Translation for "turn over" to russian
Turn over
verb
Translation examples
Digging and ploughing turn over or displace the sediments or algal mat.
Во время копки и культивации слои нефтяных отложений и водорослей переворачивают или удаляют.
They also turned over vendors' stalls and pushed and shoved Arab bystanders.
Кроме того, они переворачивали прилавки торговцев, а также пихали и расталкивали оказавшихся рядом арабов.
The settlers turned over fruit and vegetable stalls and shouted insults at Palestinians. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 May)
Поселенцы переворачивали фруктовые и овощные лавки и выкрикивали ругательства в адрес палестинцев. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 2 мая)
5.7 Furthermore, he was effectively prevented from exercising his right to defend himself, because with his hands handcuffed behind his back, he could not hold or turn over the pages of his additions to his appeal, which he intended to read out in the Supreme Court.
5.7 Кроме того, он был фактически лишен возможности осуществить свое право защищать себя, потому что с руками в наручниках за спиной он не мог держать или переворачивать страницы дополнений к его апелляции, которые он намеревался зачитать в Верховном суде.
OK, you can turn over now,
Хорошо. - Можете переворачиваться.
I'm turning over a new leaf.
Я переворачиваю новую страницу.
Oh, my God, she's turning over!
- О, бог мой, она переворачивается.
Turning over the bedridden, changing bedpans.
Переворачивать неподвижных больных, менять утки.
I'm gonna turn over the next card.
Я собираюсь переворачивать следующую карту.
He is turning over a new leaf.
Он переворачивает новую страницу. Он...
Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the bacon.
Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся ломтики бекона, в кухню вошел дядя Вернон.
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
They took and shoved the bag through a rip in the straw tick that was under the feather-bed, and crammed it in a foot or two amongst the straw and said it was all right now, because a nigger only makes up the feather-bed, and don't turn over the straw tick only about twice a year, and so it warn't in no danger of getting stole now.
Потом они взяли да и засунули мешок с золотом в дыру в соломенном тюфяке, который лежал под периной, запихнули его поглубже в солому и решили, что теперь все в порядке, потому что негритянка взбивает одну только перину, а тюфяк переворачивает раза два в год, не чаще, так что теперь деньги в сохранности, никто их не украдет.
The Act also provides that the confiscated items should be turned over to the State.
Закон также предусматривает, что конфискованные предметы должны передаваться государству.
It did not even have cells, and anyone detailed was immediately turned over to the judicial police.
Кроме того, оно не располагает даже изоляторами, а все задержанные лица немедленно передавались в распоряжение судебной полиции.
The Ministry of the Interior shall be charged with turning over such weapons to the Ministry of Defence in accordance with schedules.
Министерству внутренних дел поручается передавать такое оружие в министерство обороны в соответствии с установленными графиками.
The prisoners turned over would be obliged to remain in the Gaza Strip or the Jericho Area for the remainder of their sentences.
Передаваемые заключенные обязаны были оставаться в секторе Газа или в районе Иерихона на оставшийся срок их приговора.
Twenty per cent of foreign funds had to be turned over to the authorities to support the war effort.
Двадцать процентов доходов, поступающих из-за рубежа, нужно было передавать новым властям в фонд военных действий.
Similar incidents have occurred in the past, whereupon the Israeli authorities have turned over the nationals in question to the Syrian authorities.
Аналогичные инциденты происходили и ранее, и в этих случаях израильские власти передавали соответствующих граждан сирийским властям.
387. Under this Act, State and municipal land may be turned over to individuals or legal entities engaged in for-profit activity.
387. В соответствии с данным Законом государственные и муниципальные земли могут передаваться физическим и юридическим лицам с целью получения прибыли.
5. Identify fully pacified areas that can be turned over progressively to the Congolese national police with a FARDC presence.
5. Определить районы, в которых полностью восстановлен мир и которые можно постепенно передавать под контроль Конголезской национальной полиции с обеспечением присутствия ВСДРК.
Eventually, when records are no longer needed for the work of a particular office, they are to be turned over to the Archives and Records Management Section for storage and for archiving later.
Со временем, когда документы больше не требуются для работы конкретного подразделения, они должны передаваться в Секцию ведения архивов и документации на хранение и для дальнейшей архивизации.
I didn't turn over anything.
Я ничего не передавал.
Turned over the first protection money payment.
Передавал первую плату за защиту.
And the money's to be turned over to me.
И деньги должны передаваться мне.
And they want you to turn over the hack only to them.
И они хотят, чтобы ты передавала информацию только им.
I'm not gonna turn over to a new team I've never met.
Я не собираюсь передавать дела новой команде, которую прежде я и в глаза не видела.
Wilson funded his entire trip and was getting angry 'cause Sutton wouldn't turn over the bones.
Уильсон полностью оплатил его поездку и начинал злиться, потому что Саттон не передавал кости.
You want to be sure the linkages are still functioning correctly before he's turned over to his American operator.
Надо убедиться, что все сочленения функционируют без сбоев, прежде чем передавать его нашему американскому резиденту.
Your social networking Web site, Chumhum-- did you not turn over the addresses of Chinese dissidents to the Beijing...?
Ваш web сайт, являющийся социальной сетью, Чамчам - вы не передавали адреса китайских диссидентов в Пекинс..?
However, you must realize that I'm reluctant to turn over anything to an agency that has as much motive to kill Vivian Prince as they do to protect national security.
И всё-таки вы должны осознавать, что я не намерена передавать что-либо организации, у которой было так много мотивов убить Вивиан Принс, чтобы защитить национальную безопасность.
I was going to make her turn over every dollar, every asset.
Приходилось иметь оборот с каждого доллара, с любого актива.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test