious fault or a fault not committed in the exercise of official functions).
Esta norma no favorece al niño, ya que se tiene en cuenta su edad en el momento del juicio y no en el momento en que se cometió la falta o la presunta falta.
The regulation is not in favour of the child as it considers the age of the child at the moment of trial, and not at the moment the fault or so-called fault is committed.
390. Las leyes de divorcio de Barbados se basan en un sistema de "divorcio sin falta", esto es, que no se atribuye falta a ninguna de las partes.
390. The divorce laws of Barbados are based on a "no-fault" system of divorce. That is to say that fault is not assigned to any of the parties.
No hubo falta
No fault
112 sin falta
112 no fault
Presunción de falta y carga de la prueba
Presumed fault and the burden of proof
- ¿Una grave falta?
A serious fault?
¿Falta de pie?
Foot fault? What?
- Es una falta.
- To a fault.
Falta sobre mí...
- You fault me!
les su falta!
It's your fault!
No su falta.
Not your fault.
¡Falta! ¡Mi trasero!
Fault my ass!
- Es su falta.
-It's their fault.
Marido: muchas faltas.
Husband: many faults.
De la culpa del niño, su falta, su falta más atroz.
Of the child’s guilt, its fault, its most grievous fault.
—Una falta muy común.
A very common fault.
–Tú también tienes tus faltas.
You have your faults too.
Tampoco es nuestra falta.
That isn’t our fault either.
Es una falta propia de un principiante.
That's the fault of an amateur.
Ha sido falta mía, señora.
It’s my fault, ma’am.
Joe, no fue tuya la falta.
Joe, it wasn’t your fault
—Puntilloso con las faltas ajenas, ¿eh?
Punctilious to a fault, eh?
Se turbó al reconocer su falta.
He flushed, conscious of a fault.
noun
Sin embargo, la ejecución de este programa ha quedado interrumpida por falta de financiación.
Implementation of this programme, however, has stalled, for want of funding.
Por falta de tiempo, no pudieron debatirse.
For want of time, they could not be discussed.
La falta de imparcialidad de los tribunales militares;
The want of impartiality of the military courts;
La ejecución del Programa se ha retrasado, principalmente por falta de dinero.
The execution of the Programme has been delayed, mainly for want of money.
Sin embargo, no pudieron organizarse más ediciones por falta de financiación.
But again it was impossible to translate this project into reality for want of funds.
Podría decirse que lo mencionó a falta de uno mejor.
One might say that he had mentioned it for want of a better one.
Si parece que han perdido pertinencia no es por falta de desafíos sino por falta de reforma.
If it appears to be less relevant, it is not for want of challenge but for want of reform.
En nuestras naciones "nada falta a los pocos" aunque "casi todo falte a los muchos".
In our countries, the few want for nothing, while the many want for almost everything.
Falta le hará.
She'd want to.
¿Le falta algo?
Do you want anything?
-Usted falta centellea?
- You want sparkles?
- Falta de sentimientos.
Want of feeling.
Falta de fortuna?
Want of fortune?
Nada me falta.
I shall not want.
Hay una falta de resolución.
There is a want of resolution.
No faltó la conversación.
There was no want of discourse.
y la falta de elegancia. –No.
and a want of style.' 'No.
A esa chica no le falta de nada.
That girl wants for nothing.
Es lo que hace falta.
And that’s what’s wanted.
Todo fue por falta de dinero.
It was only want of money.
¡Qué falta de delicadeza!
what want of delicacy!
Es la respuesta lo que me falta.
It’s the answer I want.
Sin embargo, no te falta nada;
Still, you want nothing;
¿Te hace falta algo? -No.
Got everything you want?
noun
Falta de recursos humanos
Shortage of human ressources
La falta de transporte también es grave.
There is also an acute shortage of transport.
- La falta de docentes.
shortage of teachers.
Falta de medicamentos
Shortage of medication
- La falta de personal calificado;
- The shortage of qualified staff;
Falta de personal;
Staff shortages
Remediar la falta de magistrados;
Remedy the problem of the shortage of judges
Eso es lo que nos falta.
There is no shortage of these.
- La falta de personal cualificado;
Shortage of trained staff;
Falta de tinta.
That's a fact. Ink shortage.
Hay falta de trigo.
There is a wheat shortage.
Falta personal de limpieza.
Shortage of cleaning staff.
- ¡Decir que falta electricidad!
Power shortage, my ass.
Aquí no falta el trabajo.
No shortage of work here.
Les falta gente.
Have a shortage.
No falta combustible.
No shortage of fuel.
No falta ni la bebida.
There's no shortage of beverages
No falta stock sin contabilizar.
No unaccounted shortages.
Sin disculpas, sin faltas.
No excuses, no shortages.
No había falta de barcos.
There was no shortage of ships.
Y eso es algo que nunca falta.
And there’s no shortage of that.
Y no tenían falta de clientes.
And they had no shortage of clients.
De esto no falta en el mundo.
There's no world shortage of that."
Deben de estar faltos de noticias.
There must be a shortage of news.
Munición no iba a hacer falta.
There would be no shortage of ammunition.
Seguro que no es por falta de sitio, ¿verdad?
There surely is no shortage of room?
¡Allí no falta la condenada comida!
No shortage of bloody food there!
En París estamos faltos de ellas».
There’s a terrible shortage of them in Paris.”
La falta de recursos de las CODENI es generalizada.
79. CODENIs are all short of resources.
69. En el mundo no falta el dinero.
69. The world was not short of cash.
a) La expulsión por un período breve de tiempo a causa de una falta grave;
(a) Suspension for a short period of time for serious offences;
A esta Asamblea no le falta trabajo.
This Assembly is not short of work.
Estos consejos resultaban contradictorios y faltos de visión.
This type of advice had been both contradictory and short-sighted.
Aún hacían falta 44 millones de dólares para financiar el proceso electoral.
Funding for the electoral process was still $44 million short.
Las instituciones internacionales tuvieron la misma falta de previsión.
International institutions were short-sighted as well.
Hay escasez o falta de numerosos artículos esenciales.
Many essential items were in short supply or unavailable.
Nos falta personal.
We're so short.
Me falta dinero.
I'm short.
Falta de oxígeno.
Shortness of breath.
Y todavía nos falta uno. - ¿Falta uno?
And we're still one short. One short?
Me falta poco.
- Pretty short notice.
Eh, aquí falta pasta.
You're short.
Falta dinero, falta una libra.
You're short, a quid short.
Falta ropa, falta comida, falta dinero.
We are short of clothes, short of food, short of money.
También les falta un hombre.
They are a man short as well.
De eso andas tú un poco falto.
That's what you're short on.
Será que me falta imaginación.
I’m probably short on imagination.
– Sí, estamos faltos de personal.
“Yes, we’re short-handed.”
Falta de aliento por la noche.
Shortness of breath in the evening.
una terrible falta de aliento.
a terrible shortness of breath.
Danny: «Le falta poco para morirse».
Danny: “Something short of dead.”
noun
c) Jueces de Conocimiento: Jueces Penales para Adolescentes; a falta de éstos, los Promiscuos de familia; y a falta de éstos, los municipales;
(c) Trial courts: juvenile criminal courts; failing these, family courts of civil and criminal jurisdiction; and failing these, municipal courts;
A falta de esa confirmación, la medida se levantará".
Failing such confirmation, the measure shall expire.
A falta de esa notificación, podrá prohibirse la campaña.
Failing such notification, the canvass may be prohibited.
La falta de inversiones en nuestros jóvenes no es un ahorro.
Failing to invest in our youth is a false economy.
Sólo falta el Gobierno.
Only the Government has failed to do so.
Si falta uno de esos dos elementos, la estabilización es imposible.
Without either, stabilization fails.
Sí, sin falta,
Yes, without fail...
No faltes al banquete.
Fail not ourfeast.
Inmediatamente, sin falta.
lmmediately, without fail.
- Mañana, sin falta.
- Tomorrow, without fail.
Sin falta, sin descanso.
Without fail, relentlessly.
¿Entiende? Sin falta.
Without fail, got it?
¿Tres faltas ya?
Three have failed.
Sin falta, Nadine.
Without fail, Nadine.
Allí estaremos sin falta.
We’ll be there—without fail.’
Pero me faltó el ánimo.
But my heart failed me.
Pero le faltó valor.
But his courage failed him.
Y le aconsejo que no falte.
And I advise you not to fail.
Todos los días sin falta».
One a day without fail.
Todas las noches sin falta.
Every night without fail.
–Por supuesto, señor. Sin falta.
Certainly, sir: without fail.
– Por favor no faltes, Félix.
“Please don’t fail to be there, Felix.”
Pero a Edith le faltó el ánimo.
But Edith’s nerve failed her.
—Iremos sin falta, Otto.
"We'll go without fail, Otto.
noun
En caso de falta de pago, se toman ciertas medidas para obtenerlo;
Certain measures are taken to obtain it in case of default;
b) Rescisión por falta de la autoridad contratante
(b) Termination due to default by the contracting authority
Tasas de recuperación, mortalidad, incumplimiento y falta de mejoría.
Recovery, Death, Default and Non-response rates.
Falta de comparecencia
Default of appearance
Ganamos por falta de jugadores.
What do you mean? We win by default.
Si ella falta al matrimonio la dote se restablece.
If she defaults on the marriage, the dowry can be reinstated.
Fuiste la dama de honor a falta de otra.
You were the default bridesmaid.
Enfermera de formacion. Y doctora, portera, y ninera si hace falta.
Nurse by training, doctor, janitor,and babysitter by default.
No me importa ganar por falta de contrincante.
I don't mind winning by default.
Estaremos de vuelta mucho antes de que esto falte.
We'll be back long before it defaults.
Incluso aunque sea su falta emocional, Deja de preocuparte.
Even though it's your emotional default, stop worrying.
¿Cuánto falta para que no podamos pagar los préstamos?
How long before we default on our loans?
A falta de más información, sólo puedo repetir: "¿De veras, querida?"
In default of further information, I can only repeat, "have you, my dear?"
A falta de truenos se tiene la impertinencia.
In default of thunderclaps there is impertinence.
A falta de guía un sendero le habría ayudado, pero no había sendero.
In default of a guide, a footpath might have aided him; there was none.
A falta de otra cosa, de hecho, pues Viola nunca la había llevado a una peluquería.
By default really as Viola had never taken her to a hairdresser.
Hay un visible malestar en ese campo, el sentimiento de que algo no va bien o de que algo hace falta.
There is a distinct malaise in the field, a sense of things going wrong or by default.
por lo tanto, cuando uno de los pedigüeños estaba en falta, el castigo por matones alquilados era rápido y salvaje.
therefore when a borrower defaulted, punishment by hired goons was swift and savage.
Por lo visto, a falta de otro, se había convertido en el pariente más cercano de Barclay Jack.
He appeared, by default, to have become Barclay Jack’s next of kin.
—En ese caso, a falta de alguien mejor que te acompañe, voy contigo a la comida.
“In that case, in default of anything better for you, I will join you for lunch.”
A falta de otras pruebas, tu nombre ha de ser el primero en la lista de sospechosos.
In default of any other evidence your name must head the list of suspects.
Se apresuró a auxiliarla y, a falta de un palo, golpeó con el puño lo más fuerte que pudo al búfalo en el hocico.
He hastened towards her, and, in default of a stick, smacked the buffalo sharply on the nose.
Y si alguno se pelea, su nombre debe incluirse en la lista de los que cometen faltas.
'And if any hand should presume to quarrel, let his name be entered in the defaulters' list.'
Programa de detección temprana de la falta de hormonas tiroideas
Early thyroid hormone deficiency detection programme
Falta solucionar las incoherencias y deficiencias de la legislación somalí.
The inconsistencies and deficiencies of Somali legislation remain to be resolved.
Su causa más frecuente es la falta de hierro.
The most common cause is iron deficiency.
El 21% de las mujeres sufría de una moderada falta de vitamina A.
Moderate Vitamin A deficiency was observed in 21% of women.
Falta de vitamina A.
Vitamin A deficiency.
Es falta de vitaminas.
It's a vitamin deficiency.
Me falta cobre en el organismo.
I have a copper deficiency.
Anemia por falta de hierro.
Hmm. Iron-deficient anemia. Mm.
O falta de glucosa.
Or glucose deficiency.
No puede ser falta de vitaminas.
Can't be a vitamin deficiency.
Probablemente tiene falta de vitaminas.
He's probably vitamin deficient.
Me falta calcio, necesito comer.
I have a calcium deficiency.
- ¿Se refiere a la falta de yodo?
You mean the iodine deficiency?
posible falta de hierro.
possibly iron deficient.
Al menos, no le falta fuerza.
It is at least not deficient in authority.
—No creo que les falte ingenio ni naïveté;
They will not be deficient in wit and naïveté;
Seguramente se debe a la falta de vitaminas.
It’s probably a vitamin deficiency.
Les hacía falta afinar la sensibilidad.
They were deficient in trained sensibilities.
Entonces sólo se siente la falta.
Then all you feel is the deficiency.
Durante unas semanas tuve síntomas de falta de vitaminas.
For weeks I showed signs of vitamin deficiency.
Se decide convivir con otros para superar el sentimiento de falta.
People resolve to live with others to overcome the feeling of deficiency.
—Entonces debe de ser falta de hierro —dijo Nathan—.
"Then it's bound to be a deficiency of iron," Nathan said.
noun
Claro está, hará falta una regulación y una coordinación minuciosas para evitar la repetición de los errores del pasado y la especulación injustificada en el mercado.
Of course, careful regulation and coordination will be necessary to prevent the repetition of past mistakes and unwarranted speculation in the market.
Esto constituye una falta grave de los procedimientos administrativos por los que debe regirse la asignación de los recursos de la Organización.
This represents a grave mistake in terms of the administrative procedures governing the allocation of the Organization's resources.
El Estado parte considera inverosímil que el encabezamiento de la correspondencia de una revista impresa contenga semejante falta de ortografía.
The State party believes it is unlikely that the headed paper of printed media would contain such a spelling mistake.
Cualquier medida social que se juzgue demasiado onerosa para el inversionista constituirá una "falta" según el AMI: ¡En efecto, existe "falta" de los poderes públicos cuando hacen perder a una empresa una oportunidad de lucro!
Any social measure deemed too costly for the investor will be a "mistake" according to the MAI; the "mistake" is actually that of the authorities once they cause a firm to miss an opportunity for profit!
Una de las razones que se dio es que había una falta de ortografía.
One of the reasons given was that there was a spelling mistake.
La falta es él.
He makes mistakes.
- Una falta de ortografía.
- A spelling mistake.
- Cometí una falta.
I made a mistake.
- Había faltas de ortografía.
- There was some mistakes in it.
- No hace faltas de ortografía.
No spelling mistakes.
¿Qué clase de falta?
What kind of mistake?
Pequeña falta ortográfica.
Small spelling mistake.
Una pequeña falta.
A little mistake. People understand.
Con falta de ortografía.
With the spelling mistake.
Bueno... hay faltas de ortografía.
There are spelling mistakes.
– ¿Errores y faltas?
‘Errors and mistakes?’
¡Está lleno de faltas de ortografía!
It was full of spelling mistakes.
Hay faltas de ortografía.
For one thing, there’s a spelling mistake.
En una novillada, el espectador puede ver las faltas cometidas por los toreros y el castigo que estas faltas llevan consigo;
At a novillada the spectator may see the mistakes of the bullfighters, and the penalties that these mistakes carry.
Noël hace muchas faltas.
Noël makes a lot of mistakes.
escrita a mano, apresuradamente pero sin faltas.
Handwritten, hastily but without mistakes.
Seguramente para evitar faltas de ortografía.
Probably to avoid spelling mistakes.
Y, encima, con una falta de ortografía: Astran.
And on one occasion, with a spelling mistake: Astran.
Mi falta ha consistido en haber abierto los libros.
My mistake was in ever opening the books.
Contenía errores, faltas de ortografía incluso.
It contained actual mistakes, a misspelling, even.
Pena de prisión por falta, sin asignación de trabajos
Misdemeanor imprisonment without work
En Kosrae, las apuestas por menores se consideran faltas.
In Kosrae, wagering by a minor is considered a misdemeanor.
- Ley de Castigo de los Autores de Faltas y Delitos contra Otros Países de 1971;
- Punishment of Perpetrators of Misdemeanors and Felonies against Other Countries Act of 1971;
Se establecieron tribunales comerciales, el Tribunal de Apelaciones Comercial, tribunales de faltas, el Tribunal Superior de Faltas y el Tribunal Administrativo como tribunales de jurisdicción especial.
Commercial courts, the Commercial Appellate Court, misdemeanor courts, the Higher Misdemeanor Court and the Administrative Court were established as courts of special jurisdiction.
Cantidad de pedidos de procedimiento por faltas
No. of requests for commencement of misdemeanor procedure
Faltas e infracciones leves
Minor and Misdemeanor Cases
El artículo 367 establece que toda persona que trate de cometer un delito o una falta es culpable de un delito, el cual, a menos que se afirme lo contrario, es una falta.
Section 367 provides that any person who attempts to commit a felony or misdemeanor is guilty of an offence, which, unless otherwise stated, is a misdemeanor.
3. Cuando se trate de faltas, para que sean aplicables las disposiciones de los párrafos 1 y 2 la víctima debe interponer una denuncia o el país donde se cometieron esas faltas debe presentar la correspondiente solicitud.
3. In case of misdemeanors, in order for the provisions of paragraph 1 and 2 to apply, the victim has to file a complaint or the country, where such misdemeanors were committed, has to file a respective petition.
Y amarillo para las faltas.
And yellow for any misdemeanors.
¿Una falta menor?
An A misdemeanor?
Eso es una falta.
That's a misdemeanor.
Ni siquiera una falta menor.
Not even a misdemeanor.
Es una falta menor
It's a lousy misdemeanor.
Investigas una falta menor.
You're chasing a misdemeanor.
Multa por faltas de 500$.
Misdemeanor fine of $500.
Una falta de clase A.
That was a classy misdemeanor.
- Falta de clase A.
- It's a misdemeanor.
Aquello era algo más que una falta grave.
That was more than a misdemeanor. That was a serious felony;
Llamaban para acudir al juzgado municipal, el de faltas.
This was the municipal court line, the misdemeanors.
Las pequeñas faltas no eran grandes crímenes.
Small misdemeanors were not big crimes.
El asesinato era una falta leve y la violación merecía felicitaciones.
Murder was a misdemeanor, and rape to be congratulated.
Una fianza habitual por un delito de faltas sería de 500 dólares.
The usual bail for such a misdemeanor would be $500.
—Crímenes y faltas de altos vuelos —dijo Reel—.
“High crimes and misdemeanors,” said Reel.
—Sabe que es una falta no llevar el original, ¿no?
“You know it’s a misdemeanor to not carry the real thing, right?”
—Bien, enumeremos las faltas que has cometido, señorita Steele.
“Well, let’s count your misdemeanors, Miss Steele.”
—Imagino… Supongo que he cometido una falta.
“I imagine—what I did might be some kind of misdemeanor.”
noun
Quizás el factor que más limita el desarrollo en la actualidad sea la falta de recursos financieros para el desarrollo.
Perhaps the greatest constraint to development today is the dearth of financial resources for development.
Sin embargo, la falta de estadísticas no permite evaluar el efecto de las actividades realizadas.
However, a dearth of statistics makes it impossible to measure the impact of the actions taken.
24. La falta de servicios de financiación del comercio exterior es característica de muchos países en desarrollo.
24. The dearth of trade-financing facilities is a hallmark of many developing countries.
- La falta de información sobre las causas de las discapacidades;
The dearth of information about the causes of disability;
La falta de datos desglosados afecta a la programación en materia de desarrollo.
A dearth of disaggregated data affects development programming.
En esa ocasión se reconoció la falta de investigaciones sobre las experiencias de los esclavos africanos.
On that occasion, we recognized the dearth of inquiry into the experiences of enslaved Africans.
La falta de control estatal afecta también a las fuerzas de seguridad y a la burocracia civil.
The dearth of State controls applies to the security forces as well as the civilian bureaucracy.
Otra razón podría ser la falta de datos sobre indicadores de desarrollo humano en toda la región.
Another reason could be the dearth of data on human development indicators across the region.
No permitiré que te falte nada
I won't let you face a dearth of anything.
Y no hemos dejado que la falte de nada
We never let her feel the dearth of anything.
Sí, Abby se quejó por la falta de evidencia física en la escena del crimen.
Yes, Abby was complaining about the dearth of physical evidence from the crime scene.
No falta de nada en esta casa...
There is no dearth of anything in this house..
New Directions es claramente un club al que le falta una dirección,
New Directions! is clearly a club with a dearth of direction.
"No falta coraje".
"There's no dearth of courage."
¡Te voy a dar falta de dientes!
I'm about to give you a dearth of teeth!
Y no nos falta.
And we've no dearth of it.
—¿Por qué? —preguntó Nicola. —Por falta de espacio —contestó Carrie.
“Why?” Nicola demanded. Carrie told her. “A dearth of space.”
Lo había hecho a falta de otros amigos, para que la habitación no pareciera casi vacía.
He had done it, in dearth of other friends, that the room might not appear empty.
La falta de moneda extranjera no permitía que un ciudadano común importara un vehículo tan lujoso.
Dearth of foreign exchange would not permit an ordinary citizen to import such a luxurious vehicle.
Se ha servido del terreno y de la hora del día, de la extensión de la marcha y de la falta de agua y alimento;
He has used the terrain and the time of day, the length of the march and the dearth of water and fodder;
Y en este último hecho, unido a la falta de experiencia que tiene el mundo moderno en cuanto a la locura, se encuentra la raíz de lo ocurrido.
And this last fact, the modern world's dearth of experience with madness, is at the root of what happened.
Me encanta la música y no hay falta de voces ni de instrumentos musicales en Calcuta; sin embargo, soy sordo para ellos.
I love music, and there is no dearth of voices and instruments in Calcutta, yet I turn a deaf ear to them.
Me pregunto si la falta de niños no habrá ocasionado una locura que no identificamos porque no está clasificada.
I wonder if perhaps the dearth of children hasn’t caused a madness we don’t identify because it’s unclassified.
Hay una gran fuente de rollitos en la mesa y, animado por el alcohol y la falta de buena comida en los últimos tiempos, me pongo las botas.
There is a large platter of them, and, fueled by the alcohol and the dearth of good food lately, I pig out.
noun
Es una falta grave.
It's a serious error.
Es una falta muy grave.
It's a very serious error.
Y comprobad que no habéis hecho faltas de ortografía.
And make sure you've made no spelling errors.
No hacen falta tácticas.
No tactical errors.
Palabra que me haréis cometer una falta.
You are making me make errors.
No fue un error de habilidad o falta de ella.
So it wasn't an error of drill or an error in drill.
no discutir sobre las faltas.
No talk of past errors.
Pero hoy nos concierne la falta de Horrath. Por favor, tome asiento.
We're investigating Horrath's errors.
Falta de criterio.
Errors of judgment.
Excusad por tanto las faltas.
Please, however, excuse the errors.
Tú has encontrado un vacío, una falta.
You’ve found a gap in it, an error.
Tendrá que perdonar mis faltas de ortografía y los errores gramaticales y mecanográficos.
She will have to forgive the misspellings and the grammatical errors and the typing errors.
Algunas de las faltas de ortografía son incluso cómicas.
Some of the spelling errors are downright comical.
La misiva es humorística y está salpicada de faltas de ortografía intencionadas.
The letter is humorous and riddled with spelling errors.
Espero no haber cometido ninguna falta.
I hope I have not committed an error.
La falta, de acuerdo con los reglamentos del colegio, era motivo de expulsión.
According to the rules of the Academy, that error was reason for expulsion.
Así pues, os diréis, para ganar únicamente hace falta cometer un error detrás de otro.
Therefore, you say, it is necessary only to make error after error in order to win.
noun
El elemento central de la sequía es la falta de agua.
32. The central element of drought is water deficit.
En la actualidad, las mujeres son las más afectadas por la falta de puestos de trabajo en las zonas rurales.
The current job deficit in rural areas is felt most intensively by women.
No podemos culpar a nadie más que a nosotros mismos de cualquier falta de credibilidad de nuestra Organización.
We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization.
No obstante, sigue habiendo una falta de confianza que obstaculiza una solución política.
However, there remains a confidence deficit that hampers a political solution.
Toda solución parcial simplemente perpetuaría la falta de legitimidad.
Any partial solution will simply perpetuate its legitimacy deficit.
51. El problema de la falta de nacionalidad es nocivo para la democracia.
51. Statelessness also created a deficit of democracy.
Como consecuencia de ello, el 40% de los niños de Georgia tiene déficit de yodo y el 21% tiene anemia por falta de hierro.
As a result, 40 per cent of the children in Georgia suffer from iodine deficit, and 21 per cent of children - from iron deficit anaemia.
El trastorno de falta de atención de su hijo puede ser modificado a través de la interación grupal ayudarle a encontrar algunos niños para juntarle o preparar a un estudiante para ser su amigo
Your son's attention deficit disorder can be modified through group interaction help him find some children to pair up with him or arrange a student to be his friend
Ritalin y clonidina para la falta de atención.
Ritalin and clonidine for attention deficit.
Tendrás falta de atención durante todo el día
You'll be carrying an attention deficit into the day.
El neurólogo hablará más sobre esto, pero va a haber déficits... aumento de irritabilidad, falta de memoria, discapacidad física.
The neurologist will talk more about this, but there are going to be deficits... increased irritability, forgetfulness, impaired mobility.
Pero cuando lo veo trabajar contigo y en algo tan básico... en la capacidad de pensamiento conceptual, se ve muy claro... las grandes faltas que tuvo.
But when I see him working with you and really on these very basic conceptual... ability for conceptual thinking, it makes it very clear how... how great the deficits were.
Es... es la falta de drogas y jodidos realitys de televisión.
It's... It's a deficit of drugs and reality bloody TV.
Me ocuparé del problema de la falta de pilotos.
I'll handle your little pilot deficit.
La falta de cariño que eso representa.
The affection deficit that represents?
Me sentía físicamente castigada y la falta de sueño estaba alcanzando proporciones gigantescas.
I was feeling physically punished, my sleep deficit climbing out of sight.
No sé si se repite porque cree que es divertido o porque tiene un grave problema de falta de imaginación.
I don’t know if he’s repeating himself because he thinks it’s funny or because he has a serious deficit in imagination.
El ADD es el trastorno de falta de atención, y GSSM son las iniciales de los cuatro científicos que dirigieron la investigación en torno al síndrome que sufren quienes tratan de embarcarse en demasiadas tareas a la vez.
ADD is attention deficit disorder, and GSSM is the initials of the four people who led the research into the multitasking syndrome.
Los abogados y los contables prefieren tratar con ella que conmigo, porque en ese terreno tengo eso que los psicoanalistas definen como «trastorno de falta de atención».
Lawyers and accountants prefer her company to my own because I have what psychologists call an “attention deficit disorder” in this area.
Lentamente, con la voz que hace falta emplear con tarados y/o con gente con lesiones cerebrales, el neurólogo le había explicado al cabo que tenía un trastorno neurogológico.
In a slow voice of the kind required to speak to morons and/or the brain-damaged the nerowlgist had explained to the Lance Corporal that he had a nerowloggical deficit.
noun
Este último reconoció la falta de conformidad y ofreció el reemplazo de las mercaderías defectuosas por otros artículos que fabricó.
The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced.
El tribunal de apelación coincidió con el demandante/vendedor en que esta situación se regía por las disposiciones de la CIM relativas a la notificación de la falta de conformidad de las mercaderías.
The Judicial Board agreed with the plaintiff/seller and held that this situation was governed by the CISG provisions related to notice of defective goods.
Sin embargo, el comprador alegó un vicio oculto y argumentó que la falta de conformidad era de una naturaleza tal que se puso de manifiesto después de que se tiñó la tela.
The buyer, however, alleged a latent defect, stating that the nature of the nonconformity was such as to become obvious only once the fabric was dyed.
Siendo inteligentes, sospechosas de esconder una falta de femineidad con nuestro cerebro.
When we showed intelligence, we were suspect of covering up some defect in our femininity with our brains.
Ya que no existen criterios objetivos capaces de juzgar las cualidades y faltas de una obra de arte.
Forthere are no objective criteria tojudge the qualities and defects of a work of art.
Quizá el orgullo, la falta de juicio su carácter o su incapacidad de transformarse le hizo temer, odiar y desterrar nuestras virtudes están sometidas a la opinión de nuestro tiempo.
Whether it was pride, whether defect of judgment or whether nature, not to be other than one thing, made him feared, so hated, and so banished so our virtues lie in the interpretation of the time.
¿Visión disminuida o falta de campo visual?
Reduced vision or defects in the visual field?
Ya no hace falta.
It is defective.
Ésta era una gran falta que Rosa cometía.
      This was indeed a great defect in Rosa.
No va a morir nadie por una falta de protocolo.
No one will die because of a defect of etiquette.
Amamos, dice Platón, aquello que nos falta;
We love, says Plato, that in which we are defective;
En sólo esos dos puntos, el banco estará en falta como servicio público.
In these two areas alone the bank will be defective in its public service.
A Lyle le dolía en secreto esa falta de atención o de memoria por parte de sus conocidos.
Lyle was secretly hurt by these defects of focus or memory on the part of acquaintances.
Pero tenga en cuenta que la cantidad de desperdicio del pasado año (desperdicio tanto en términos de falta de existencias como de falta de demanda) no llega al décimo del uno por ciento de nuestro volumen total de producción.
But, consider this, the amount of waste in this past year (waste that is, in terms of either defective supply or defective demand) amounts to not one-tenth of one percent of our total productive turnover. I consider that-
noun
90. La iniciativa tropezó con la falta de registros.
90. The initiative has been hindered by the paucity of registers.
La falta de expertos se agudiza cada vez más a medida que aumenta la complejidad del proceso de generación y transferencia de tecnología.
The paucity is getting acute as the process of technology generation and transfer is becoming increasingly complex.
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre la educación de niños con discapacidad pertenecientes a minorías.
The Committee also expresses concern about the paucity of information on education for minority children with disabilities.
Sin embargo, la escasez de datos no debía ser un pretexto para la falta de acción.
However, paucity of data should not be an excuse for inaction.
El menor número se debió a la escasez de contribuciones de los donantes y a la falta de capacitadores
The lower output was attributable to the paucity of donor funding and the unavailability of trainers
Su participación, particularmente a causa de su falta de ella.
"- your involvement, especially in light of your previous paucity of participation."
Crees que no te darían tu diploma. ¿A causa de mi falta de participación?
Do you think they would withhold your diploma based on my participation paucity?
Dada la falta de suficientes pruebas... ..creía que una confesión completa era la mejor manera de terminar esto.
Given the paucity of corroborating evidence,
Teníamos menos de mil hombres y los camellos estaban enfermos y débiles por falta de forraje.
We were less than a thousand strong and the camels were sick and weak from paucity of fodder.
Yo ya empezaba a encontrar exasperante aquella falta de detalles, pero nadie más entre la multitud parecía darle importancia o ni siquiera parecía advertirlo.
I was beginning to find this paucity of details maddening, but no one else in the crowd seemed to mind or even to notice.
noun
La Oficina opina que la reciente falta de diálogo con el personal ha repercutido negativamente en la moral de trabajo de éste.
OIOS feels that the recent lapse in dialogue with the staff has negatively affected staff morale.
El FNUAP seguiría de cerca el caso de falta de coordinación que había sido señalado por una delegación.
He stated that the Fund would follow-up on the lapse in coordination in one instance pointed out by one delegation.
Ello se observa en los casos de malos tratos, abandono y falta de atención a los niños.
This is evidenced in cases of abuse, neglect and lapses in caring for children.
Acreditación caducada por falta de presentación de la documentación (marzo de 2012)
Accreditation lapsed due to non-submission of documentation (March 2012)
La pena impuesta por una falta prescribe en un año.
The penalty for an offence lapses after one year.
Fue una momentánea falta de juicio.
It was a momentary lapse in judgment.
Caballeros, no podemos permitirnos faltas de concentración.
Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration.
Los líos románticos llevan a faltas de juicio.
Romantic entanglements lead to lapses in judgment.
Una falta de ética por LMZ.
An ethical lapse by LMZ.
Fue una... falta de criterio.
It was a... lapse of judgment.
La poliza caducó por falta de pagos de las primas.
The policy lapsed due to nonpayment of premiums.
Una falta de razón momentánea.
Momentary lapse of reason.
Vale, tuve una falta de juicio momentánea.
Okay, so I had a momentary lapse in judgment.
Tuvo una falta de juicio y saltó.
He had a lapse in judgment and jumped off.
Pero las faltas de este tipo son inaceptables.
But lapses of this sort are not acceptable.
Una falta grave de disciplina.
A serious lapse in discipline.
Una terrible falta de disciplina.
A terrible lapse of discipline.
¿Ves la falta de lógica, Gordiano?
Do you see the lapse in logic, Finder?
Había té, pero no sake. Una falta de protocolo imperdonable.
There was tea, but there was no sake, which was an unforgivable lapse in etiquette.
Aníbal castigaba con severidad la falta de disciplina—.
Hannibal was liable to punish lapses of discipline severely.
Si la completas, pasaré por alto tu falta de fe.
If you complete it, your lapse of faith will be overlooked.
Pero ¿no se cometía entonces una falta ética más grave que la ira?
But was that not an ethical lapse graver than rage itself?
El otro no pareció reparar en la falta de disciplina del guardia.
   The other didn't seem to notice the guard's lapse in discipline.
Toda contravención conduce a la imposición de multas y a la separación del niño del lugar de trabajo que haya incurrido en falta.
Any infringements attracted fines and led to the removal of the child from the offending workplace.
En caso de faltas graves, el recluso involucrado puede ser internado en celda de aislamiento.
In cases of serious infringements, the detainee in question could be placed in solitary confinement.
La otra es si falta a los derechos e intereses legítimos del niño, por ejemplo, abusando de sus bienes o del menor.
The second is if a guardian infringes the legitimate rights and interests of the child by, for example, violating the child's property or abusing the child.
Un procedimiento disciplinario uniforme y único, independientemente de la gravedad de la falta y de la autoridad investigadora;
(a) A uniform and unified disciplinary procedure, irrespective of the seriousness of the infringements and the authority conducting the investigation;
Me opuse a la tiranía y la supuesta falta al derecho de autor.
I took a stand against tyranny and alleged copyright infringement.
Parpadeaste, falta. Volvemos a empezar.
And you blinked, infringement, back to the start.
Como mucho una falta.
It might be an infringement.
¿Sería una falta de etiqueta si pregunto si Mr.
Would it be infringing etiquette if I asked if Mr.
La única falta que Giles cometió, si es que a aquello se le podía llamar falta, respecto a la prefijada conducta que debía mantener con ella, fue el contacto involuntario de sus labios sobre la mano que Grace había sacado por la ventana para darle las buenas noches.
The only infringement—if infringement it could be called—of his predetermined bearing towards her was an involuntary pressing of her hand to his lips when she put it through the casement to bid him good-night.
La impresión que daba el soldado de ir de civil o mal vestido se debía a su mismo cuerpo y no a una falta especial a las reglas militares.
The impression of civilian carelessness was due to the very body of the soldier himself and to no particular infringement of army rules.
Reclamación ajustada por falta de pruebas.
Claim adjusted for evidentiary shortcomings.
Ajustada por falta de pruebas.
Adjusted for evidentiary shortcomings.
Pida disculpas por mi falta de educación y dígales que voy ya mismo a hablar con su hija.
I apologize for my cultural shortcomings. Tell 'em i'm on my way to talk to their daughter.
Siempre predispuesto a acusar a culpar a otros por todas tus faltas.
Always ready to accuse, to blame the other party for your own shortcomings.
El único medio de ganar el respeto de sus conciudadanos... será que reconozca sus faltas públicamente.
´The only way to regain the respect of your fellows ´is to acknowledge your shortcomings.
Toda infracción se considerará falta disciplinaria.
Any shortcoming in this respect will be regarded as a breach of discipline. Prisoners.
Te confesamos todas nuestras faltas.
We confess all our shortcomings.
Ahora veras, no dejare que le falte nada.
Watch, I won't let there be any shortcomings.
¿Alguien más tiene algo que confesar? ¿O conocen de alguna falta de conducta de otro hermano?
Does anyone else have any shortcomings to confess, or any misconduct to the brethren?
Dime amigo, ¿a esto le falta algo?
Tell me something, is there any shortcoming in this.
Honoria perdonaba sus faltas, y era más amable, pero...
Honoria indulged her shortcomings and, one was polite, but ...
Aunque yo achacaba sus faltas a las drogas, a la bebida y todo eso.
I blamed his shortcomings on the drugs and drinking and all that.
Pero, para el muchacho, incluso aquella falta no era nada comparada con el último delito cometido por Nicolái.
And even this shortcoming was nothing compared to Nicolai’s latest crime.
No hace falta decir que mi libro tiene muchos defectos, pero aplacar la irracionalidad religiosa no es uno de ellos.
This is not to say that my book does not have many shortcomings-but appeasing religious irrationality is not among them.
Yo nunca he reprochado a los faltos de imaginación su defecto, a veces hasta los he envidiado.
I have never held the shortcomings of the unimaginative against them, sometimes I’ve even envied them.
Casi con total seguridad, sus malas notas se debían más a unos horarios demasiado apretados que a una falta de inteligencia.
His patchy performance almost certainly owed more to a demanding schedule than to any mental shortcomings.
Margaret rezó a Dios, prometió acabar con las maldades y faltas morales que había cometido durante la huida.
Margaret prayed to God for deliverance, promised an end to the wickedness and moral shortcomings she had expressed in her flight.
preposition
Las consecuencias de esa falta de acción resultaron ser enormes.
The consequences of that inaction turned out to be enormous.
:: La falta frecuente de existencias de medicamentos genéricos esenciales;
Essential generic medicines are often out of stock;
¡Me falta la respiración!
- I'm out of breath!
estás falto de práctica.
you’re out of training.
Te falta la respiración.
You’re out of breath.”
Faltó poco para que gritara.
She nearly shouted out.
Me falta un poco de aliento.
I am somewhat out of breath.
Falta de costumbre, simplemente.
But only out of habit.
Todos esos pueblos alegan que Roma ha mantenido tanto tiempo fuera de sus hogares a esos propietarios, que sus granjas y negocios han caído en la ruina por falta de atención, y que los que han tenido la suerte de sobrevivir sirviendo militarmente a Roma se encuentran endeudados con terratenientes romanos o negociantes de ciudadanía romana.
All the nations say that Rome has taken to keeping their propertied men away from home so long that their farms or businesses have fallen into bankruptcy from inadequate care, and all the men lucky enough to have survived a career fighting for Rome have come home to find themselves in debt to Roman landowners or local businessmen with the Roman citizenship.
noun
A falta de una solución urgente, el país, podría verse nuevamente sumido en la violencia como toda la región de los Grandes Lagos.
If a solution is not urgently found, the country, and indeed the entire Great Lakes region, could well slip back into conflict.
Solo hace falta el más mínimo resbalón.
The slightest slip is all it takes.
Ha sobornado a las enfermeras para que no le falte hielo.
She's already slipped the nurses something to keep the ice chips coming.
Un perro callejero muerde flojo, pero hace falta una palanca para soltarse de un pitbull.
The mongrel's hold may slip, but only crowbars loose the bulldog's grip.
Falta un aerobote del muelle y se dirige a los Everglades.
It's already been hit. Airboat's missing from the family slip, headed for the Everglades.
Y ahora tomare nota de esta falta
And I'll now report you on this late slip.
Y entiendo que llegase hasta donde hiciera falta para conseguir enterarse de todo.
And I understand that if she slipped up that she would have a completely reasonable explanation for it.
Además, en el recipiente falta un cápsula de escape.
In addition, the vessel is missing one slip-pod.
"Yo estuve a punto de caer... y poco me faltó para que resbalara... '.
"But as for me... My feet were almost gone... "My steps well-nigh slipped..."
Mira, el cerebro se lleva mal con la falta de descanso.
Look, the brain slips badly with no rest.
todos los meses, sin falta.
every month, no slipping.
le faltó tiempo para acogerlo en su interior.
she wasted no time in slipping him inside her.
Hizo falta una semana o más, y abril se convirtió en mayo.
It took a week or more, and April slipped into May.
Falta un pedazo. No admitimos papeletas en mal estado.
“There’s a bit missing. We don’t accept damaged slips.”
Tribunales de faltas.
The misdemeanour courts.
* Presos por faltas.
* Imprisoned for Misdemeanour.
9. Por faltas.
9. For petty misdemeanours.
Eso supondría sólo una pequeña falta.
That would only amount to a slight misdemeanour.
¡Stanley, eso es una falta!
Stanley, that is a misdemeanour!
No es ninguna falta leve, Señoría.
This is no petty misdemeanour, Your Honour.
pueden ser muy severos con sus hembras si hay la más mínima falta.
They can be very severe with their females ... if there is the slightest misdemeanour.
Éramos golpeadas y torturadas por la falta más simple.
We were beaten and tortured for the slightest misdemeanours.
Puedo seguir acusándole de cometer faltas.
I can keep hitting you with misdemeanours.
Fue por una falta de tráfico.
It was some motoring misdemeanour.
Bajo las leyes actuales solo pueden acusarlo de cometer una falta.
Under the present laws, most they can get him on is a misdemeanour.
De todos modos, durante nuestro rutinario chequeo tropezamos con una falta diferente.
However, during our customary check ups, we stumbled on a separate misdemeanour.
Para las leyes italianas era sólo una falta.
Italian law treated it as little more than a misdemeanour.
Podían ser tiroteados por la más mínima falta y no tenían permitido el correo ni comunicación alguna con otras personas».
They could be shot for the slightest misdemeanour and were not allowed any mail or communication with other persons.
Naga retiró el brazo del hombro de Tilo como si se sintiera culpable de una falta imaginaria.
Naga dropped his arm from Tilo’s shoulder, feeling guilty for an imagined misdemeanour.
Si haces lo que te digo y me ayudas a capturar a Paula, puede que hasta pase por alto esta pequeña falta.
If you do as I say and help me capture Paula, I might even overlook this little misdemeanour.
Lo vio sacudir sus hermosos mechones blancos y lo oyó reñirla por alguna falta imaginaria.
She saw him shake his beautiful white locks, and she had heard him chiding her for some imaginary misdemeanour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test