Translation for "cede" to russian
Cede
verb
Similar context phrases
Translation examples
Partnership does not mean ceding ground.
Партнерство не означает, что необходимо уступать свои позиции.
Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it.
Возможно, Аргентине нет необходимости уступать суверенитет Великобритании, если такая концепция ее не устраивает.
It even cedes parts of Eastern Bosnia to those who committed the crime of genocide.
План даже уступает части Восточной Боснии тем, кто совершил преступления геноцида.
Moreover, Spain had not ceded her sovereignty claim to Argentina upon independence.
Кроме того, Испания не уступала Аргентине своих притязаний в отношении суверенитета после обретения независимости.
When land was ceded, as under the Treaty of Utrecht, sovereignty over the corresponding waters followed.
Когда сухопутная территория уступается, как, например, по Утрехтскому договору, вместе с ней переходит и суверенитет над соответствующими водами.
Spain had never ceded territorial waters or the isthmus, which was illegally occupied by the United Kingdom.
Испания никогда не уступала территориальные воды или перешеек, который был незаконно оккупирован Соединенным Королевством.
Traditionally, Governments have been unwilling or reluctant to cede sovereign taxation power to international bodies.
36. Традиционно правительства с нежеланием и неохотой уступают свои суверенные полномочия в области налогообложения международным органам.
Moreover, they often cede inherited property to male kin to ensure continued male support and protection (Agarwal, 1994).
Более того, они нередко уступают перешедшую к ним по наследству собственность родственникам-мужчинам, чтобы заручиться их постоянной поддержкой и защитой (Agarwal, 1994).
The Co-Chairmen had intense negotiations with the Serb side, which initially was reluctant to cede any territory at all.
Сопредседатели провели интенсивные переговоры с сербской стороной, которая вначале вообще не желала уступать никакой территории.
I cede Mondays.
Я уступаю понедельники.
We're not ceding anything.
Мы ни в чем не уступаем.
I cede the floor to you.
Я уступаю сцену вам.
I'll cede my time to Ann.
Я уступаю моё время Энн.
So I will cede her to you.
Поэтому я уступаю ее тебе.
I now cede the floor to the crazy poop woman.
Теперь я уступаю место ненормальной даме с какашками.
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
You shouldn't cede, Jose, this has less and less to do with original project.
Хосе, ты не должен был уступать, это с каждым разом всё меньше напоминает твой первоначальный замысел.
The existing financial frameworks within the Montreal Protocol should be maintained and not ceded to other processes;
существующие внутри Монреальского протокола финансовые рамки следует сохранять и не передавать другим процессам;
The coalition appears to have preferred to cede more and more security responsibilities to the private sector.
Как оказалось, коалиция предпочитает передавать частному сектору все больший объем обязанностей, связанных с обеспечением безопасности.
To that end, however, we must avoid the vicious trap of ceding land to foreigners bearing millions of dollars.
Для этой цели, однако, мы должны избегать порочной ловушки и не передавать землю иностранцам с миллионами долларов.
83. The isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht, and had always been under Spanish sovereignty.
83. Перешеек Испания в соответствии с Утрехтским договором Великобритании не передавала, и он всегда находился и находится под суверенитетом Испании.
If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors?
- Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека?
So far, most countries have refused to cede their authority to any sort of arbitration that is outside the formal jurisdiction of the countries involved.
Вплоть до настоящего времени большинство государств отказывалось передавать свои права какому бы то ни было арбитражному суду, находящемуся вне формальной юрисдикции заинтересованных стран.
The High Commissioner also urges the Attorney-General to issue clear instructions so that prosecutors do not cede jurisdiction to the military criminal justice system in cases unconnected to that jurisdiction.
Верховный комиссар также призывает главного судебного прокурора издать четкие инструкции, чтобы прокуроры не передавали под юрисдикцию системы военно-уголовной юстиции дела, не относящиеся к этой юрисдикции.
It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters.
Следует также отметить, что Испания не передавала территориальных вод: то, что Соединенное Королевство называет незаконными вторжениями в воды Соединенного Королевства, по сути дела является обычной деятельностью испанских судов в испанских водах.
His delegation was in favour of including article 7 ter since it would allow non-parties to cede their jurisdiction to the Court when a crime of the most serious concern to the world community had been committed.
62. Его делегация выступает за включение статьи 7-тер, поскольку она позволит государствам, не являющимся участниками, передавать свою юрисдикцию Суду, когда совершается наиболее серьезное с точки зрения мирового сообщества преступление.
The emission reductions generated in each project shall belong to the host countries, which shall have the ability to cede such rights to the Parties which have commitments, when a value is duly ascribed to the mitigation by means of an additional financial contribution to the projects that generated it, insofar as the national policy of each host country so provides.
147.5 Сокращения выбросов, полученные в рамках каждого проекта, принадлежат принимающим странам, которые могут передавать такие права Сторонам, имеющим обязательства, когда стоимостные последствия смягчения находят должное отражение в дополнительном финансовом взносе на проекты, позволившие добиться такого смягчения, при условии, что это предусмотрено национальной политикой каждой принимающей Стороны.
This is in part a symptom of growing friction between the authorities in Asmara and Al-Shabaab’s leadership, and in part a reflection of Al-Shabaab’s declining fortunes on the battlefield: since August 2011, the militant group has steadily ceded ground in the face of military offensives by African Union, Kenyan and Ethiopian forces, together with their Somali allies.
Отчасти это свидетельствует об обостряющихся противоречиях между властями в Асмэре и руководством группировки <<Аш-Шабааб>>, а также объясняется тем, что на полях сражений удача уже не сопутствует <<Аш-Шабааб>>: с августа 2011 года эта воинствующая группировка постоянно сдавала свои позиции в условиях наступательных боевых действий, которые вели силы Африканского союза, Кении и Эфиопии вместе с их сомалийскими союзниками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test