Translation examples
verb
Переданы в местный суд
Passed on to Local Judge
Евростат передает результаты ОЭСР.
Eurostat passes results to OECD.
Информация об угрозах передается незамедлительно.
Information on threats is passed on immediately.
Переданы в органы по делам несовершеннолетних
Passed on to Children and Young Persons
Я хотел бы передать далее то, что было передано нам, и не только в порядке взаимности, но и потому, что, как я считаю, этого требует цель Конференции.
I would like to pass on what was passed on to us, not just out of reciprocity, but because I believe that the objective of the Conference requires it.
i) передаются или, как предполагается, должны быть переданы одним лицом другому или третьему лицу по его просьбе или указанию другого лица; или
(i) passes or is intended to pass from one person to another or to a third party at the request or direction of another person; or
Этот тревожный сигнал был передан голландскому батальону.
This signal of concern was passed on to Dutchbat.
Я надеюсь, что она будет передана соответствующим властям.
I trust it will be passed on to the appropriate authorities.
Самоутверждение заразительно для других - оно передается от одних к другим.
And empowerment is infectious - it is passed on.
Передайте Вилли, передайте мне Вилли.
Yeah. Pass Willy, pass me Willy.
Передай по кругу, передай по кругу.
- Pass it round, pass it round, yeah.
Передайте мне картофель.
Pass the potatoes.
Передай его дальше.
Pass it on.
Передай мне пакет.
Pass the cigarettes.
- Передай мне хлеб.
- Pass the bread.
Передай латкес. Ладно.
Pass the latkes.
Передай мне это...
- Pass the-- - and...
Рон передал Гарри новую палочку.
Ron passed Harry the new wand.
Всегда рад передать опыт начинающим…
Always happy to pass on my expertise to less able players…
— Ты предпочитаешь передать его Беллатрисе Лестрейндж?
You would prefer him to pass into the ownership of Bellatrix Lestrange?
– Вот, – нашел он, – держите, – и передал Артуру пару оголенных проводов.
“Here,” he said, “hold these,” and passed a couple of stripped wire end to Arthur.
Фродо прочел письмо про себя, потом отдал его Пину и кивнул на Сэма: мол, прочтешь, передай ему.
Frodo read the letter to himself, and then passed it to Pippin and Sam.
Покупатель получает его из рук продавца и снова передает его в руки другого покупателя.
The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer.
— Я просто передаю тебе ее слова, — перебил его Рон. — Но я с ней согласен.
“I’m just passing on the message,” said Ron, talking over him. “But I reckon she’s right.
Вы хотите уверить меня, будто Дамблдор пытался передать нам нечто зловредное?
Are you telling me that you thought Dumbledore was trying to pass us something cursed?
Нам важно знать, что Кольцо ты, уходя, передал Фродо. Давай послушаем твоего преемника.
For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo, your heir.
— Мантия-невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал.
“He sent you the Invisibility Cloak anonymously…” “That was my dad’s, though,” said Harry. “Dumbledore was just passing it on to me.
Кто его ей передал.
Who passed it on to her?
Чтобы передать вам информацию.
To pass on information.
Передается информация.
Information being passed on.
Он передал ее Картану.
He passed it to Cartain.
Он передал напиток.
He drank and passed.
"Передай сковородку".
Pass the frying pan.”
И в «Передай апельсин».
Playing Pass the Orange.
Передайте мне оливки.
Pass me the olives.
Потом передал Орфету.
Then he passed it over.
— Передайте следующему.
Pass on to next man.”
verb
Однако передающее государство может освободить от налогообложения в передающем государстве некоторые виды платежей, производимых доходоплательщиками, базирующимися в этом передающем государстве, нерезидентам и иностранным компаниям, которые не совершают деловых операций в передающем государстве.
However, the transmitting State may exempt from taxation in the transmitting State certain payments by payors of income located in that transmitting State to non-residents and foreign companies not doing business in the transmitting State.
Передано Председателем
Transmitted by the Chairman
Передано секретариатом
Transmitted by the secretariat
Передано Азербайджаном
Transmitted by Azerbaijan
Передано на Блекберри.
Transmitted to Blackberry.
Передаю: "Задание выполнено".
Transmit, "Mission accomplished."
- Передаю идентификационный сигнал.
Transmitting recognition signal.
- Как оно передается?
- How it's transmitted.
Передающихся половым путем?
Sexually transmitted infection?
– Конечно, удалось. Я передал редактору новый текст.
Oh yes, well I managed to transmit a new entry off to the editor.
так что появление ощущения не может быть понято иначе, как чрез посредство акта сотворения со стороны переданного движения.
so that the appearance of sensation cannot be conceived of in any other way than as a creative act on the part of the transmitted motion.
Этот опыт, отдельным актом которого является восприятие, состоит будто бы в том, что ощущение порождается в известного рода субстанции (мозгу) вследствие переданного движения (раздражении) и при содействии других материальных условий (например, крови).
This experience, which includes the act of perception, consists, presumably, in the fact that sensation is generated in a certain kind of substance (brain) as a result of transmitted motion (excitation) and with the help of other material conditions (e.g., blood).
Но когда собственность переходит в другие руки, когда она передается от умершего живому или от живого к другому живому, она облагается часто такими налогами, которые неизбежно отнимают часть ее капитальной стоимости.
But when property changes hands, when it is transmitted either from the dead to the living, or from the living to the living, such taxes have frequently been imposed upon it as necessarily take away some part of its capital value.
Если так называемый опыт, будто посредством переданного движения возникает ощущение в субстанции, начинающей ощущать с этого момента, оказался при ближайшем рассмотрении только кажущимся, — то, пожалуй, в остальном содержании опыта есть еще достаточно материала, чтобы констатировать хотя бы относительное происхождение ощущения из условий движения, именно: констатировать, что ощущение, имеющееся налицо, но скрытое или минимальное или по иным причинам не поддающееся нашему сознанию, в силу передаваемого движения освобождается или повышается, или становится сознанным.
Should the so-called experience, viz., that the sensation is caused by a transmitted motion in a substance that begins to perceive from this moment, prove upon closer examination to be only apparent, there still remains sufficient material in the content of the experience to ascertain at least the relative origin of sensation from conditions of motion, namely, to ascertain that the sensation which is present, although latent or minimal, or for some other reason not manifest to the consciousness, becomes, owing to transmitted motion, released or enhanced or made manifest to the consciousness.
Однако — независимо от того, что это порождение никогда непосредственно (selbst) не было наблюдаемо — для того, чтобы конструировать предполагаемый опыт, как во всех своих частях действительный опыт, необходимо по крайней мере эмпирическое доказательство того, что ощущение, вызываемое будто бы в известной субстанции посредством переданного движения, не существовало уже раньше так или иначе в этой субстанции;
However—apart from the fact that such generation has never itself (selbst) been observed—in order to construct the supposed experience, as an experience which is real in all its component parts, empirical proof, at least, is required to show that sensation, which assumedly is caused in a certain substance by transmitted motion, did not already exist in that substance in one way or another;
Значит, если мы передаем информацию, мы и энергию тоже передаем.
So if we're transmitting data we must be transmitting energy as well.
Как передается инфекция?
How was it transmitted?
– Что именно он передает?
What exactly is it transmitting?
Возбуждение передалось ему.
Excitement was transmitted to him.
Активные – передают свои.
Active - transmit their own.
Байрон передал приказания.
Byron transmitted the messages.
— Сообщение не было передано.
That message has not been transmitted.
verb
Например: дата передачи, место, откуда переданы, и место, куда переданы.
For example: the date transferred, the place they were transferred from and the place they were transferred to.
Дополнительная информация: например, кем переданы, кому переданы
Supplementary information: e.g. transferred from, transferred to
Пощёчины не передаются.
Slaps aren't transferable.
Командные коды переданы.
Command codes transferred.
Энергия не передается.
The power's not transferring.
Передаю главный допуск...
Transfer primary security clearance...
Управление транспортаторами передано.
Transporter controls are being transferred.
Передаю управление пилоту.
WOMAN: Transferring control to pilot.
Наша кровь передана.
Our blood is being transferred.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Другие предприятия можно передать в ведение рабочих союзов, третьи можно организовать на кооперативных началах» (стр.
The management of other countries may be transferred to the trade unions, and still others may become co-operative enterprises.
Гербовые сборы и пошлины за регистрацию часто взимались также с документов, передающих всякого рода собственность от умершего живущему лицу, а также передающих недвижимую собственность от одного живущего лица другому, со сделок, которые легко было бы облагать непосредственно.
Stamp-duties and duties of registration have frequently been imposed likewise upon the deeds transferring property of all kinds from the dead to the living, and upon those transferring immovable property from the living to the living, transactions which might easily have been taxed directly.
Во-первых, в частных торговых товариществах ни один участник не может без разрешения компании передать свой пай другому лицу или ввести нового члена в товарищество.
First, in a private copartnery, no partner, without the consent of the company, can transfer his share to another person, or introduce a new member into the company.
Таким образом, он не мог предупредить хозяина, что задуманное им нападение связано с риском передать тебе часть своей силы и отметить тебя как равного себе.
Consequently, he could not warn his master that to attack you would be to risk transferring power to you, and marking you as his equal.
…«Немногие, но очень важные функции, которые остались бы тогда еще за центральным правительством, не должны были быть отменены, — такое утверждение было сознательным подлогом, — а должны были быть переданы коммунальным, т. е.
The few but important functions which would still remain for a central government were not to to be suppressed, as had been deliberately mis-stated, but were to be transferred to communal, i.e., strictly responsible, officials.
Для того чтобы стать товаром, продукт должен быть передан в руки того, кому он служит в качестве потребительной стоимости, посредством обмена.[20] Наконец, вещь не может быть стоимостью, не будучи предметом потребления.
In order to become a commodity, the product must be transferred to the other person, for whom it serves as a use-value, through the medium of exchange.)† Finally, nothing can be a value without being an object of utility.
Напротив, в акционерной компании член не может требовать от компании выплаты его пая, но каждый член может без согласия компании передать свой пай другому лицу и таким образом ввести нового члена.
In a joint stock company, on the contrary, no member can demand payment of his share from the company; but each member can, without their consent, transfer his share to another person, and thereby introduce a new member.
…«Если ты заглянешь в последнюю главу моего «18-го Брюмера», ты увидишь, что следующей попыткой французской революции я объявляю: не передать из одних рук в другие бюрократически-военную машину, как бывало до сих пор, а сломать ее» (курсив Маркса; в оригинале стоит zerbrechen), «и именно таково предварительное условие всякой действительной народной революции на континенте.
"If you look up the last chapter of my Eighteenth Brumaire, you will find that I declare that the next attempt of the French Revolution will be no longer, as before, to transfer the bureaucratic-military machine from one hand to another, but to smash it [Marx's italics - the original is zerbrechen], and this is the precondition for every real people's revolution on the Continent.
Ни того, ни другого Кинжал ей не передал.
none of that had transferred.
Я передал вам файлы.
I've transferred the files to you.
— Оно только что передано.
It has just been transferred.
Передаются данные слежения.
Tracking data being transferred.
– Он готов. – Могу передать его прямо сейчас.
I can transfer it now.
— Они не могут говорить, они передают мысли.
They do not talk; they transfer thoughts.
Переданное пэрство не вызывает волнения.
The transfer of a peerage produces no sensation.
– Я не передала ему права на жизнь, а без него он нежизнеспособен.
I have not transferred the life-right!
— Так и есть, но не все передается одинаково хорошо.
We do, but some things transfer better than others,
verb
Просьба передать свой ответ:
Please send your reply to:
продолжать попытки передать эту информацию.
continue to try sending the information.
Какие самые важные сведения вы передаете
What is the most important information to send with the victim?
xxii) 3.3.3.6 Передать статическую информации и сведения о рейсе
3.3.3.6 Send Static and Voyage Information
Каким образом было принято решение передать их Трибуналу?
How was the decision to send them to the Tribunal arrived at?
система еTIR будет продолжать попытки передать эту информацию.
international system will continue to try sending the information.
Просьба передать свой ответ в секретариат по электронной почте ([email protected])
Please send your reply to the secretariat
Представитель Германии попросил делегации передать ему свои замечания.
The representative of Germany asked delegations to send him their comments.
Передает вам привет.
Sends his best.
Передать мои соболезнования?
Send my condolences?
Передайте их наверх!
Send them up!
Они снова передают.
They're sending again.
Передает наилучшие пожелания.
Sends his regards.
Передай на базу.
Send to base.
Передай мои сожаления.
Send my regrets.
Передает привет. - Правда?
Sends her love.
Передает тебе привет.
Sends her best.
– Алия передала для меня что-нибудь?
Does Alia send a message?
И передайте военачальникам – пусть ожидают меня у дверей на исходе третьего часа.
Send word to the Captains that they shall wait on me here, as soon as may be after the third hour has rung.
– Не для тебя эта игрушка, Саруман! – пронзительно и монотонно прокричал он. – Я тотчас же за нею пришлю. Понятно? Так и передай!
‘It is not for you, Saruman!’ he cried in a shrill and toneless voice, shrinking away from Gandalf. ‘I will send for it at once. Do you understand?
Одна из девушек возводила числа в третью степень — вся ее работа сводилась в тому, чтобы получить куб числа и передать результат другой девушке. Мы повторяли этот цикл несколько раз, пока не отладили программу.
This one cubed—all she did was cube a number on an index card and send it to the next girl. We went through our cycle this way until we got all the bugs out.
Леди Кэтрин продолжала говорить в том же духе, пока они не подошли к ее карете. Быстро обернувшись, она произнесла: — Я не приму ваших прощальных приветствий, мисс Беннет. И вовсе не прошу передать от меня привет вашей матери.
In this manner Lady Catherine talked on, till they were at the door of the carriage, when, turning hastily round, she added, “I take no leave of you, Miss Bennet. I send no compliments to your mother.
Но это же невозможно: где-то должна существовать мельчайшая молекула, содержащая генетическую информацию, которая пополам делиться не может, она должна создавать собственную копию, которая и передается новой бактерии, чтобы старая могла сохранить свою.
But that’s impossible: Somewhere, the smallest molecule that contains genetic information can’t divide in half; it has to make a copy of itself, and send one copy to the new bacterium, and keep one copy for the old one.
Но, по милосердию божию, наши муки были сокращены: господин Свидригайлов одумался и раскаялся и, вероятно пожалев Дуню, представил Марфе Петровне полные и очевидные доказательства всей Дунечкиной невинности, а именно: письмо, которое Дуня еще до тех пор, когда Марфа Петровна застала их в саду, принуждена была написать и передать ему, чтоб отклонить личные объяснения и тайные свидания, на которых он настаивал, и которое, по отъезде Дунечки, осталось в руках господина Свидригайлова.
But by God's mercy our torments were shortened: Mr. Svidrigailov thought better of it and repented, and, probably feeling sorry for Dunya, presented Marfa Petrovna with full and obvious proof of Dunechka's complete innocence, in the form of a letter Dunya had been forced to write and send him, even before Marfa Petrovna found them in the garden, declining the personal explanations and secret meetings he was insisting on— which letter had remained in Mr.
Но он передал что-нибудь?
Did he send a message?
Передать: кролик зеленый.
Send: Rabbit green.
— Передай ей привет от меня.
Send mine right back to her.”
Что вас просили передать мне?
What did they send you to me for?
Вы все еще хотите передать его?
Do you still wish to send it?
Он ничего не просил мне передать?
Did he send anything for me?
Я мог бы что-нибудь передать.
May I send you anything?
— Передайте, пусть зайдет.
Well, send him to me.
Она передает тебе привет.
She sends her love.
verb
ИНФОРМАЦИЯ, ПЕРЕДАННАЯ НОВОЙ ЗЕЛАНДИЕЙ
INFORMATION CONVEYED BY NEW ZEALAND
Сложность заключается в том, как передать эту идею.
The difficulty is how to convey that idea.
c. передать перечень как есть Председателю.
c. To convey the list as it is to the President.
Замечания Комитету будут переданы Совету.
The Committee's observations will be conveyed to the Council.
Этот аспект мог бы быть передан в пункте 53.
That aspect could be conveyed in paragraph 53.
Секретарь обещал передать эту просьбу Группы.
The Secretary promised to convey the Group’s request.
Она просила передать ему свои приветствия.
She requested that her greetings be conveyed to him.
Мы постараемся передать их послу Мейеру.
We will endeavour to convey them to Ambassador Meyer.
Региональные корпорации сохраняют за собой права на землю и на недропользование в отношении переданных им земель, а также права на недра в отношении земель, переданных деревням.
The regional corporations retain surface and subsurface rights to lands conveyed to them as well as subsurface rights to the lands conveyed to the villages.
Передайте мою благодарность.
Please convey my thanks.
Это трудно передать.
It's hard to convey.
Передайте мои извинения, пожалуйста.
Please convey my regrets.
- Передайте это Биллу.
Please convey that to Bill.
Так и передай командованию.
Convey that to the brass.
Я просто передал приказ.
I'm just conveying the order.
- Они передают полную безысходность.
- It conveyed such despair. FRASIER:
Передай ему мои извинения.
Convey my apologies to him.
- Передай поклон жене.
- Convey my respects to your wife.
Это просто так не передать.
It just can not convey.
было что-то, требующее немедленного разрешения, но чего ни осмыслить, ни словами нельзя было передать.
there was something that called for immediate resolution, but which it was impossible to grasp or convey in words.
Сообщите же мне, в каких именно терминах передали вы слова мои в вашем письме к Родиону Романовичу?
Tell me, then, in precisely what terms did you convey my words in your letter to Rodion Romanovich?
Обе уже были предуведомлены о ссоре Настасьей, насколько та могла понять и передать, и исстрадались в недоумении и ожидании.
They had both been forewarned of the quarrel by Nastasya, as far as she had been able to understand and convey it, and had suffered in perplexity and anticipation.
Сам-то я научиться этому был только рад бы — по причине, о которой я никогда никому не рассказывал: мне хотелось передать мое чувство красоты мира.
I wanted very much to learn to draw, for a reason that I kept to myself: I wanted to convey an emotion I have about the beauty of the world.
Тем не менее даже в денежном капитале деньги представляют собою как бы ассигновку, передающую из одних рук в другие те капиталы, которые их владельцы не хотят сами употребить в дело.
Even in the monied interest, however, the money is, as it were, but the deed of assignment, which conveys from one hand to another those capitals which the owners do not care to employ themselves.
Соня поспешила тотчас же передать ей извинение Петра Петровича, стараясь говорить вслух, чтобы все могли слышать, и употребляя самые отборно почтительные выражения, нарочно даже подсочиненные от лица Петра Петровича и разукрашенные ею.
Sonya hastened to convey at once Pyotr Petrovich's apology to her, trying to speak loudly enough for everyone to hear, and choosing the most respectful expressions, which she even invented and embellished a bit on Pyotr Petrovich's behalf.
Отвечая на них, он проговорил три четверти часа, беспрестанно прерываемый и переспрашиваемый, и успел передать все главнейшие и необходимейшие факты, какие только знал из последнего года жизни Родиона Романовича, заключив обстоятельным рассказом о болезни его.
He spent three-quarters of an hour answering them, constantly interrupted and questioned again, and managed to convey the most important and necessary facts as he knew them from the last year of Rodion Romanovich's life, concluding with a detailed account of his illness.
Все, что говорила миссис Фигг, звучало так, словно в лучшем случае она видела дементоров на картинке. Между тем никакая картинка не в состоянии передать подлинное ощущение от близости этих существ. Как жутко они движутся, летя в сантиметрах над землей. Какой гнилостный от них запах.
Whatever Mrs. Figg might say, it sounded to him as though the most she had ever seen was a picture of a Dementor, and a picture could never convey the truth of what these beings were like: the eerie way they moved, hovering inches over the ground; or the rotting smell of them;
Его передали в руки Инквизиции.
He was conveyed to the Inquisition.
Теперь, как передать одиночество?
Now, how to convey loneliness?
Ваше сообщение будет передано мисс Ланг.
A message will be conveyed.
Знание можно передать, мудрость — нельзя.
Knowledge can be conveyed, but not wisdom.
Передай ему от меня то же самое.
Convey the same from me to him.
И передай мою благодарность Бейкеру.
And convey my compliments to Baker.
Передайте ей нашу просьбу, Мишель.
Convey that message to her, Michel.
Передает крохотную толику себя самого.
It conveys a tiny fraction of itself.
Он по-прежнему передает в мозг импульсы.
It is still conveying impulses to the brain.
Кажется, он при всех передал его содержание?
He conveyed its content publicly, it seems?
Он предлагает заменить фразу "передано лицом" на фразу "передано лицом или от имени лица".
He proposed that the phrase "communicated by a person" should be replaced with "communicated by or on behalf of a person".
Передано правительством Германии,
Communication by the German Government,
безвозмездно переданные общинам Сомали
donated to Somali communities
Он будет передан в столицу на предмет указаний.
This will be communicated to the capital for instructions.
Сигналах, которые передают эмоции.
Chemical signals that communicate emotion.
Передай сообщение на корабль.
Open a surface to ship communication.
Лейтенант Ухура передала эту информацию.
Lieutenant Uhura communicated that information.
Ч ¬озле главной передающей башни.
Outside the main communications tower.
Передайте это членам вашей общины.
Tell everybody in your community.
- Я полагаю, что успешно передал им наши намерения.
- I communicated our intentions.
Я передаю на частоте в 50 000 герц.
I'm communicating at 50,000 hertz.
Мы можем передать сообщение совету ТокРа.
We can relay communication to the Tok'ra council.
Это следовало бы передать ответственным офицерам.
Communications should have relayed that to the responding officers.
И Снегг снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, мучительно пытаясь передать свои мысли без слов.
Snape looked back at Harry, who stared at him, frantic to communicate without words.
Этот сигнал передает точное и, в общем-то, жалобное осознание того, насколько далеко находится данное живое существо от места своего рождения.
This signal simply communicates an exact and almost pathetic sense of how far that being is from the place of his birth.
Вот это благоговение — благоговение ученого, — по моим представлениям, можно было передать посредством рисунка другому человеку, которому оно также не чуждо.
It’s a feeling of awe—of scientific awe—which I felt could be communicated through a drawing to someone who had also had this emotion.
И в лучшем случае государство есть зло, которое по наследству передается пролетариату, одержавшему победу в борьбе за классовое господство; победивший пролетариат, так же, как и Коммуна, вынужден будет немедленно отсечь худшие стороны этого зла, до тех пор пока поколение, выросшее в новых, свободных общественных условиях, окажется в состоянии выкинуть вон весь этот хлам государственности».
And at best it is an evil inherited by the proletariat after its victorious struggle for class supremacy, whose worst sides the victorious proletariat will have to lop off as speedily as possible, just as the Commune had to, until a generation reared in new, free social conditions is able to discard the entire lumber of the state.
Передайте приказ сейчас же.
Communicate that order at once.
Через них вы передаете свою волю.
You exert your will through them, communicate.
– Я ждал, чтобы передать донесения.
 "I was waiting to deliver my communications."
Но идеи иногда трудно передать.
But ideas can sometimes be difficult to communicate.
Паника передается без слов.
Panic communicates itself without words.
Спокойствие командира передалось и другим.
His calm communicated itself to the others.
Так это не рекордер, а передающее устройство.
So it wasn't a recorder, but a communication device.
Ты передаешь коту свой страх.
you're communicating your fear to her.
Беспокойство Люка передалось Принцессе.
      His nervousness communicated itself to the Princess.
И что же императору угодно передать нам?
And what might the Emperor wish to communicate to us?
verb
Передайте мои поздравления.
Pass on my congratulations.
Передай ей свою мантию
Pass on the mantle.
Магия передается по наследству.
Magic is passed on.
Николь передала улики?
Nicole pass on the evidence?
Ты передал другое.
You've passed on other things.
Что они передают?
What did they pass on?
Натаниэль, передай папе.
Nathaniel, pass on to Papa.
И передать информацию.
I must pass on this information.
Передайте мои инструкции, пожалуйста.
Pass on my instructions, please.
verb
Я передаю слово представителю Секретариата.
I give the floor to the representative of the Secretariat.
Теперь я передаю слово представителю Судана.
I now give the floor to the representative of the Sudan.
Теперь я передаю слово секретарю Комитета.
I now give the floor to the Secretary of the Committee.
А теперь я передаю слово представителю Венесуэлы.
I now give the floor to the representative of Venezuela.
Поэтому мы и передаем власть в руки народа.
To that end, we are giving power to the people.
Составляется список, который передается военным.
We compose a list and give it to the military.
В противном случае Вы можете передать их в секретариат.
Alternatively, you can give them to the secretariat.
А сейчас я хотел бы передать слово послу Танаке.
I should now like to give the floor to Ambassador Tanaka.
А сейчас я передаю слово послу Швеции Борсиин.
I now give the floor to the Ambassador of Sweden, Ambassador Borsiin.
Я передаю слово Секретарю Комитета для проведения голосования.
I give the floor to the Secretary of the Committee to conduct the voting.
- Передайте трубку Бомону.
Give me Beaumont.
- Передайте мне это.
- Give me that.
Передай ей это.
Give her this.
Передай ему это.
Give him this.
Передайте ей портвейн!
Give her port.
Передай мои соболезнования.
Give my regards.
– Передали записку?
Did you give my note?
— …а меня просили передать тебе это.
“…I’ve been told to give you this.”
— Эй, Гарри, мне велели передать тебе вот это.
“Hey, Harry, I’m supposed to give you this.”
Передайте мой поклон несчастной Нине Александровне.
Give my respects to your unfortunate mother, Nina Alexandrovna.
Точно передать его слова я не берусь, да у меня так и не выйдет.
I can't give the old gent's words, nor I can't imitate him;
— Гарри Поттер? — осведомилась девочка. — Меня просили передать вам вот это. — Спасибо…
“Harry Potter?” said the girl. “I was asked to give you this.” “Thanks…”
– Гаврила Ардалионович просил меня вам передать, – сказал князь, подавая ей записку.
"Gavrila Ardalionovitch begged me to give you this," he said, handing her the note.
— Не забудь передать от нас горячий привет Невиллу, — сказала Джинни Джеймсу, обнимая его.
“Don’t forget to give Neville our love!” Ginny told James as she hugged him.
– Однажды отец сказал мне, – проговорил Пауль, – чтобы я передал тебе, в случае, если что-то случится с ним, его слова.
"My father charged me once," Paul said, "to give you a message if anything happened to him.
— Я откуда знаю? — огрызнулся Рон. — Потому же, почему он тебе его не передал, пока был жив.
“Search me,” said Ron. “Same reason he didn’t give it to you while he was alive?
Да, и передай ей вот это.
and give her this.
Но все равно, передай их ему.
But give it to him.
Передайте ей от меня вот что.
Give her a message for me.
Передайте им записку.
Give ’em this note.
Передайте эти письма мне.
Give me the letters.
Может быть, ему что-нибудь передать?
Can I give him a message?
Передать ему что-нибудь?
Do I give him a message?
verb
a) его намерении передать указанное лицо; и
(a) of his intention to deliver that person; and
Эти документы передал заявителю один из посетителей госпиталя.
A visitor delivered these documents to the complainant.
целостность контейнеров, переданных в распоряжение клиентов
Undamaged state of bodies delivered to clients
Эти предложения были переданы другим сторонам.
These proposals have been delivered to the other parties.
Данный доклад был передан Российской Федерации.
The report has been delivered to the Russian Federation.
117 сельских домов были переданы жильцам;
117 rural homes have been delivered to beneficiaries;
D Да, но только тогда, когда передаются более 30 м3.
D Yes, but only when the quantity delivered exceeds 30 m3
Заявление было передано Комиссии 11 сентября 1997 года;
The declaration was delivered to the Commission on 11 September 1997;
Кто передал их?
Who delivered them?
передать Мардж духи.
deliver Marge's perfume.
Просто передай сообщение.
Just deliver the message.
Ты сможешь передать?
Delivering this for me.
Передайте их Уникальному.
Deliver these unto Unique.
Его передали мне.
He was delivered to me.
- Его передали Лавро.
- It was delivered to Lavro.
Когда я вернулся в Итаку, то зашел к декану, мне нужно было передать ему кое-какие материалы.
When I got back to Ithaca that day, I went to deliver some stuff over to the dean’s office.
А письмо мне шваркнула. Правда, хотела было у себя удержать, – видел, заметил, – но раздумала и шваркнула: «Коли тебе, такому, доверили передать, так и передай…» Обиделась даже. Уж коли предо мной не постыдилась сказать, то, значит, обиделась. Характером вспыльчивы!
She threw the letter in my face; she seemed to reflect first, as if she would have liked to keep it, but thought better of it and threw it in my face instead. 'If anybody can have been such a fool as to trust a man like you to deliver the letter,' says she,' take it and deliver it! 'Hey! she was grandly indignant.
Она пошла в туалет в «Трех метлах», вернулась с пакетом в руках, сказала, что это сюрприз для кого-то в Хогвартсе, а ее попросили передать.
She came back from the bathroom in the Three Broomsticks holding it, said it was a surprise for somebody at Hogwarts and she had to deliver it.
– Извините меня, напротив, мне тотчас же удалось передать вашу записку, в ту же минуту как вы дали, и точно так, как вы просили.
Excuse me; I was able to deliver it almost immediately after receiving your commission, and I gave it, too, just as you asked me to.
И однако же, он сам было решился передать ему это письмо, лично, и уже вышел для этого из дому, но на дороге раздумал.
However, he made up his mind that he would himself take the note and deliver it. Indeed, he went so far as to leave the house and walk up the road, but changed his mind when he had nearly reached Ptitsin's door.
Каждый новый состав бургомистров посещает кладовые банка, сверяет наличность с книгами, принимает ее под присягой и передает ее с такой же торжественностью составу, сменяющему его, а в этой трезвой и религиозной стране присяга еще не потеряла своего значения.
Each new set of burgomasters visits the treasure, compares it with the books, receives it upon oath, and delivers it over, with the same awful solemnity, to the set which succeeds; and in that sober and religious country oaths are not yet disregarded.
— Впрочем, — добавил он, — вы, разумеется, желали бы, чтобы я передал им ваше нижайшее почтение вместе с глубокой благодарностью за оказанное вам гостеприимство? Элизабет не имела против этого никаких возражений, после чего дверце наконец дали захлопнуться, и карета тронулась.
“But,” he added, “you will of course wish to have your humble respects delivered to them, with your grateful thanks for their kindness to you while you have been here.” Elizabeth made no objection; the door was then allowed to be shut, and the carriage drove off.
Предметы необходимого потребления или роскоши могут быть облагаемы двумя способами: или потребитель уплачивает ежегодно определенную сумму за пользование или потребление известных товаров, или товары облагаются налогом, будучи еще на руках у торговца и до того, как они передаются потребителю.
Consumable commodities, whether necessaries or luxuries, may be taxed in two different ways. The consumer may either pay an annual sum on account of his using or consuming goods of a certain kind, or the goods may be taxed while they remain in the hands of the dealer, and before they are delivered to the consumer.
Ее-то и суждено было отчасти удивить ему. Один раз, – это было на Святой, – улучив минуту наедине, Коля подал Аглае письмо, сказав только, что велено передать ей одной, Аглая грозно оглядела «самонадеянного мальчишку», но Коля не стал ждать и вышел.
It was about Easter, when, taking advantage of a momentary tete- a-tete Colia handed Aglaya a letter, remarking that he "had orders to deliver it to her privately." She stared at him in amazement, but he did not wait to hear what she had to say, and went out.
Если вам так нужно передать ваше сообщение, передайте его здесь.
If you want to deliver your message, deliver it here.
– А если я не смогу передать его?
And if I can't deliver it?
Мне надо передать сообщение, и по-моему, я чертовски близок к тому, чтобы его передать.
I have a message to deliver, and I think I must be fairly close to delivering it.
— Послания переданы.
The messages have been delivered.
Передай письмо патриарху.
Go on and deliver this to the patriarch;
Но ведь они появились там, чтобы передать мне сообщение.
But they were there, delivering a message.
– Сообщение передано, капитан.
Message delivered, Captain.
— Я уже наполовину его передал.
“I have delivered half the message,”
Жаль, что ты не передал.
Too bad you didn’t deliver.
— Вот и все, что меня попросили передать.
“That's the message I was asked to deliver.
verb
Они были переданы ЦРУ.
They were handed over to the CIA.
Количество переданных лиц
Number of handed over persons
Обязательство передать документы
Obligation to hand over documents
· Число переданных объектов.
Number of facilities handed over;
Позднее в тот же день он был передан ВСООНЛ, которые, в свою очередь, передали его Ливанским вооруженным силам.
He was handed over later the same day to UNIFIL, which in turn handed him over to the Lebanese Armed Forces.
Полученные в дар и переданные транспортные средства
Vehicles donated and handed over
Ну а теперь я передаю председательство Пакистану.
I will now hand over the presidency to Pakistan.
Передай это мне.
Hand that over.
Передайте меню сюда.
Hand it over.
- Я передаю дело.
I'm handing over.
Передаю по наследству.
Handing it down.
Передал вот это.
Handed me these.
Передай их мне.
Hand 'em over.
-Передать какие полномочия?
- Hand what over?
Симус передал Гарри его сочинение.
Seamus handed back Harry’s essay;
Я, так сказать, передаю их тебе, Разумихин.
I'm handing them over to you, so to speak, Razumikhin.
Рон неохотно передал газету.
Very reluctantly, Ron handed over the newspaper.
Взял бы и просто передал нам меч.
Why wouldn’t he just hand us the sword?
Она очутилась у меня опять, потому что Аглая Ивановна сейчас передала мне ее обратно. – Когда? Когда?
It has come into my hands now because Aglaya Ivanovna has just returned it to me." "How? When?"
Вороны живут много лет, у них долгая память и свою мудрость они передают детям.
They live many a year, and their memories are long, and they hand on their wisdom to their children.
Передай-ка мне сумку, Винсент». Я передал.
Hand me my bag, Vincent.’ ” “I handed it over.
Передай мне шампунь.
Hand me the shampoo.
Ее он передал к Ньюту.
He handed it to Newt.
Потом передает ее Порте.
Then he hands it on to Porta.
Он передал мне трубку.
He handed it to me.
Передайте мне его, пожалуйста.
Hand it to me, please.
Он передал ее психологу.
He handed it to the psychologist.
Передайте эту папку мне!
Hand over that folder!”
И передал командование?..
To hand over command?
verb
73. По указанной сети передаются как устные, так и факсимильные сообщения.
The network carries both voice and facsimile messaging.
Во многих обществах преемственность в семье передается по мужской линии.
In many societies, male children carry on the family lineage.
Репортажи о переселенцах регулярно передаются телевизионными информационными агентствами.
The television news carries regular reports about resettled persons.
Если указания специального защитника не выполняются, дело передается в Трудовую инспекцию.
If the Advocate's instructions were not carried out, the case would be referred to the Labour Inspectorate.
Сотрудники, имущество и вся организация УЖИВ были переданы новому учреждению.
The HPD's personnel, assets and entire organization were carried over into the new agency.
c) степень надежности проводимых компетентными органами расследований переданных им дел;
(c) The reliability of the investigations carried out by the authorities into the incidents under scrutiny;
TCS_357 Входная криптограмма передает второй элемент K2, указывающий на соответствие ключа сеанса.
TCS_357 The input cryptogram carries the second element for session key agreement K2.
Эти сотрудники отвечают за обеспечение того, чтобы переданные им функции по снабжению выполнялись в соответствии с настоящими правилами.
These officers shall be responsible for ensuring that the procurement functions delegated to them are carried out pursuant to these Rules;
- Ты передаешь послания?
Are you carrying messages?
Я лишь передаю послание.
I but carry message.
Кэрри передала видео Джо.
Carrie broadcast Joe's video.
Передайте другим отрядам.
Carry word to the other squads.
Я только передаю послание.
I only carry the message.
- И передать кунакам влюбленного джигита.
Carry her to his friends.
Передай им от меня послание.
carry a message for me.
Брат из пригорода передает сообщения?
A cousin from the suburbs carrying messages?
- И передать ее кому? - Влюбленному джигиту.
- You must carry her, guess where?
– Я хочу, чтобы ты передал Императору мое послание, – сказал Пауль.
"I have a message for you to carry to the Emperor," Paul said.
Они передали ключ барону.
They carried the key to the Baron.
Я лишь передаю инструкции.
I simply carry out instructions.
Очевидно, чтобы передать ему новое предложение.
Obviously to carry a new offer.
– Но как же тогда он передал послание вождю?
“How then could he carry a message to the chief?”
Я должен передать приказ.
I've got to carry out my orders.
Все это Джориан тоже передал девушкам.
These he likewise gave to the girls to carry.
- Я лишь передаю, что сказано, - ответил он.
‘I only carry the message,’ he said.
Он отдал его Нилу, а тот передал его Хирэку.
He gave it to Neel who carried it to Hirac.
Передай мои слова своим хозяевам.
Carry my message to your masters.
verb
* Национальным заинтересованным сторонам передаются связанные с проведением оценки навыки.
:: National stakeholders imparted with evaluation related skills.
Речь идет о численности лиц, охваченных соответствующей программой, и об объеме информации, переданной получателям.
These are the number of people reached by the programme and the amount of information imparted to the recipients.
Кроме того, идеи и информация получаются и передаются с помощью ретранслируемых телевизионных и радиопрограмм.
In addition, information and ideas are received and imparted by means of rebroadcasting radio and television programmes.
Во всех районах Национальной полиции была передана методика проведения подготовки по повышению информированности о гендерных вопросах.
Gender-awareness training has been imparted to the National Police in all districts.
Наши вооруженные силы передают эти идеи в качестве миротворцев Организации Объединенных Наций в отдаленных уголках земного шара.
Our armed forces impart those ideals as United Nations peacekeepers in distant parts of the world.
Есть области знаний, которые могут быть переданы молодежи только в определенном объеме, она сама должна сделать усилия, с тем чтобы стать частью общества, а не источником огорчений.
This is something that can be imparted to them only up to a certain point; they must themselves make the effort to become part of society and not to despair.
Если бы содержание документов могло было быть раскрыто в суде, то стало бы ясно, что информация, доведенная им до сведения иностранных граждан, была передана в рамках его профессиональных обязанностей.
If the documents had had to be disclosed in court, it would have become clear that the information he provided to foreign nationals was imparted in the context of his professional duties.
Все знания, которые я передал?
All the knowledge I imparted?
Такова информация, которую он передал.
That was the information he imparted.
Передать чувство величия Америки.
To impart a sense of America's greatness.
Я передаю свои знания брату.
I'm imparting my knowledge on the bro.
Передать некоторую отеческую мудрость, да, Рон?
Impart some fatherly wisdom, did you, ron?
Я не могу передать тебе свои знания.
There's nothing I can impart to you.
Я смогу передать часть своих знаний.
I'll be able to impart some of my wisdom.
О, я представляю, как ты передаешь ей свои знания.
Oh, I can see you imparting your wisdom at her.
Я буду счастлива передать эту мудрость вам.
I will be happy to impart what wisdom I can to you.
Но если и я теперь тоже не сумел передать всего того, что меня в эти шесть месяцев мучило, то по крайней мере поймут, что, достигнув моего теперешнего «последнего убеждения», я слишком, может быть, дорого заплатил за него;
"So that if I cannot now impart all that has tormented me for the last six months, at all events you will understand that, having reached my 'last convictions,' I must have paid a very dear price for them.
— Информация была передана мне под строжайшим секретом.
“The information was imparted to me in strictest confidence.
Он столкнулся с Тайхо и передал приказ киборга.
He bumped into Tycho, imparted Xris’s orders.
— Информация Была Мне Передана Глендой За Стойкой Марок.
The Information Was Imparted To Me By Glenda At The Stamp Counter.
Но при работе с существами этой планеты тебе передается их чувство времени.
But association with the creatures of this world imparted a pseudosense of time.
Информацию о времени невозможно передать непосредственным образом.
INFORMATION ABOUT TIME cannot be imparted in a straightforward way.
Его воодушевление было заразительно, и часть его просто не могла не передаться путешественникам.
His enthusiasm was infectious, and some of it could not help but be imparted to his companions.
И приказываю вам передать эту мою благодарность каждому брату под вашим началом.
I order you to impart that salute to every brother in your commands.
verb
КООН передало такие заверения КНА/КНД.
The UNC relayed such assurances to the KPA/CPV.
28 МГц/18 ГГц (данные передаются через ОЛИМПУС)
28 GHz/18GHz (data-relay via OLYMPUS)
Командование Организации Объединенных Наций передало такие заверения КНА/КНД.
The United Nations Command relayed such assurances to KPA/CPV.
готовит радио- и телевизионные программы и передает информацию для распространения по всему миру.
Produces radio and television programmes and relays information for world-wide dissemination.
Цифры свидетельствуют о том, что полиция передает большой объем информации подобным учреждениям.
Figures show that the Police relay the greatest amount of information to institutions like these.
Данные передаются и поступают в открытый доступ в течение нескольких часов после сбора (см. www.argo.net).
The data are relayed and made publicly available within hours of collection (see www.argo.net).
Тогда передайте это.
Then relay this.
- Чтобы передать просьбу.
- To relay a message.
Я просто передал сообщение.
I'm relaying a message.
Я их лишь передаю.
I just relay them.
Я всего лишь привет передал.
I'm just relaying information.
Я только передаю сообщение.
I'm just relaying the message.
Просто передаю их слова.
I'm simply relaying the offer.
- Его ассистент передал сообщение.
- His assistant relayed the message.
Передайте это Генералу Хэммонду.
Relay this to General Hammond.
— Передайте это на «Розлайт».
Relay that to Roselight.
Она передала и эту информацию.
She relayed the information.
Он передал сообщение.
He relayed the message.
Эту новость передали Джарвису.
The news was relayed to Jarvis;
Передайте ее, если это возможно.
Relay that if you can.
Я передал его мистеру Бартеру.
I've relayed it to Mr.
Байрон передал приказ.
Byron relayed the order.
Рэмси передал его просьбу.
Ramsey relayed the request.
Мессерлинг передал вопрос.
Messerling relayed the question.
— Передайте их, лейтенант.
Relay them to him, Lieutenant,
Ответ был передан Комитету.
The response had been circulated to the Committee.
Ответы были переданы Комитету.
The responses had been circulated to the Committee.
Переданы на рассмотрение членам Комитета: 14
Circulated to Committee members: 14
Оба ответа были переданы Комитету.
Both responses had been circulated to the Committee.
Нужно передать это.
We gotta circulate this.
Будьте любезны передайте это всем.
Please circulate that too.
Передайте фотографию с его водительских прав.
circulate his dmv photo.
Передайте это секретарям Кабинета.
Circulate this to the cabinet secretaries.
Пока нет, но я передал фото всем участкам в округе.
Not yet, but I circulated her picture through every department in the region.
Вы читали, я полагаю, математические выкладки, которые я, с разрешения Первого Спикера, передал вам? Молчание.
You have read, I presume, the mathematical treatment that I have, with the First Speaker's approval, circulated among you." There was silence.
Уполномочен снизить одни пошлины, отменить другие. Передаю бумаги с предложениями, и вдруг раз – меня подрывают!
Here am I, empowered by my government to reduce some tariffs and eliminate others. But for this, right after we circulate proposals, my office is bombed.
Западные корреспонденты передают из Москвы, что по циркулирующим здесь слухам политика десталинизации встречает заметное сопротивление наиболее ортодоксальных членов КПСС.
Western correspondents in Moscow inform us that according to rumors circulating there the policy of de-Stalinization is encountering significant resistance from the more orthodox members of the CPSU.
Выслушав и запомнив в свое время список всех троянских вождей и вождей их союзников, который Одиссей составил для нас и передал через посланцев, я решил, что передо мной был Эней.
Having listened to and memorised the catalogue of all the Trojan and Allied leaders which Odysseus had made for us and circulated through messengers, I decided that he was Aineas.
- Он существовал задолго перед приходом Империи, - сказал Тоулер. - Хорошо. Запиши, переведи на земной язык, передай в Трансляцию и проследи, чтобы дошло до всех.
“It has some history in pre-Empire days,” Towler said, speaking in Partussian. “Right. Take a note, translate it into terrestial, get it up into Transmissions as soon as possible, see it is circulated to all native contractors concerned.
Чтобы напомнить публике о состоянии Гренуя неделю назад, Тайад-Эспинасс сначала передал в зал рисунки, на которых пещерный человек был изображен во всей мерзкой запущенности.
In order to remind his audience of Grenouille’s condition of only the week before, Taillade-Espinasse first circulated drawings depicting the cave-man in all his ugliness and depravity.
И это – не в первый раз. Правда, в этот раз слухи передаются уж очень уверенными голосами, а беспокойные души, истосковавшиеся за пять лет застоя по военным походам, приключениям, политическим передрягам, воспрянули, и на лицах их обладателей сияют улыбки.
It was not even the first time such rumors had circulated. But now they seemed to have more body in them, and all the free, expansive Souls Who thrived on war, military adventure, and political chaos and withered in times of stability and stagnant peace were joyful.
verb
В одних случаях лица передаются с территории самого передающего государства, а в других - они захватываются передающим государством в другой стране и немедленно передаются, так и не побывав на территории передающего государства.
Sometimes persons are rendered from the territory of the rendering State itself, while other times they are seized by the rendering State in another country and immediately rendered, without ever setting foot in the territory of the rendering State.
Этот термин по-французски передается выражением "validité substantielle".
That term was rendered in French by the expression "validité substantielle".
Функция Суда заключается в вынесении решений в отношении переданных на его рассмотрение споров в соответствии с международным правом.
The function of the Court is to render judgments, in accordance with international law, in such disputes as are submitted to it.
Впервые дело было передано Трибуналом Руанде, и мы ожидаем, что вскоре будет вынесено окончательное решение по апелляции.
For the first time, a case was referred by the Tribunal to Rwanda, and we anticipate a final decision on the appeal to be rendered shortly.
2.1.2.1 "Видеокамера" означает устройство, передающее изображение внешнего мира и затем преобразующее это изображение в сигнал (например, видеосигнал).
"Camera" means a device that renders an image of the outside world and then converts this image into a signal (e.g. video signal).
- Всегда осторожно, аккуратно передаем каждую поверхность
Always careful. Accurately render each plane and curve.
Это 3D-моделирование американских горок передали из Парка развлечений.
This is a 3-D rendering Thrill Country sent over of the roller coaster.
Я настрою передающую программу и перенаправлю вам в... в реальном времени.
I can set up a rendering program and patch you in... in real time.
Тогда я считаю, что правдой в рамках приличия являются факты, переданные со всей полнотой и непредвзятостью, не оскорбляющие общественность и не нарушающие социальных норм.
I would define as true and decent in such endeavor, the facts rendered fully within social standards and sensibilities without bias or abridgement.
– Передайте ему мои слова, как можно точнее, брат Парвус.
Render this very exactly, Brother Parvus:
Передай мое почтение миледи — моей жене…
Render my service to my lady wife—
Все это и в самом деле выглядело очень забавно и было передано с безжалостной язвительностью.
It looked very funny and was rendered wittily and ruthlessly.
Она не учитывала, что мозг ее неточно передает ей то, что получает.
She did not take into account the imprecision with which her brain rendered what it received.
Для обоих наступила та минута, которую не передать словами.
The moment in life, which no words can render, had come for them.
Она посмотрела матери в глаза, переданные художником в бледно-голубых тонах.
She looked into her mother’s eyes, rendered by the artist as pale blue.
Современные кароки, не зная, как можно передать смысл этого названия, предполагают такие переводы: «принцы», «вожди», «ангелы».
Modern Karuks, in a quandary now to render the word, volunteer such translations as ‘the princes,’ ‘the chiefs,’ ‘the angels.’ .
Передано Красному
Turned over to Red Cross
Арестованный передается в распоряжение суда.
The arrested person shall be turned over to a court.
Стрелявший был задержан и передан силам охраны порядка.
The aggressor was caught and turned over to the police.
Эти пистолеты были переданы МООНЛ для уничтожения.
The pistols have not been turned over to UNMIL for destruction.
Эти материальные средства должны быть переданы МООНЛ для уничтожения.
That materiel should be turned over to UNMIL for destruction.
В конце текущего года он будет передан в компетенцию боснийских властей.
It will be turned over to Bosnian authorities at the end of this year.
Здание было передано УООН 1 августа 1995 года.
The building was turned over to UNU on 1 August 1995.
Из них около 26% намеревались передать управление хозяйством наследникам.
Of these, about 26 percent intended to turn over management to a successor.
Семь членов экипажа судна были также переданы прокуратуре.
The seven crew members of the vessel ... were also turned over.
В то же время некоторые руандийцы были переданы Международному трибуналу по Руанде.
However, Rwandans had been turned over to the International Tribunal for Rwanda.
И передайте активы Милкина.
And turn over Milkin's assets.
Я передала все документы.
I turned over all the books.
Управление передается военным.
Control has been turned over to the military.
Мы передали наш баллистический анализ.
We turned over our ballistics testing.
Которые я передал ФБР.
Which I turned over to the FBI.
Передали во внутренние расследования.
The investigation's being turned over to the I.A.
Передайте ваши материалы детективу Пемброуку.
turn over your files to detective pembroke.
И мы передаем расследование вам?
We're turning over our investigation to you?
Дело Лапорта передано в Налоговую Службу.
Laporte case turned over to Tax Dept.
Себастьяна Дерика передали властям.
Sebastian Derik has been turned over to the authorities.
Перро увел их обоих вниз и передал темнокожему великану, которого звали Франсуа.
Curly and he were taken below by Perrault and turned over to a black-faced giant called François.
Может быть, передать подозреваемого Кевину?
Should the suspect be turned over to Kevin?
Там не было ничего ценного, но все, что было, он передал мне.
There was precious little, but what there was he turned over to me.
— Может Флиг так и не передал вам датапад.
"Maybe Fligh didn't turn over the data pad.
Мы могли бы передать вам сведения о ракетах.
We could have turned over rockets.
Затем устройство передали компании «TRW» для производства.
Then it was turned over to TRW for manufacturing purposes.
Тогда Кетриккен были переданы изумруды Верити.
At that juncture, Verity's emeralds were turned over to Kettricken.
— Внутренние вопросы я передаю главам отделов.
The internal problems I turn over to the heads of departments.
Вы хотите, чтобы убийца был передан в руки закона?
Do you want this murderer turned over to the law?
Конфискованное богатство передал в императорскую казну.
The confiscated fortune, he turned over to the imperial treasury.
Кажется, именно эту подборку нам передали полицейские.
It was part of the package the local cops had turned over to the agents.
verb
c) после этой даты приобретена замужней женщиной или передана ей,
c) after that date is acquired by or devolves upon a married woman
Властные полномочия были переданы Северной Ирландии как автономному региону.
Powers had been devolved to Northern Ireland as an autonomous region.
Ее программы в широких масштабах переданы страновым отделениям ПРООН.
Its programmes have been extensively devolved to the UNDP country offices.
Полномочия по принятию окончательного решения по вопросам окружающей среды были переданы местным властям.
The power to issue the final environmental decision was devolved to local authorities.
Но если ты так сильно беспокоишься о том, что можешь потерять работу, возьми и вылечи это. Это могло волпне передаться на сердечные приступы.
But if you're too worried about losing your job to get it treated, they can devolve into full-on heart attacks.
– … что командование кораблем передается в ваши руки.
-command devolves upon you.
Этические принципы были переданы напрямую от Иеговы к Моисею, это всем известно.
Ethics devolve directly from Yahweh to Moses; everybody knows that.
Какая, впрочем, разница, он передал ей распоряжение, которому она должна будет отныне следовать.
No matter, she concluded dully; it devolved on her to follow his implied command.
— Потому что он готовится возглавить в Венеции отдел карабинеров по расследованию преступлений в сфере искусства, если эти функции будут переданы на места.
‘Because he will head the carabinieri’s art department in Venice if it is all devolved to the provinces.
verb
Оккупация Османской империей длилась до 1878 года, когда Кипр был передан Великобритании.
The Ottoman rule lasted until 1878 when Cyprus was ceded to Britain.
Оккупация Османской империей длилась до 1878 года, когда Кипр был передан Британии.
The Ottoman occupation lasted until 1878 when Cyprus was ceded to Britain.
Значительная часть полученных таким образом заказов обычно передается обратно компаниям-цессорам.
A significant part of the business received in this way is usually retroceded to the ceding companies.
Далее говорится, что право на жизнь не подлежит отмене и не может быть передано другому лицу.
Furthermore, it deals with the right to life, stating that this cannot be renounced and cannot be ceded to another person.
Оккупация Османской империей длилась до 1878 года, когда Кипр был передан Соединенному Королевству.
The Ottoman occupation lasted until 1878 when Cyprus was ceded to the United Kingdom.
Я уже передала юрисдикцию.
I already ceded jurisdiction.
Или он сам передал тебе полномочия?
Or did he cede you the works on his own?
Они признались и передали свои земли в ваше распоряжение.
They have confessed and ceded their lands to your Holy Office.
Ваша честь, с этого момента я передаю полномочия моему коллеге Чарльзу Гану.
Your Honor, I'd like to cede the floor to my colleague, Charles Gunn.
Мудрые господа Юнкая согласились передать власть совету старейшин, состоящему из бывших рабов и рабовладельцев.
The Wise Masters of Yunkai have agreed to cede power to a council of elders made up of both the freed men and the former slaveholders.
Если твое поведение будет вредить собственности... имеется в виду бизнесу... я вправе лишить тебя всех средств, на которые ты живешь, и передать их твоей сестре.
Should you behave in a way that is damaging to the property - by which is meant the business - I am empowered to take away the means by which you live and cede them to your sister.
Несс застонал. – Передать всю планету ПЗ-4 резервантам.
Nessus moaned. “Ceding all of NP4 to the Colonists.
Местное отделение полиции без споров передало дело в ведение ФБР.
He heard the police department cede jurisdiction to the FBI without any kind of a struggle.
Они фактически передали власть коммунистам, и последний подвиг – пожар и гибель музея Прадо.
They have wholly ceded their powers to the Communists and their last achievement was the burning and destruction of the Prado museum.
С радостью Фиона передала свое занятие Т'мару и выскользнула из ярко освещенной пещеры в темноту Чаши Вейра.
With a relieved smile, Fiona ceded her job to T’mar and headed out into the darkened Weyr Bowl.
Вера завизжала. Ирония ситуации не прошла мимо Эвери Шенкс незамеченной: социальные полицейские явились с ордером суда, передающим Веру на их попечение.
AVERY SHANKS WAS not blind to the irony: The Social Police had arrived with a custody order ceding Faith to their control.
verb
Ответственность за осуществление проекта должна быть передана участвующим в нем странам.
Ownership of the Project should shift to the countries involved.
Передав решение конголезского вопроса САДК, ОАЕ устранилась от выполнения своей миссии.
By shifting the Congolese case to SADC, OAU abdicated its role.
c) функции комиссий по оценке инвалидности будут переданы Службе медицинского страхования.
(c) Shifting the Assessment Commissions of Disabilities to Health Insurance Service.
На более позднем этапе отчетного периода эта функция была передана исполнителям программы по науке и технике.
Later in the reporting period, this responsibility was shifted to the Science and Technology Programme.
Группа по управлению контрактами будет передана канцелярии заместителя Директора отдела поддержки миссии.
The Contracts Management Unit will be shifted to the Office of the Deputy Director of Mission Support.
Эти полномочия будут переданы комиссии по правам человека, которая будет учреждена в соответствии с новой конституцией.
This mandate will shift to the human rights commission to be established under the new constitution.
с) ответственность за совершенствование муниципальной инфраструктуры водоснабжения и удаления отходов была передана на местный уровень.
The responsibilities for improvement of municipal water and waste infrastructure were shifted to the local level.
Др философии Джеймс К. Добсон передал свои обязанности Председателю Совета и основателю.
Dr. James C. Dobson, Ph.D., shifted his duties to Chairman of the Board and Founder.
b) штабы Суданских вооруженных сил в Джубе и Ваве были переданы под командование объединенных сводных подразделений.
(b) The headquarters of SAF in both Juba and Waw has been shifted to the JIUs command.
Убедитесь, что данные переданы всем сменам.
Make sure to report promptly for all shifts.
Они просто передали её в другие руки, и, возможно даже, сконцентрировали эту власть в новых формах.
They had just shifted it, and, if anything, concentrated it in new forms.
Передайте Одо, я хочу, чтобы все реквизиты безопасности с этого момента были под удвоенной охраной.
Tell Odo I want all security details to pull double shifts as of now.
Скажи ему, что дело хотят передать в федеральный суд, в связи с тем, что был убит свидетель обвинения.
Tell him they're about to shift the narcotics case off to the federal court because a state witness was murdered.
— Держи. — Карп затянулся, передал сигарету Аркадию, себе прикурил новую.
'Here.' Karp shifted, gave the cigarette to Arkady and lit another for himself.
Приметы переданы заступающим патрульным группам 3-й и 1-й смен.
Arrest is imminent. Description broadcast to both 3rd and 1st shift coming on.
Излишки можно будет передать в другие Вейры, но с этим лучше подождать до ежегодного подведения итогов.
They might have to shift out some of the excess population to other Weyrs, but that could wait until the yearly review.
И мы работаем над последующим решением коллегиально -- оно не передается просто судье-докладчику.
And our work on the Judgment that will follow is collegial -- it is not passed over to a juge-rapporteur.
В июне этого года в парламент для утверждения был передан новый закон об уголовном процессе.
In June this year a new Law on Criminal Procedure has been passed over to Parliament for approval.
Срок действия мандатов Специальной группы экспертов по черной металлургии и Специальной группы экспертов по химической промышленности продлен до июня 2001 года, с тем чтобы они имели возможность передать в ведение групп специалистов при Рабочей группе те направления деятельности, относящиеся к их компетенции, которые Рабочая группа пожелает сохранить.
The mandates of the ad hoc Group of Experts on Steel and the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry have been extended until June 2001 to allow them to pass over to the teams of specialists under the Working Party activities in their areas of competence that the Working Party wishes to maintain.
ФОНАПАС завершил свою посредническую деятельность после того, как обе муниципии приняли решение передать этот вопрос на рассмотрение других органов, что, однако, не разрешает конфликтов между отдельными крестьянами, которые увязывают свои претензии с позицией своих общин и считают, что подготовленный ФОНАПАС доклад не является объективным, поскольку не учитывает земельные права муниципии Сан-Педро-Санатепекес на земельные участки в районе Сакучум.
The FONAPAZ mediator was passed over when both municipalities decided to bring the issue before other bodies. This does not, however, settle the dispute between the peasants, who link their claims to the communal issue and consider that the FONAPAZ report is biased because it does not honour the Sacuchúm title deeds belonging to the municipality of San Pedro Sacatepéquez.
Присутствие болгарского меньшинства на территории Сербии является результатом подписанного державами Антанты и Болгарией 27 ноября 1919 года Нейиского мирного договора, на основании которого "по стратегическим причинам" земли, принадлежавшие до тех пор Болгарии и являвшиеся местом компактного проживания болгарского населения, были переданы Королевству сербов, хорватов и словенцев (с 1928 года - Королевство Югославия).
The presence of a Bulgarian minority in the territory of Serbia is a result of the Peace Treaty of Neuilly, signed between the Entente and Bulgaria on 27 November 1919, by virtue of which, "for strategic reasons", lands belonging until then to Bulgaria and inhabited by a compact Bulgarian population were passed over to the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes (since 1928 the Kingdom of Yugoslavia).
Но Кото передал его в обход нас.
But Koto passed over us.
И теперь я передаю слово Лоре Дюшенн, чтобы она изложила позицию органов безопасности.
And now I'll pass over to Laura Duchenne for the security position.
Я передаю слово профессору Эллервайну, автору известной книги "На пороге вечной жизни".
I pass over to Professor Ellerwein, the author of the well known book "On the cusp to eternal life".
Причина, по которой вы были переданы для продвижения, такова, потому, что вы были под расследованием о коррупции в течение года.
The reason you've been passed over for advancement is because you've been under investigation for corruption for a year.
Я передал ей бинокль.
I passed over the binoculars.
Потом передал сенатору показания Раича.
Then he passed over the Rajak confession.
Он передал огромный опечатанный контейнер.
He passed over a huge sealed container.
Джон-Том осторожно передал инструмент.
Jon-Tom carefully passed over the instrument.
Курьер передал директору Службы внешней разведки конверт.
The messenger passed over the envelope.
Какой-нибудь диссидент, желающий передать подпольную литературу?
A dissident wanting to pass over the underground literature?
Кивнув, дежурная медсестра передала ей конверт.
The night nurse passed over a manila envelope.
Гривас передал ему бумаги, и О'Хара сказал:
Grivas passed over the sheet of paper and O’Hara said.
– Сегодня после обеда передайте ваши обязанности Нага-сану.
This afternoon pass over your duties to Naga-san.
В такси он передал мне остаток от суммы стодолларовыми купюрами.
He passed over the rest of the cash, in hundred-dollar bills.
verb
До недавнего времени этот вопрос был передан на рассмотрение женского движения.
The issue, until recently, had been relegated to the women's movement.
Было выдвинуто предложение о резервировании для них мест, но они были переданы консультативному органу.
A proposal to set aside seats for them had been advanced, but they had instead been relegated to an advisory body.
44. Преступления против достоинства личности не наказуются в уголовном порядке и передаются на рассмотрение компенсационных механизмов, что считается прогрессивной юридической мерой.
44. Crimes against dignity aren't subject to criminal sanction and are relegated to compensation mechanisms, which is considered as a progressive legal step.
Мы с удовлетворением отметили аналогичные замечания в заявлении министра иностранных дел Греции, но вновь были разочарованы последующей ремаркой, которую он сделал в этом же заявлении, выразив желание передать кипрский вопрос на рассмотрение в контексте Европейского союза.
We were pleased to note a similar remark in the Greek Foreign Minister's statement, but were again taken aback by the subsequent remark he made in the same statement, expressing the desire to relegate the Cyprus question to the European Union context.
Наше требование — передайте власть Военно-революционному комитету.
We demand that you relegate power to the War Revolutionary Committee.
Просто я чувствовала, что он передал меня под опеку, возложил тяжкую ношу на плечи других, обременил мною их совесть.
just that I felt I was relegated to being a burden on other people’s consciences.’
Все воспоминания об одиночестве души он передал призракам, населявшим его внутренний мир.
Any memories of having but a single mind had been relegated to the ghost-forms that peopled his inner world.
Ее душа все еще в равновесии между добром и злом, поэтому не может быть передана ни в Ад, ни в… — Можешь произнести.
She cannot leave You until her onus is abated—and because she is in balance, she cannot be relegated to either Hell or—" "Say it.
verb
- Мак передал ей эстафетную палочку.
- Mac's just handed on the baton.
Передайте моему мужу, что когда я до него доберусь, он - покойник.
You tell my husband when I get my hands on him, he's a dead man.
Станете главой клана и будете иметь наследство, которое сможете передать своим сыновьям.
You'll be head of a clan and you'll have an inheritance to hand on to your sons.
Он исследует то, как наши способности могут быть унаследованы от наших родителей, и как мы, в свою очередь, можем передать те же способности своим детям.
This, he investigates if our abilities might be inherited from our parents, and if we, in turn, hand on those same abilities to our children.
Это не означает, что Организация должна передать свою ответственность за какой-либо вид деятельности посторонней организации.
That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization.
В этой связи международный уголовный суд на любой стадии судопроизводства может обратиться с просьбой к национальному суду передать ему на рассмотрение соответствующее дело, причем последний должен положительно ответить на эту просьбу.
To this purpose the international criminal court may at any point in the proceedings require the national court to relinquish a case to it.
В этой связи международный уголовный суд на любой стадии судопроизводства может обратиться к национальному суду с просьбой передать ему на рассмотрение соответствующее дело, причем последний должен положительно ответить на эту просьбу.
In such an event, the international criminal court may at any point in the proceedings require the national court to relinquish a case to it.
Единственным примером полного вывода регулярных подразделений ЮНА, которые передали контроль над территорией хорватским властям, явился район вокруг Дубровника.
The only example of the complete withdrawal of regular JNA units that have relinquished control of the territory to the Croatian authorities occurred in the area surrounding Dubrovnik.
Так, например, оно передало ряд домов престарелых церковным организациям и продолжает выделять субсидии в порядке оказания поддержки в деле обеспечения их функционирования;
For example, the State party has relinquished some old people's homes to some church organizations and continues to provide grants to support their operation;
В частности, озабоченность вызывает получившая широкое распространение практика пребывания детей в детских дошкольных учреждениях с понедельника по субботу, а также тот факт, что обязанности по воспитанию близнецов и тройняшек передаются государству.
Of particular concern are the widespread practice of leaving children in nurseries from Mondays to Saturdays and the upbringing of twins and triplets being relinquished to the State.
Мне нужно кому-то передать свои знания.
I need to learn to relinquish control.
Передать незаконные технологии ближайшему представителю Федерации.
Relinquish the illegal technology to the nearest Federation representative.
Я передала представление мистера Суини своему партнеру.
I've had to relinquish Mr. Sweeney's representation to my partner.
Ты должен передать права на него.
It is now a new business of Next Innovation You must relinquish ownership
Я передал управление аппаратом своему ассистенту, мистеру Мэттьюсу сегодня утром.
I relinquished control of the aircraft to my assistant, Mr. Matthews, earlier this morning.
Таким образом, передав обязанности хозяйки, вы могли свободно бродить по отелю, убивая при первой возможности.
Thus relinquishing your hostess duties, you were free to roam the hotel at will, killing when the opportunity arose.
Просто подпиши бумаги, передающие весь контроль над семьей, затем вы оба будете свободны.
All I need for you to do is sign papers... relinquish all control of the family... and then you're both free to leave.
Если только вы не решили передать командование вашим судном, капитан, я не рекомендую вам пересекать нашу границу.
unless you've decided to relinquish control of your vessel, Captain, I suggest that you do not proceed across our border.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
I think it's my duty to inform the crew that we are operating outside of the navy's control and ask you to relinquish command.
Мне настолько отвратительно твое тошнотворное поведение, что настоящим я отказываюсь от членства в этом дебильном клубе и передаю тебе свои президентские полномочия.
I'm so disgusted by your loathsome behaviour, that I hereby resign from this imbecillic club, and relinquish the presidency to you.
Волк Ларсен одобрительно кивнул и передал мне штурвал.
Wolf Larsen nodded approval and relinquished the wheel to me.
- Она, по-видимому, передала командование ее... - голос замолчал. - Ну?
"She'd apparently relinquished command to her—'' The voice stopped. "Well?"
Он передал командование старшему помощнику и приказал проверить и приготовить громкоговоритель.
He relinquished the command to his executive, and ordered the loud hailer to be tested and made ready.
Рок отступил в сторону, а Джоли, наоборот, подошла поближе, а затем передала Вите тело.
Roque stepped away, and Jolie stepped into pickup range. She relinquished the body to the girl.
Шон встал. – Возьми пулемет, – прошептал он человеку рядом с собой и передал ему «максим».
Sean stood up. “Take the gun,” he whispered to the man beside him as he relinquished the Maxim.
— Семь лет назад, — начал Вэйлок, — я был передан убийцам за преступление, в котором виновен лишь технически.
“Seven years ago,” said Waylock, “I was relinquished to the assassins and convicted of a crime of which I was only technically guilty.
verb
а) либо передается автоматически с повторным чередованием,
(a) Repeated automatically in sequence, or
Дела по неоднократным нарушениям передаются в прокуратуру для применения правовых мер к нарушителям.
Cases of repeated violations are referred to the Public Prosecutor for legal action against the violators.
Вместе с тем в течение рассматриваемого периода необходимо заменить устаревающие ОВЧ-ретрансляторы, переданные с баланса расформированных миссий.
However, replacement of the ageing ex-mission VHF repeaters is required during the period.
Я передаю, что мне сказали.
I'm just repeating the information.
Ты сейчас передаешь мне слова Син Мёнхуна?
- Are you repeating what Shin Myung Hun said?
Который без зазрения совести передает тебе конфиденциальную информацию?
Who feels totally comfortable repeating this confidential information to you?
Всё, что он сказал директору, было передано послу.
All he said to the director was repeated to the Ambassador.
Что ты не собираешься передать все, что я скажу, властям.
That you're not gonna turn around and repeat what I say to the authorities.
Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.
He came to see me and repeated the slander you'd told him.
Некоторые вещи, которые я сказал тебе за закрытыми дверями, потом были переданы мне.
A-a few of the things I've said to you behind closed doors have... been repeated back to me.
И она рассказала сестре про письмо, передав ей содержание той его части, которая касалась Джорджа Уикхема.
She then spoke of the letter, repeating the whole of its contents as far as they concerned George Wickham.
рассказал о том, как приходил и стучался Кох, а за ним студент, передав всё, что они между собой говорили;
told how Koch had come and knocked, and the student after him, and repeated everything they had said between themselves;
Когда он передал Хагриду предостережение Флоренца, лесничий воззрился на него заплывшими, подбитыми глазами, явно растерянный, однако вскоре, похоже, снова пришел в себя.
When he’d repeated Firenze’s words, Hagrid gazed at him for a moment through his puffy, blackened eyes, apparently taken aback. Then he seemed to pull himself together.
Амелия передала Райму все предположения.
Amelia repeated this to Rhyme.
И вы передали их полиции? — Нет.
And you repeated ’em to the police?” “No, I did not.
Тихо передала ему разговор.
Then she repeated the conversation, speaking quietly.
Он передал ей свой разговор со священником.
He repeated his conversation with the priest.
Роберт передал жене весь разговор.
Robert repeated the conversation to Susan.
Цернианин кивнул, включил рацию и передал приказ.
The Cernian nodded and repeated the order.
— Которые ты передала отцу? Я уверен в этом.
“That you repeated to father? I’m sure you were.”
Ему передали смысл речи Седрика по-французски.
The purport of Cedric's speech was repeated to him in French.
Объятая ужасом, Катриона передала разговор Эллен.
Terrified, Cat repeated the conversation to Ellen.
Я передала сестре слова профессора Б.
I repeated what Professor B had said.
verb
Идентификатор стороны, которой передаются грузы.
Identifier of party to which goods are consigned.
Вот его-то и можно передать этому сборищу - Конференции по разоружению.
It can be consigned to the rabble which constitutes the Conference on Disarmament.
Первоначально предусматривается передать в каждое из них примерно по 250 книг.
The first consignment consists of approximately 250 books.
Название/фамилия [и адрес] стороны, которой передаются грузы.
Name [and address] of party to which goods are consigned.
Но телoдoлжно быть передано господу для отпущения грехов.
But the body must be consigned to God for absolution.
Вождь передал бумагу Руи. Красавица была четвертой женой Те Охине.
The chief consigned the paper to Rui, his beautiful fourth wife.
— Молю, освободите мой дух, леди, и передайте морю эти бренные останки.
Pray unbind my spirit, lady, and consign these mortal remains to the deep.
– По-моему, вы говорили, что вся картотека на эмигрантов передана на специальное хранение?
I thought you said that all the émigré files had been consigned to special keeping?
С этими моими надеждами я передаю душу свою не только Богу, но и Люциферу.
With this, my testament, I consign my soul to Eternity, offering it neither to God nor to Lucifer but to Humanity, to use or to discard as it will.
По его настоянию была собрана большая часть манускриптов, затем их либо уничтожили, либо передали на хранение священнослужителям.
At his insistence, most of the scrolls were gathered and either destroyed or consigned to the restrictive care of the priesthood.
Капитан имел при себе все необходимые документы на перевозку гроба. Вместе с гробом Следопыт передал ему и подробный отчет, после чего улетел домой, к зеленым полям Англии.
The Tracker consigned the casket and the fat file of paperwork to the captain and went home to the green fields of England.
– Меня на трассе затащил к себе в машину один толстый мальчишка, – сказал Тень. – Он просил передать тебе, что ты обречен прозябать на свалке истории, в то время как такие, как он, разъезжают в лимузинах по суперхайвеям жизни. Что-то в этом роде. – Сопляк.
"I got hijacked by a fat kid," said Shadow. "He says to tell you that you have been consigned to the dungheap of history while people like him ride in their limos down the superhighways of life.
В подавляющем большинстве случаев ВИЧ передается при переливании инфицированной ВИЧ крови.
An HIV-infected blood transfusion transmits HIV in the great majority of cases.
Программа заключается, в частности, в повышении осведомленности об этой болезни, а также в повышении безопасности методов переливания крови, диагностики и лечения заболеваний, передающихся половым путем.
The programme seeks to increase awareness of the disease and to improve blood transfusion safety, diagnosis and treatment of sexually transmitted diseases.
Вирус, как правило, передается через вагинальные или анальные половые контакты, переливание крови, зараженные ВИЧ иглы для внутривенных инъекций или через кормление грудью.
The virus is generally transmitted through vaginal or anal intercourse, by the transfusion of virus-contaminated blood, by the sharing of HIV-contaminated intravenous needles, or by breast-feeding.
В Дарфуре ЮНФПА предоставлял материалы и оборудование для организации безопасных родов, профилактики заболеваний, передающихся половым путем, при переливании крови и для удовлетворения других потребностей, связанных с репродуктивным здоровьем.
In Darfur, UNFPA provided supplies and equipment for safe childbirth, blood transfusions, prevention of sexually transmissible infections and other reproductive health needs.
К числу первичных источников контроля относятся: Программа по контролю заболеваний, передающихся половым путем, Национальная служба по переливанию крови, в которой вся кровь тестируется на ВИЧ, Государственная медицинская лаборатория Тринидада и Карибский эпидемиологический центр.
Primary sources of surveillance include: the Sexually Transmitted Disease Control Programme, the National Blood Transfusion Service where all blood is tested for HIV, the Trinidad Public Health Laboratory and the Caribbean Epidemiology Centre.
В результате различных мероприятий удалось повысить осведомленность о ВИЧ/СПИДе и заболеваниях, передающихся половым путем, изучения пандемии, пропаганды использования презервативов, повышения безопасности переливания и хранения крови, а также усиления адресности работы с уязвимыми группами населения.
Various interventions have led to greater awareness of HIV/AIDS/sexually transmitted diseases, research on the pandemic, the promotion of condom use, and safer blood transfusions and storage, as well as enhanced targeting of vulnerable groups.
365. Для особых болезней существуют отдельные сети, состоящие из высокоспециализированных институтов: сеть надзора за заболеваемостью ВИЧ/СПИДом - Институт инфекционных болезней им. Матея Балша; сеть надзора за заболеваемостью туберкулезом - Институт пульмонологии им. Мариуса Наста; сеть безопасных пунктов переливания крови - Национальный институт переливания крови им. д-ра С.Т. Николау; сеть надзора за заболеваемостью болезнями передающимися половым путем - Кожно-венерологический центр "Scarlat Longhin".
For specific diseases there are separate networks, organized by highly specialized institutes: HIV/AIDS surveillance network - Institute for Infectious Diseases "Matei Balş"; the tuberculosis surveillance network - Institute of Pulmonology "Marius Nasta"; the safety blood transfusion network - National Institute of Haematology Transfusion, "Dr. C.T. Nicolau"; the sexually transmitted disease surveillance network - Dermato-venereal Centre "Scarlat Longhin".
В рамках принятой стратегии намечены такие меры, как диагностика и лечение заболеваний, передающихся половым путем, в частности в рамках действий в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, расширение доступа к средствам контрацепции, предупреждение передачи заболеваний от матери к ребенку и усиление безопасности при переливании крови.
Strategies involve, among other measures, the diagnosis and treatment of sexually transmitted diseases, as part of reproductive health and family planning activities; expanded access to condoms; prevention of perinatal transmission, and increasing the safety of blood transfusions.
123. ВИЧ передается тремя путями: а) в результате половой связи; b) посредством прямого контакта с кровью, прежде всего в результате внутривенного введения наркотиков, переливания крови или нестерильных инъекций в медицинских учреждениях; и с) от матери ребенку до его рождения или во время родов, а также в результате грудного вскармливания.
123. HIV is transmitted in three ways: (a) through sexual contact; (b) through direct exposure to blood, primarily as a result of injecting drug use, blood transfusions, or unsafe injections in health-care settings; and (c) from mother to child, before or during birth or as a result of breastfeeding.
Я говорю так, потому что тут у меня документы, которые я намеревался передать обвинению.
I have some documents that I do intend to give over to the People.
Я использую свое влияние на Хилла, и вы знаете насколько оно сильно, чтобы заставить его передать Самюэля в ваше распоряжение.
I will use my influence with Hill, and you know how great that is, to get him to give over Samuel into your charge.
Когда я приоткрою дверь, то в щелку передай мне одежду и маску.
When I open this door a very small space, you must give over to me the clothing and the mask.
Страх, появившийся на лице финансиста, только позабавил двух гостей. Да, они знают, что он скрывает от них, и понимают, что могут заставить его передать им эту информацию.
The fear that transformed the trader's face amused his two office guests: Yes, they knew what they weren't supposed to know, and they knew they could force him to give over the information.
Заставьте ее передать землю.
Get her to sign over the land.
Данной подписью лавка передана во владение..
The shack is hereby signed over to...
Ева передала свои обязанности мне.
Eve has signed over her duties to me.
Факт я только передал свой отель?
The fact i just signed over my hotel?
Просто передай нам права на выработку.
All you have to do is sign over the mineral rights.
Ты только что передал лавку тайн в руки маленького меня!
You just signed over the mystery shack to widdle ol' me!
Он передает компанию прямо сейчас или ты отправишься в тюрьму.
He signs over the company right now, or you're going to jail.
Мы только что передали права на музыку Марвина и Ри-Кона.
We've just signed over the rights to Marvin and Re-Kon's music.
Члены клуба передают ему все свои активы, как в культе или плохом браке.
Members sign over all their assets, like a cult or a bad marriage.
Мама передала под его контроль многое из того, что оставил отец.
My mother signed over to him control of much that my father left.
Мы спасаем вашу мать, вы передаете мне все свое состояние?
We rescue your mother; you sign over all your wealth to me?
— Конечно, через недельку вы можете его увидеть, — прибавил он. — Или, если хотите, передайте его на попечение нашего института.
"Of course, you can wait a week and see it," he said. "Or you can sign over guardianship of the child to the Institute."
Парня доставили в полицейский участок сегодня ночью, и уже утром адвокат его матери пришел ко мне, готовый передать в залог имущество в Малибу.
They booked him on a half mil and his mother’s lawyer came in here today ready to sign over property in Malibu to secure it.
Официально объявив Чрезвычайное положение, конгресс передал свое неотъемлемое право суперструктурам, как предполагалось, реагирующих быстрее исполнительных комитетов.
With the official declaration of Emergency, Congress had signed over its birthright to a superstruc-ture of supposedly faster-moving executive committees.
— Когда отец умер, мама передала… ты понимаешь, Бретт, раз мой отец — Райан Ванг, то и состояние было не из маленьких. «Ванг», подумал он. «Мерман Меркантайл.
“After my father died, my mother signed over … You understand, Brett, that my father was Ryan Wang, there was much wealth?” Wang! he thought. Merman Mercantile.
Миссис Питт прибыла сюда вчера из Европы в половине третьего дня по нью-йоркскому времени и была передана нам ее охраной.
Mrs. Arthur Pitt arrived here yesterday at 2:30 a.m. New York time and was signed over to us by the personnel responsible for her safe transit from Europe.
эти великие города передали ему в собственность крепости и поместья, устрашившись его армии, поскольку та благодаря щедрости короля Людовика увеличилась на десять тысяч человек.
the great cities signed over fortresses and estates out of fear of his army, since it has been strengthened by a gift of ten thousand men from King Louis.
verb
После увольнения сотрудника по собственному желанию результаты расследования были переданы соответствующим национальным властям.
Upon the resignation of the staff member, the investigation results were referred to the appropriate national authorities.
Хотя результаты этого расследования были переданы в Управление людских ресурсов для принятия мер, данный сотрудник за это время вышел в отставку и уволился из Организации.
Although the results were referred to the Office of Human Resources Management for action, the staff member has since resigned and separated from the Organization.
Некоторые государства (Германия, Литва, Нидерланды, Республика Молдова, Франция и Чешская Республика) указали, что в случае отказа командования принимать заявление об увольнении вопрос передается на рассмотрение суда.
Some States (Czech Republic, France, Germany, Lithuania, Netherlands and the Republic of Moldova) indicated that if the armed forces opposed the request to resign, it would be subject to judicial review.
Я уже передала его начальнику.
He can't resign from the company.
Ты уже передал её заявление?
Have you processed her resignation letter yet?
Можешь сейчас же передать заявление об отставке.
You may tender your resignation effective immediately.
Ведь Ричард деду моему корону открыто передал,
Richard resigned the crown to Henry the Fourth,
что передала нам?
Did she... turn in that resignation letter because of the information she gave us?
Я к королю иду и сообщу, что вам охрану принца передал.
I'll to His Majesty and certify His Grace that thus I have resigned my charge to you.
– Я передаю командование Великому Духу Маниту[41].
I resign to the Great Spirit Manitou.
Солдат-лакей передал поводья Рабеку и попросил господина Гарнаша следовать за ним.
      The soldier lackey resigned the reins to Rabecque, and requested Monsieur de Garnache to follow him.
Пойди разбуди ее и передай, что Мор подал в отставку, что король об этом узнает сегодня, а ей не надо ни о чем волноваться.
Just go and wake her and tell her that More is resigning and the king will learn of it this morning and she is to be calm.
Эннар, передав ношу другим, слез с уставшей лошади и долго стоял, склонив голову.
Ennar, resigning his burden to the others, slid from his tired horse and stood for a long moment, his head bowed.
Переданная его заботам, она испытывала такое сильное физическое отвращение, что у нее едва хватило сил дойти до занятого им купе.
Resigned to his charge, a feeling of sheer physical faintness so beset her that she could hardly reach the compartment he had reserved.
— Хатт также просил мне передать, — добавил Арчер, тщательно выбирая слова, — что не будет возражать против моей отставки, если я буду стоять на своем.
“Hutt left word,” he said, choosing his words with care, “that my resignation would be accepted if I insisted on pushing the matter.”
Что ж, это можно устроить. — Тогда передай ему, — сказала Кверида, словно бы примирившись с уходом Калетты, — . чтобы он выискивал любую странность в действиях мистера Чесни.
This could be managed. “Then tell him,” she said, as if she were quite resigned to Callette’s leaving, “to look out for any other odd thing that Mr.
Вверенный мистеру Морланду церковный приход, приносящий в год около четырехсот фунтов, будет передан его сыну, как только Джеймс достигнет необходимого возраста.
Morland was himself patron and incumbent, of about four hundred pounds yearly value, was to be resigned to his son as soon as he should be old enough to take it;
В банке адмирал Нейсмит, на удивление лощеный и обходительный, если учесть его химеричность, передал весьма спорные права на военный корабль, который ему не принадлежал, финансовой организации, которой этот корабль был совершенно не нужен.
At the bank Admiral Naismith, quite polished and urbane for a man who didn't exist, signed away questionable rights to a warship he did not own to a financial organization who did not need or want it.
Теперь, когда я принял Ваш совет и передал права на свою пустую и бесполезную жизнь Службе Его Величества, я надеюсь, что Вы не будете смеяться и обвинять меня, что я отправился в море, только чтобы доказать своему портному, как потрясающе я могу выглядеть в форме.
Now that I have taken your counsel and signed away my vain and useless life to His Majesty’s Service, I hope you will not laugh your merry laugh and accuse me of shipping off to sea only to prove to my tailor how dashing I can look in a uniform.
verb
9. Рабочая группа решила передать эти вопросы на рассмотрение редакционной группы.
9. The Working Party agreed to leave these questions to the drafting group.
ЮНФПА децентрализовал процесс регистрации отпусков, передав эту задачу страновым отделениям.
UNFPA has decentralized the maintenance of leave records to country offices.
Большинство передают эту ответственность супругу и не хотят участвовать в заботах о семье.
Most women leave them to their husbands and do not want to share the household expenses.
Поскольку он готовится отбыть из Организации Объединенных Наций, я передаю ему мои наилучшие пожелания.
As he prepares to leave the United Nations, I wish him well.
Группы, имеющие ограниченный доступ к образованию, чаще всего передают это наследие следующему поколению.
Those with the least access to education tend to leave this heritage to the next generation.
672. ЮНФПА передал в порядке децентрализации функцию ведения учета отпусков страновым отделениям.
672. UNFPA has decentralized the maintenance of leave records to country offices.
Мы должны признать, что мы обязаны передать в наследство будущим поколениям рамки для такого сотрудничества.
We must acknowledge our responsibility to leave to future generations a framework for this cooperation.
Передайте, что хотите.
Leave me the message.
Что-нибудь передать?
Want to leave a message?
Что-нибудь передал?
Did he leave a name?
- Передайте это Брюсу.
- I wanted to leave this.
Я могу ей передать.
- Leave it with us.
Передай, что мы уходим.
Tell her we're leaving.
Передай ему моё послание.
Leave him message for me.
Передать ему... сообщение?
Shall I leave him a, um, message?
Ему что-нибудь передать?
Want to leave him a message?
Таверну свою он на время путешествия передает жене.
He leaves his wife to manage the inn;
Передайте потом моему помощнику Уизли сведения о ваших родителях.
You’ll leave details of your parentage with my assistant Weasley.
Он ничего мне передать не просил – или у тебя за питьем и кушаньем память отшибло?
Did he leave me no message, or has plate and bottle driven it from your mind?
Он ничего не сказал... Что-нибудь ему передать?
Didn’t say… leave a message?”
- Они ничего не просили передать?
They did not leave any word?
Или передать ему что-нибудь от тебя?
Or shall I leave him a message from you?
Он что-нибудь велел передать?
Did he leave any message?
А он не просил мне что-нибудь передать?
Didn' he leave any message for me?
— Она… ничего не просила передать мне?
Did … did she leave anything for me?
— Просила что-нибудь передать? — Да.
'Did she leave a message?' 'Yes, she did.
- Не просила ли она кому-либо что-нибудь передать? - Нет.
“Did she leave any messages?” “No.”
- Часть наблюдений передается в ВМО для опубликования.
-Part of the observations are provided to WMO for publication.
Европейскому союзу передана часть законодательных полномочий.
Part of the legislative power rests with the European Union.
Все вопросы, которые должны быть скоординированы между различными частями этих структур, передаются Савимби, чтобы он принял решение и, в случае необходимости, передал этот вопрос какой-то другой части организации.
All issues that need coordination between different parts of the structures are referred to Savimbi for him to act upon and, if necessary, channel to another part of the organization.
Стороны договорились передать его для рассмотрения на тринадцатых сессиях вспомогательных органов.
Parties agreed to forward it to the second part of the thirteenth sessions of the subsidiary bodies.
передает паспорт лицу, которое не имеет законных полномочий, или с незаконной целью;
part with possession of it to a person without lawful authority or for an unlawful purpose;
Функции по приобретению этих запасных частей и распоряжению ими переданы полевым миссиям.
The requisition and management of the spare parts are delegated to field missions.
Однако, как передают, некоторая часть государственного дохода в Китае вносится именно таким образом.
Some part of the public revenue of China, however, is said to be paid in this manner.
В Китае, как передают, положение крестьянина настолько же лучше положения ремесленника, насколько в большей части Европы положение ремесленника лучше положения крестьянина.
In China the condition of a labourer is said to be as much superior to that of an artificer as in most parts of Europe that of an artificer is to that of a labourer.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
– Понимаю, – сказал доктор. – Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
«I see,» said the doctor. «You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
Передать им некоторые заповеди, прощальные слова Коростеля.
Lay down a few commandments, Crake’s parting words to them.
Различие может быть частью сообщения, пытающейся что-то нам передать.
The difference may be part of the message, trying to tell us something.
verb
Число дел, переданных в суды
Number of cases that reached the courts
Если таковое не достигнуто, дело передается в гражданский суд
If no agreement is reached, the case is sent to the court.
Если согласие не достигнуто, вопрос передается на рассмотрение суда.
If no settlement is reached, the matter will be referred to a tribunal for arbitration.
По различным причинам этот законопроект так и не был передан на рассмотрение парламента.
That bill had never reached Parliament for a variety of reasons.
Ни одно из дел не было передано на рассмотрение Бюро по вопросам этики.
No case continued the path of recourse to reach the Ethics Office.
Поскольку участникам не удалось достигнуть консенсуса, было решено передать этот вопрос докладчикам.
As no consensus was reached, it was decided to refer this matter to the Rapporteurs.
процента многосторонних ресурсов на цели развития, переданных наименее развитым странам
percent of development resources reaching least-developed countries
Если такое урегулирование не достигается, дело может быть передано в суд по трудовым вопросам.
If such a settlement is not reached, the case may be brought before the Labour Court.
процента ресурсов ВПП, переданных странам Африки к югу от Сахары
percent of WFP's resources reaching sub-Saharan African countries
Пересмотренный Семейный кодекс уже был передан на рассмотрение в Канцелярию премьер-министра.
The revised Family Code had reached the Office of the Prime Minister for consideration.
МакКой передает Риггинсу,
McCoy reaches to Riggins,
Можешь передать воды?
Can you reach the water?
Ники, можешь передать воды?
Nickie, can you reach the water?
Не трудно передать полотенце?
Could you reach me a towel?
Будь добр, передай мне стакан.
Reach me that glass, would you?
Передайте Сэмми, что я его искал.
And tell Sammy to reach out to me.
Этого человека нужно передать в скорую помощь!
We've reached capacity. Sell. Get me out of the market.
Передай Клэю у моего тупого клуба длинные руки!
You tell Clay my bullshit MC's got some reach.
После первой нашей встречи дед передал мне это.
After we first met, grandpa reached out to me.
— Так что передать ему?
“How can he be reached?”
Нет, и передать сообщение тоже.
No, he could not be reached with a message.
Потом его передали на рассмотрение ООН.
Then it reached the forum of the UN.
Он передал бы королеве.
Thus it would have reached the Queen.
— Передай, что не можешь со мной связаться.
'Tell him you can't reach me."
Сегодня к вечеру ему должны были передать весть о предстоящем походе;
They would reach for him that night;
- передала Марика. - Возьми себя в руки, Повелительница!
Marika reached with the touch. Mistress! Get hold of yourself!
verb
Центры обслуживания были переданы под контроль женских групп самопомощи.
Service centres were put under the control of women's self-help groups.
Для поддержки производственной активности женщин их группам было передано соответствующее технологическое оборудование (см. таблицу 1).
They also receive appropriate technology to help them in their productive activities (see Table 1).
Передайте своим народам, что все мы должны помогать друг другу в интересах выживания и на благо человечества.
Please tell your peoples that we must all help each other for the survival and benefit of humanity.
Центр передал соответствующим экстренным службам 10 828 телефонных обращений за помощью в связи с насилием в семье.
The Centre diverted 10,828 calls for help in case of domestic violence to respective emergency services.
Его решения кладут конец правовым спорам, переданным государствами на его рассмотрение, и содействуют укреплению международного мира.
Its judgments put an end to legal disputes brought before it by States and help to build international peace.
Передай это ребятам.
Tell the guys they have to help out.
Передай мне тот файл.
I will help you with your revenge.
Можно передать вам чек.
You can help me by taking this check.
Передай, что помощь нужна срочно.
- Tell him we need help quickly.
Его мать передала ему послание.
His mother sent a message. I'm meant to help.
Это письмо нужно передать лично в руки.
I ask you to help me.
Передай Лив, что мне нужна ее помощь.
Tell Liv I need her help.
Словами не передать, как это помогает!
You got no idea how much that helps.
Саруман Белый, – ответил Радагаст. – И он просил меня тебе передать, что, если ты нуждаешься в какой-нибудь помощи, поезжай к нему в Ортханк;
‘ “Saruman the White,” answered Radagast. “And he told me to say that if you feel the need, he will help;
— Передайте ей, что тут я помочь не в силах.
‘Tell her I can’t help her with that.
Он передал, что при был от вас и что монастырь в осаде.
He said he had escaped with your contrivance, and the convent needed our help.
– Я не могу и не хочу помогать этим людям, – сказала она. – Так и передай им.
"I cannot and will not help these people," she said.
Передай приказ Лептинию и останься с ним, помогая в работе.
Take an order to Leptines and remain with him to help with the work ...
И непременно передайте миссис Троттер, что вы замечательно помогли мне.
Be sure to tell Mrs. Trotter what a lovely help you’ve been.”
Передай, что я сниму с себя всю ответственность, если они вмешаются прежде, чем я попрошу.
Tell them that I will not be responsible if they move in before I ask for help.
Пожалуйста, передай Зигмунду, что я позднее приду и помогу с лошадьми.
Please tell Sigmund that I will come and help with the horses later.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test