Translation examples
adjective
Комитет его решительно поддержал.
The Committee endorses it resolutely.
Она была быстрой, решительной и последовательной.
It was prompt, resolute and consistent.
Мы решительно поддержали этот Договор.
We support it resolutely.
Чили решительно поддерживает эти предложения.
Chile resolutely supports those proposals.
Настало время для решительных действий.
It is time for resolute action.
Мы будем и впредь решительно добиваться решительных действий в ответ на них.
We will continue to pursue resolute action in response to them.
Они являются результатом решительных действий.
They are the result of resolute action.
Тогда международная реакция на такие жестокости была весьма решительной, и она должна быть столь же решительной сейчас.
The world's reaction to the atrocities was resolute then and it should be similarly resolute now.
Мы решительно выступаем против этой резолюции.
We stand firmly opposed to this resolution.
adjective
Мы решительно поддерживаем эти усилия.
They have our strong support.
116. Рабочая группа заслушала как решительные возражения, так и заявления с выражением решительной поддержки проекта статьи 39.
The Working Group heard expressions of both strong objection to and strong support for draft article 39.
Решительная поддержка государств-членов
Member States' strong support:
XII. Решительная государственная политика
XII. Strong Public Policy:
Последнее предложение было решительно поддержано.
There was strong support for the latter proposition.
Это предложение было решительно поддержано.
There was strong support for that proposal.
Однако для того чтобы международные усилия были решительными и эффективными, национальные и региональные усилия также должны быть решительными и эффективными.
However, for international efforts to be strong and effective, national and regional efforts also must be strong and effective.
Они вновь заявляют о их решительной поддержке.
They express their continuing strong support.
Женщины должны решительно заявлять о себе.
Women needed a strong voice.
Я сильный и решительный.
I feel strong, I feel strong!
Поступай решительно.
Go in strong.
Застенчивая, но решительная.
Shy, but strong.
Сильная, уверенная, решительная.
Strong, confident, firm.
Беннон настроен решительно.
Bannon is running strong.
Сильная, волевая, решительная.
Strong, spirited, vigorous.
adjective
Cвоевременное и решительное реагирование
Timely and decisive response
Необходимость оперативных и решительных действий
The need for prompt and decisive action
Чтобы его искоренить, мы должны действовать решительно.
Its eradication requires decisive action.
Мы призываем принять решительные меры для:
We call for decisive action:
Мы решительно осуждаем их методы.
We decisively condemn their methods.
Оперативные и решительные действия
Swift and decisive action
Теперь настало время решительно действовать.
Now is the time for decisive action.
Я сделал выбор... – Звучит решительно.
I've made a decision... - Sounds decisive. - It's very decisive.
adjective
Они решительны - нам надо быть еще решительнее.
They're determined; we must be more determined.
- умение действовать решительно
acting with determination Learning to be
- умение действовать решительно?
acting with determination?
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции.
Russia is determined to overcome these trends.
Он был решительно настроен победить эту болезнь.
He was determined to fight that illness to the end.
Им необходимо оказать решительное и стойкое противодействие.
They must be confronted with determination and resolve.
Однако спартакийцы были настроены решительно.
But the Spartacists were determined.
Мы действуем решительно и в духе солидарности.
We are acting with determination and in a spirit of solidarity.
adjective
Такая горючая смесь заслуживает самых решительных мер по ее устранению.
Such combustible hybrids should be eliminated by the most drastic measures.
Настало время признать, что необходимо решительным образом обратить вспять торговлю обычным оружием.
It is time to recognize that trade in conventional arms should be drastically curbed.
Требуются более решительные методы для обеспечения объективной и справедливой оценки рабочих мест.
More drastic methods were needed to enforce a fair and equitable evaluation of jobs.
Если не принять самых решительных мер, то ситуация будет ухудшаться.
Unless drastic measures were taken, that situation would worsen.
Развитие и экономический рост являются необходимыми условиями решительного сокращения масштабов нищеты.
Development and growth are essential in order drastically to reduce poverty.
Необходимы решительные коллективные действия для того, чтобы найти нужное лекарство и воспользоваться им.
Collective and drastic action is needed to find the right medicine and to administer it.
Будущие меры должны носить решительный и последовательный характер.
In the future, measures must be drastic and ongoing.
С учетом этой прискорбной ситуации, уругвайское правительство отреагировало быстро, решительно и недвусмысленно.
In view of this lamentable situation, the Uruguayan Government has reacted rapidly, drastically and unambiguously.
Поэтому необходимо принять решительные меры.
Drastic measures are therefore needed.
Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности.
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work.
Это звучит решительно.
That sounds drastic.
Пришло время для более решительных мер.
It's time for more drastic measures.
Довольно решительный конец.
Well, that's pretty drastic.
Решительное изменение.
It was a drastic change.
Нет, это решительно.
It is drastic.
Нужны решительные меры.
Drastic action must be taken.
Оливер предпринял более решительные меры.
Oliver used more drastic measures.
Это... это решительные меры.
This-- this is a drastic action.
Нам придётся предпринять решительные действия.
We need to take drastic action.
- Надеюсь, ничего слишком решительного.
Nothing too drastic, I hope.
adjective
IV. Обеспечение решительной поддержки
IV. Ensuring firm support
Норвегия решительно поддерживает верховенство права.
Norway is a firm promoter of the rule of law.
Обеспечение решительной поддержки
Ensuring firm support
С. Завоевание решительной поддержки
C. Securing firm support
Наш отклик на эти события должен быть решительным.
Our response must be firm.
Я решительно привержен мирному процессу.
My commitment to the peace process is firm.
В этом заключается решительный ответ на вопрос поддержания мира в регионе.
That is the firm answer for maintaining peace in the region.
Международное сообщество должно действовать решительно.
The international community must stand firm.
Наконец, мы решительно привержены ДНЯО.
Finally, our commitment to the NPT is a firm one.
Думаю, она была решительна.
She was firm, I guess.
Я решительно "Против".
I'm a firm no.
Не так решительно, как в прошлый раз.
Not as firm as the last one
Ты должен быть честным и решительным
You gotta be fair but firm.
Заботливо, но решительно.
Good. Caring but firm.
Какое у тебя классное, решительное "неважно".
You got a nice, firm "whatever."
Этодолженбытьстиль решительного лидерства.
It has to be a style of firm leadership.
Это было твердым, непоколебимым, решительным.
It was... It was firm, it was adamant, it was resolved.
adjective
Отмечалось решительное нежелание полицейских вмешиваться в домашние споры, если только они не приводили к серьезному насилию.
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence.
83. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке.
The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule.
12. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке.
12. The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule.
Комитет решительно выступает за согласование, но нельзя возвращаться к тому, что уже было обсуждено и решено.
The Committee was very much in favour of harmonization, but matters that had already been debated and decided should not be reopened.
Органы управления должны являться решительными приверженцами непрерывного повышения своей общей эффективности.
Governances must make a permanent commitment to continually improve their overall performance. he facts before you decide
Они заявили о своем намерении принимать решительные меры для выполнения принятых решений об искоренении нищеты и голода.
They decided to act resolutely to implement decisions to eradicate poverty and hunger.
Она решительно постановила восстановить законное место Китайской Народной Республики в Организации Объединенных Наций и столь же решительным образом лишить тайваньские власти места в Организации Объединенных Наций.
It decided resolutely to restore the lawful seat of the People’s Republic of China at the United Nations and in the same resolute manner to expel the Taiwan authorities from the United Nations.
Аргентина наряду с другими странами решила предпринять решительные действия.
Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely.
Я решила, что здесь необходимы решительные меры, и было принято законодательство о создании национального органа по защите детей.
I decided that a bold step was needed, and legislation was enacted to establish a national child protection authority.
Но что не решишь, будь решительным и стой на своем.
But whatever it is you decide, be firm and stand up for yourself.
Но мой брат мертв и я подозреваю вас всех решительно и бесповоротно.
But my brother is dead. And I've decided to suspect all of you, out of principle.
- Я вижу, что Вы настроены весьма решительно.
- I see that you're quite decided.
Я знаю, что будь вы решительно настроены против меня, вы заявили бы об этом открыто.
Had you absolutely decided against me, you would have acknowledged it openly.
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
Когда Нуньен решил попытаться снова, я была решительно против.
When Noonien decided to try again I was very much against it.
Решительное большинство.
The majority decided.
Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург? .
Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow?
Нет, возможно один из ваших сотрудников заметил, что Донни на 10 очков выше в рейтингах и решил сделать что-то решительное.
No, maybe someone on your staff saw that Donnie was 10 points up in the polls and decided to do something drastic.
Крег, ты ведь понимаешь, что мы пытаемся определиться, следует ли принимать решительные меры?
Craig, you realize that we are trying to decide whether drastic steps need to be taken.
adjective
Они также решительно высказались за подготовку глобального имеющего обязательную силу документа по ртути.
Work towards the definition of a global legally binding instrument on mercury was also strongly supported.
Необходимо решительно положить конец накоплению оружия.
The arms build-up must definitively be stopped.
- решительное осуждение и отказ от всех форм международного терроризма, независимо от того, кто к ним причастен;
- Definitive condemnation and renunciation of all forms of international terrorism of whatever origin;
Любой миролюбивый человек четко скажет этому решительное "Нет!".
The answer by any peace-loving person is definitely a resounding "No!"
Тревожная ситуация в Афганистане требует решительных действий со стороны Совета Безопасности.
The alarming situation in Afghanistan requires definitive action by the Security Council.
29. Вместе с тем вышеупомянутый фактор не оказывает определяющего влияния на решительную позицию Кубы в отношении указанного договора.
29. However, none of this changes Cuba's definitive position as regards the Treaty.
1. Иордания решительно заинтересована в определении и делимитации космического пространства.
1. Jordan has a firm interest in the definition and delimitation of outer space.
Мы решительно осуждаем тех, кто отождествляет религию с терроризмом или террористами.
We strongly condemn those who couple the name of a religion with a definition of terrorism or terrorists.
Искренняя готовность к установлению мира не встретит препятствий со стороны правительства на пути, ведущем к достижению решительного примирения.
A sincere willingness for peace will not face governmental obstacles to a definitive reconciliation.
Политические изнасилования должны быть решительно осуждены высшими органами власти страны.
Political rape should be condemned in the most definitive terms by the highest authorities in the land.
Ты должна быть более решительной.
You have to be more definitive.
Решительно, ваш брат кретин.
Your brother's definitely a fool.
Важно быть откровенной и решительной.
The important thing is to be direct and definitive.
Так она решительно настроена не заводить детей?
Did she definitely say she didn't want kids?
Нет, это слишком решительно.
No, that is definitive enough.
- Завтра мь едем решительно?
- So we're definitely going tomorrow?
Богом решительности, конечно.
Definitely the god of decisiveness!
Вау, это решительное заявление
W-wow, that's... definitive.
Это уже был решительный прогресс!
A sign of definite progress!
adjective
В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности.
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable.
Наличие таких возможностей будет способствовать тому, чтобы Южный Судан смог довести до конца решительный переход к независимости.
These capacities will contribute to enabling Southern Sudan to complete a stable transition to independence.
Сложившаяся ситуация побуждает нас действовать решительно и требовать пересмотра данной политики в целях достижения прочного мира на Ближнем Востоке.
It is a situation which makes us work determinedly for and to demand reconsideration of this policy, if there is to be a stable peace in the Middle East.
И поэтому следовало бы решительнее ориентировать усилия международного сообщества на становление более справедливого, а значит, и более стабильного мира.
The efforts of the international community should be directed more resolutely towards the creation of a more just and therefore more stable world.
Национальный банк решительно принимает целенаправленные меры по обеспечению снижения темпов инфляции и стабилизации курса национальной валюты.
The National Bank was strongly committed to low inflation and stable currency targets.
Мы решительно настроены заложить прочный фундамент для равноправного, стабильного и единого общества.
We are determined to lay a firm foundation for an equitable, stable and cohesive society.
Мы знаем, что сделанный нами принципиальный выбор является неизменным и решительным.
We know that our principled choices are stable and strong.
Этот Год должен был стать для международного сообщества возможностью решительно заявить о своем моральном осуждении этих зверств, однако, к сожалению, внимание было сосредоточено на стабильных или полустабильных обществах.
The Year should have been an occasion to express the international community's strong moral condemnation of these atrocities, but the focus, regrettably, has remained only on stable or quasi-stable societies.
Международное сообщество должно продемонстрировать решительную приверженность оказанию постоянной и стабильной поддержки этим институтам.
These institutions must receive a strong commitment from the international community of continued and stable support.
На этом фоне Марокко представляется политически стабильной и умеренной страной, которая решительно настроена бороться с терроризмом.
Against that backcloth, Morocco appeared as a politically stable and moderate country, whose cooperation had been decisive in combating terrorism.
"Ты вознесёшься всё выше и выше, неприклонный, неизменный и решительный."
"You leap higher and higher, firm and stable and determined."
Он нуждается в твоём решительном влиянии.
It needs your stable influence.
Он богатый, решительный, симпатичный.
He's rich, he's stable, he's handsome.
adjective
Эта дверь должна быть закрыта; мы это решительно и категорически отвергаем.
This door must be closed; we reject it strongly and categorically.
Исламская Республики Иран решительно отвергает такие необоснованные обвинения.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects such baseless allegations.
Мы еще раз хотели бы решительно осудить эту форму насилия.
We reiterate once again our total and categorical rejection of that form of violence.
71. Руанда решительно запрещает неравенство, на каких бы различиях между людьми оно ни основывалось.
71. Rwanda categorically outlaws inequality based on whatever distinction.
Венесуэла решительно осуждает эти акты.
Venezuela categorically condemned the attacks.
Компетентные кувейтские органы решительно отвергают эти ложные обвинения.
The Kuwaiti competent authorities categorically reject these false charges.
14. ППП решительно осуждает любые карательные меры.
14. The Subcommittee categorically condemns any act of reprisal.
Оно заслуживает нашего абсолютного, решительного и недвусмысленного осуждения.
It deserves our condemnation which must be resolute, categorical and unequivocal.
Европейский союз решительно осуждает такие акты.
The European Union categorically condemned such acts.
552. Рекомендация, содержащаяся в пункте 78.16, была решительно отклонена.
552. The recommendation in paragraph 78.16 had been categorically rejected.
И получили решительный отказ. - Причем, в очень резкой форме.
I received a categorical refusal.
Государство Израиль решительно осуждает эти вопиющие преступления.
The State of Israel categorically denounces these horrendous crimes.
Я был там много раз под флагом перемирия и решительно настаиваю: у них нет пушки.
I have been in that fort many times under a flag of truce, and I categorically state that they have no cannon.
Это совершенная и решительная ложь.
That is completely and categorically false.
adjective
Такое решительное различие в ренкинге между общими параметрами системы здравоохранения и справедливостью в здравоохранении выявляет серьезную проблему в здравоохранении.
This stark difference in ranking between overall health performance and equity in healthcare reveals a serious challenge to healthcare.
76. По мнению Подкомитета, предстоит сделать решительный выбор.
76. As the Subcommittee on Prevention of Torture sees it, there is a stark choice to be made.
В совместной работе, которую Организация Объединенных Наций представляет здесь, не может быть более решительного или более настоятельного предостережения, чем это.
In the joint endeavour which the United Nations represents there can be no more stark or more urgent warning than that.
Поэтому недостаточно решительные формулировки пункта 11 постановляющей части абсолютно не отражают ту важность, которую международное сообщество придает системе гарантий МАГАТЭ.
The weak language chosen in operative paragraph 11 is thus in stark contrast to the importance the international community attaches to the IAEA safeguards system.
18. Отсутствие открытого обсуждения серьезнейшей проблемы пандемии СПИДа характерно для многих социальных структур, что затрудняет поиск решительных ответных мер.
A lack of open discourse on the stark challenge of the AIDS pandemic persists in many social settings, which hampers the search for decisive responses.
Это совершенно не похоже на те решительные действия Совета в связи с принятием недавно резолюции, когда в результате трагического инцидента в Атамбуа погибли три сотрудника по оказанию гуманитарной помощи.
This is in stark contrast to the Council's recent swift action in adopting a resolution when three humanitarian workers were killed during the tragic incident in Atambua.
Министерство иностранных дел заявляет решительный протест в связи с этим инцидентом и призывает Российскую Федерацию воздержаться от сосредоточения живой силы и военных средств в оккупированных районах.
The Ministry of Foreign Affairs voices stark protest in relation to this incident and calls on the Russian Federation to desist from amassing manpower and military assets in the occupied regions.
Правительство Судана самым решительным образом осуждает эту варварскую агрессию, которая является вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и суверенитета Судана.
The Government of the Sudan condemns in the strongest possible words this barbaric aggression, which stands as a stark violation of the Charter of the United Nations and of the sovereignty of the Sudan.
76. По мнению ППП, предстоит сделать решительный выбор.
76. As the SPT sees it, there is a stark choice to be made.
adjective
Мы должны бороться с бедствием терроризма решительно и беспощадно.
We must fight the scourge of terrorism with unreserved and unhesitating resolve.
Мы должны заявить Соединенным Штатам решительно и единогласно о том, что это серьезная ошибка и она должна быть исправлена.
We must tell the United States with one unhesitating voice that this is a grave mistake and it should be corrected.
Во имя Христа, мы благодарим вас за вашу решительную и щедрую поддержку нашей священной войны.
In the name of Christ, we thank you for your unhesitating and unstinting support for this, our Holy War.
adjective
Мы привержены им и решительно настроены на их утверждение.
We are committed and our resolve is strong.
Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед.
There is no scope for retreat - we must advance with resolve.
Мы должны реагировать решительно и на согласованной основе.
We must respond in unity and with resolve.
В этом году наши действия должны быть еще более решительными.
This is the year to strengthen our resolve.
Действовать нам надлежит быстро и решительно.
We must act rapidly and with resolve.
Мы самым решительным обрaзом осуждаем это преступление.
We condemn that crime with the utmost resolve.
Мы мужественно и решительно боролись с этим злом.
It fought it with courage and resolve.
Необходимо было действовать решительно.
It was imperative that we act with resolve.
Но в этот раз давайте решительно заявим о том, что работа будет завершена.
But this time, let us resolve to get the job done.
Решительно, девочка.
With resolve, girl.
Вы решительны, сфокусированы, объективны.
You're resolved, focused, objective.
Они проверяют нашу решительность.
They're testing our resolve.
Нужна выдержка, решительность.
It takes grit, resolve.
Решительно, я полагаю.
Resolved, I guess.
Она всегда была решительной.
She has never lacked resolve.
adjective
Правительству Либерии следует также принимать решительные меры для получения значительных невыплаченных налогов, причитающихся государству со стороны лесозаготовительных компаний.
The Government of Liberia should also act in a forthright manner to recover the significant outstanding taxes owed to the State by logging companies.
Позвольте мне вначале заявить, что одна из наших главных целей как парламентариев состоит в том, чтобы выступать за более решительное руководство парламентами усилий по борьбе с этой эпидемией.
Let me begin by saying that one of our principal aims as parliamentarians is to push for more forthright parliamentary leadership in dealing with the epidemic.
К сожалению, Совет Безопасности не смог предпринять решительных и энергичных действий, чтобы прекратить массовую резню.
Unfortunately, the Security Council has not been able to take firm and forthright action to put a stop to the carnage.
Решительные действия руководства на национальном уровне в совокупности с разъяснительной работой среди населения и активными профилактическими мероприятиями позволили добиться некоторых заметных успехов.
Forthright national leadership, combined with public awareness and intensive prevention efforts, has resulted in some notable successes.
Международному сообществу также необходимо заявить о своей решительной поддержке правительства Анголы и осудить Жонаса Савимби как военного преступника, которым он, по сути, является.
The international community should likewise be forthright in its support for the Angolan Government and in condemning Jonas Savimbi as the war criminal that he is.
По вопросу прав человека и прав народов на самоопределение Бернард Довийого решительно выступал против злоупотреблений в отношении граждан со стороны власть предержащих.
On the issue of human rights and the right of peoples to self-determination Bernard Dowiyogo was forthright in his stance against the abuse of citizens committed by those in authority.
Такая позиция, естественно, заставляет нас встать в прямую и решительную оппозицию по отношению к негативной позиции Израиля, которая противоречит объективным требованиям мира.
This attitude logically compels us to take a forthright and determined opposition to Israel's negative position, which runs counter to the objective requirements for peace.
Решительных мер требуют и агрессивные действия полиции и вооруженных сил, особенно в Дарфуре.
Assaults by police and armed forces, particularly in Darfur, also required forthright action.
Она должна привести к решительной приверженности обратить в конкретные действия благородные обязательства, приведенные в Повестке дня на XXI век.
It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21.
Руководители косовских албанцев, как правило, избегали решительного осуждения насилия в целом, а впоследствии и насилия, которому подвергались косовские сербы в частности.
Kosovo Albanian leaders were generally reluctant to condemn in a forthright manner the violence in general and later the violence against the Kosovo Serb community in particular.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
The people slapping your back today for being so honest and forthright will be the same ones who won't share another piece of information with you because they know now you like to talk.
Будешь порядочным, решительным, будешь ставить интересы страны превыше всего.
That you will be honorable, forthright, always put the country above all else.
Когда я давал присягу на пост, я обещал быть честным и решительным.
When I took the oath of office, I promised to be honest and forthright.
Я не такой мудрый и красивый, как Сидни, и не такой решительный и сильный, как вы.
I'm not wise and handsome like Sidney and I'm not strong and forthright like you.
Оливия честная, решительная, человек высоких моральных устоев.
Olivia is honest, forthright, a person of the highest moral conviction.
Было решительно, честно.
Forthright, honest.
adjective
Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры.
The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes.
Эти перемены происходят благодаря серьезным намерениям и решительной воле самих африканцев в отношении преодоления наследия прошлого, а также их стремлению к тому, чтобы принять участие в процессе перемен, охвативших современный мир.
Those changes have been brought about by the serious and determined will of Africans to free themselves from the burdens of the past and by their aspiration to join in the process of change that is sweeping our world today.
Будучи президентом, он начал проводить решительную кампанию по борьбе с коррупцией.
As President, he launched a sweeping campaign against corruption.
Волна демократизации, захлестнувшая планету, побуждает простых людей решительно отстаивать свои интересы с трибуны городских форумов, и дает возможность неправительственным организациям и организациям на уровне общин действовать более свободно без оглядки на авторитарные правительства.
The wave of democratization that is sweeping the globe encourages ordinary citizens to make their voices heard in their city halls and allows more space for non-governmental and community-based organizations to operate unhindered by authoritarian Governments.
Имею честь обратиться к Вам по вопросу об осуществлении резолюции 63/301 Генеральной Ассамблеи и довести до Вашего сведения, что, несмотря на решительное осуждение и активные международные и региональные усилия, которые были предприняты к настоящему времени, путчисты, незаконно захватившие государственную власть в Республике Гондурас, свергнув президента Мануэля Селайю, попрежнему отказываются восстановить конституционный демократический порядок в моей стране.
I have the honour to write to you with reference to the implementation of General Assembly resolution 63/301, to inform you that, notwithstanding the sweeping condemnation of the coup and the intense international and regional efforts that have been made to date, those who illegitimately usurped the Government of the Republic of Honduras presided over by Manuel Zelaya, continue to refuse to restore constitutional and democratic order in my country.
Согласно прогнозам, к 2010 году число ВИЧ-инфицированных удвоится, достигнув более 282 000 человек, если не будут приняты самые решительные меры.
According to projections, the number of HIV-infected persons will double, reaching more than 282,000 between now and 2010 unless sweeping measures are taken.
Я пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, I have concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity is an urgent requirement.
Он пришел к выводу, что для этого настоятельно необходимо решительно перестроить деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
To that end, he had concluded that a sweeping revamping of the United Nations public information capacity was an urgent requirement.
Однако нынешнее правительство должно принять решительные меры, с тем чтобы положить конец волне насилия, прокатившейся по всей стране.
However, the Government in place must take forceful measures to put an end to the wave of violence sweeping the country.
Международное сообщество не имеет права приветствовать решительные перемены в одной части региона и одновременно игнорировать искреннее стремление палестинцев, проживающих в том же самом регионе, к лучшей жизни в собственном жизнеспособном государстве, свободном от оккупации и притеснений.
The international community cannot welcome sweeping change in a region and at the same time remain unresponsive to the genuine desire of the people of Palestine, in that same region, to enjoy a better standard of life in a viable State of their own, free from occupation and hardship.
Итак, решительное заявление - я никогда не напьюсь снова, пока живу.
So, sweeping declaration-- I am never getting drunk again as long as I live.
Если ей удастся вырваться вперед, это станет самой решительной победой вечера.
"Should sweep away into the lead... "and career away for what could well be... "the most decisive winning margin of the evening.
Сопровождая решительном жестом, типа этого.
Followed by a sweeping gesture with your hands, like such.
Хотя, для записи решительное заявление!
Although, for the record-- sweeping declaration! --
adjective
Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс.
His stoutness and perseverance had previously earned him a god many distinctions, including the Medal of Merit for solving the mystery of the missing persons of Dreux asylum.
adjective
Судьба Организации Объединенных Наций зависит в первую очередь от того, в какой мере ее государства-члены готовы вносить вклад в сохранение жизнеспособной Организации и какие универсальные ценности решительно отстаиваются.
The fate of the United Nations depends primarily on how much its Members are willing to invest in a viable Organization and on what universal values are strongly held on to.
Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов.
A resolute effort is needed to determine the fate of the archives.
Семьи решительно и эмоционально обратились к международному сообществу с просьбой оказать давление на правительство Югославии, с тем чтобы оно разъяснило судьбу пропавших без вести лиц.
A strong and emotional appeal was made by the families for the international community to exert pressure on the Yugoslav Government to clarify the fate of missing persons.
Европейский союз решительно осуждает акты терроризма и призывает лиц, ответственных за содержание в заключении Алека Колетта, предоставить информацию о его судьбе и немедленно освободить его из-под стражи.
It strongly condemned acts of terrorism and called upon those responsible for the detention of Alec Collet to provide information about his fate and to release him immediately.
Бангладеш решительно поддерживает идею рассмотрения вопроса о судьбе Иерусалима в рамках палестинско-израильских переговоров об окончательном статусе палестинских территорий.
Bangladesh strongly favours the idea that the fate of Jerusalem must be an element in the Palestinian-Israeli talks on the final status of the Palestinian territories.
Мы можем лишь решительно подчеркнуть, что речь идет о судьбе не только Боснии и Герцеговины, но также всех слабых и малых государств - членов нашей Организации.
We cannot but strongly underscore that what is at stake is the fate not only of Bosnia and Herzegovina, but also of all weak and smaller States Members of our Organization.
Мы должны решительно подчеркнуть, что на карту поставлена судьба не только Боснии и Герцеговины, но и всех более слабых и небольших государств - членов этой великой Организации.
We cannot but strongly underscore that what is at stake is the fate of not only Bosnia and Herzegovina but also all weaker and smaller States Members of this great Organization.
Они выразили особую тревогу по поводу участи палестинских беженцев, проживающих в Ливане, и решительно отвергли любые попытки манипулировать их положением для решения вопросов, не имеющих отношения к проблеме палестинских беженцев.
They expressed particular alarm at the plight of Palestine refugees living in Lebanon and firmly rejected any attempt to use their fate for issues not related to the Palestine refugee problem.
Но это -- участь тех, кто сделал решительный выбор в пользу перемен и отказался уходить со своего поста, отказался от политики пораженчества и безысходности.
But that is the fate of those who have opted with determination to ensure change and have rejected resignation, defeatism and despair.
Поэтому мы должны решительно приступить к этапу действий, с тем чтобы эту Конвенцию не постигла печальная участь найробийской Программы действий.
We must therefore resolutely pass to the stage of action and see to it that this Convention does not meet the sad fate that befell the Nairobi Programme of Action.
И какова моя решительная позиция касательно судьбы, хором?
And what is my definitive position on the concept of fate, chorus?
Женщины Туниса решительно не хотели той же судьбы, что и американки.
The Tunisian women were determined not to have the same fate as those in America.
И какова моя решительная позиция касательно судьбы? Хором.
And what is my definitive position on the concept of fate, chorus?
adjective
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Miss Noble is the plucky young girl that helps me out.
Этот решительный. тупой оптимизм.
That plucky, stupid optimism.
- Давай. Ты ведь такая решительная.
- Go on, you're ever so plucky.
Даки выглядит решительным.
Ducky does seem plucky.
Я чертовски решительная, помнишь?
I'm goddamn plucky, remember?
Этот решительный оптимизм.
That plucky optimism.
Решительная помощница?
"The plucky young girl who helps me out?"
adjective
Гн Лорен (Канада) (говорит поанглийски): Канада хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его решительные усилия по обеспечению руководства в деле привлечения внимания международного сообщества к мировому кризису, вызванному ВИЧ/СПИДом.
Mr. Laurin (Canada): Canada would like to thank Secretary-General Kofi Annan for his stalwart leadership in focusing world attention on the global HIV/AIDS crisis.
1. Соединенные Штаты обязуются продолжать предпринимать в рамках системы Организации Объединенных Наций решительные усилия в интересах всех жителей планеты, подвергающихся жестокому обращению и угнетению, и неизменно отстаивать интересы всех мужественных людей со всем мире, которые борются -- зачастую с огромным риском для жизни -- за права других.
1. The United States commits to continuing its efforts in the United Nations system to be a strong advocate for all people around the world who suffer from abuse and oppression, and to be a stalwart defender of courageous individuals across the globe who work, often at great personal risk, on behalf of the rights of others.
Твёрдый, решительный, честный! Смотрите, как он умеет стрелять!
Stalwart and steady and true
adjective
80. Я хотел бы также выразить мою искреннюю признательность моему Специальному представителю Каю Эйде за его решительные усилия и приверженность, а также всем сотрудникам МООНСА за их безупречную работу, в частности по поддержке избирательного процесса в трудных и опасных условиях.
80. I would like to express my sincere gratitude to my Special Representative, Kai Eide, for his resolute efforts and commitment, and to all UNAMA staff for their unfaltering work, in particular in support of the electoral process, in difficult and dangerous circumstances.
adjective
- Решительная малютка, да?
- Plump little thing, wasn't she?
adjective
Не столь прямо и решительно.
Not so upright and flatfooted.
adjective
Эмоциональный настрой Украины является решительным, стойким и великодушным.
Ukraine's emotional setting is resolute, persevering and benevolent.
Оба комплекса задач необходимо осуществлять самым решительным образом.
Both sets of tasks need to be pursued with vigour.
Мы по-прежнему выражаем решительную приверженность достижению целей, изложенных в Программе действий.
We continue to be resolutely committed to the attainment of the goals set out in the Programme of Action.
Настало время решительно двинуться по этому пути под Вашим руководством, гжа Председатель.
It is time to set out on that path with resolve, under your leadership, Madam President.
Мы решительно поддерживаем трехкомпонентный подход, предложенный Генеральным секретарем.
We strongly support the three-pillar approach set forth in the Secretary-General's report.
Он подчеркнул, что ФЕБ решительно поддерживает идею единого набора глобальных стандартов.
He stressed that FEE strongly supported having one set of global standards.
Нам необходимо уделять больше времени и сил решительному рассмотрению обоих этих вопросов.
We need to find the time and energy to deal resolutely with both sets of issues.
Затем они решительно принялись за работу над Декларацией.
Then they set about the work on the Declaration with vigour.
Поэтому правительство Германии решительно выступает за сохранение изложенных в этих статьях принципов.
His Government therefore strongly favoured preserving the principles set forth in those articles.
В этой связи мы решительно поддерживаем идею о создании фонда по диверсификации сырьевых товаров.
In this connection we strongly support the idea of setting up a commodities diversification fund.
Заходишь сюда, нацепив шляпу, весь из себя такой решительный словно Господь наделил тебя парой здоровенных яиц.
You walk through that door, putting your hat on like you mean business, like god gave you a big set of swinging cojones.
К сожалению, она решительно настроена на поиски своей матери.
Sorry, man, but she is dead set on looking for her mother.
Она была настроена решительно против проекта.
She was so dead-set against this project.
Леонард, мгновение назад ты был решительно настроен против продолжения Пенни её актёрской карьеры, но теперь ты целиком за.
Leonard, a moment ago, you were dead set against Penny resuming her acting career, but now you're all for it.
Он настроен решительно.
He's quite set on it.
Но я знаю, что Gryzzl решительно настроены заполучить весь участок.
But I know Gryzzl is dead-set on owning the entire parcel.
Когда он вышел, он решительно был настроен зажить честно.
When he got out, he was dead set on going straight.
Я попыталась его отговорить, но он решительно настроен.
I tried to talk him out of it, but he's dead set on it, Elle.
Я пытался отвести их в отель, но он был решительно настроен на походе в стрип-клуб.
I tried to keep them in the hotel, but he was dead set on going to a strip club.
adjective
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Моя страна решительно отвергает и осуждает эксплуатацию религии в политических целях.
My country firmly rejects and condemns the exploitation of religion for political purposes.
Теперь необходимо решительно и оперативно приступить к их реализации и выделить на это необходимые ресурсы.
The most important task now was to work towards their prompt implementation, and to guarantee that there were adequate resources for that purpose.
Его целенаправленное и решительное руководство обеспечило успех пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
His purposeful and decisive stewardship secured the success of the fifty-first session of the General Assembly.
Для того чтобы человечество одержало победу над этим злом, нам необходимы решительность и единство цели.
For mankind to prevail over this scourge, we need commitment and unity of purpose.
При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose.
Крайне важно, чтобы Совет как можно скорее принял решительные меры в этих целях.
It is imperative for the Council to take early and resolute action for this purpose.
Оно решительно выступает за повсеместное использование ядерной энергии в мирных целях.
It strongly supports the widespread use of nuclear energy for peaceful purposes.
Правительство Сальвадора решительно поддерживает цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Government of El Salvador firmly supports the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
30. Его делегация решительно осуждает все виды клонирования человека, независимо от их цели.
30. His delegation strongly condemned all types of human cloning, regardless of their purpose.
Так что, решительно... один из способов задержания служит примером, который показывает ученикам, что за их действия могут быть последствия.
So resolved... one of the ways detention serves a purpose is it shows students that there can be consequences for their actions.
Ворота слабая преграда для того, настроен решительно...
They are a weak thing, against such strong purpose...
Только посмотрите, кто так решительно бросает меня опять
Now, look who's walk, walk, walking with purpose away from me again.
Не слишком симпатичный, но... решительный.
Not very handsome, but... purposeful.
Куда ты так решительно направляешься?
Where are you going with so much purpose?
Но если сделать решительный вид, они решат, что у меня есть план.
- No idea. But if I look purposeful, they'll think I've got a plan.
Должен будешь делать так, чтобы он видел то, чего не видят прочие, и принимал это решительно и мужественно.
To see things no other man can see, and move towards them with singular courage and purpose.
adjective
Все это займет немало времени, однако сейчас необходимо предпринять решительные и энергичные усилия во имя настоящего и будущего черного и белого населения в Южной Африке и на юге Африки в целом.
It will take time, but determined and deliberate efforts must be taken now for the present and future good of the black and white man in South Africa and in southern Africa as a whole.
Я сказал собравшимся, что терроризм -- это порождение людей, и победить его поэтому по силам решительным людям.
I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve.
Организация Объединенных Наций должна занять более решительную роль и постараться предотвратить и свести к минимуму страдания людей, которые подвергаются боли и унижениям при таком страшном проявлении негуманности человека к человеку.
The United Nations must assume a much stronger role in trying to prevent and minimize the suffering caused to people who are subjected to the pain and intimidation of this dark display of man's inhumanity to man.
За последний год мир пережил возросшее число стихийных и антропогенных бедствий, что вынуждает нас заниматься последствиями изменения климата более решительно и с чувством срочной и настоятельной необходимости.
Over the past year, the world has experienced an increase in natural and man-made disasters, which compels us to address the effects of climate change with more resolutely and urgently.
Они сами должны решительно взяться за создание правовых, политических и институциональных основ, соответствующих рыночной экономике, предоставить каждой женщине и каждому мужчине возможности, на которые они имеют право.
They must apply themselves with determination to creating legal, political and institutional foundations consistent with a market economy, to give every woman and every man the opportunities to which they are entitled.
Никарагуа решительно выступает против критики со стороны режима, который вот уже почти 40 лет сохраняет у власти одного человека.
Nicaragua took great exception to being criticized by a regime which had kept one man in power for nearly four decades.
Но истина такова, что мы решительно должны продвигаться вперед к тому этапу, на котором каждый человек без исключения будет проявлять по отношению к себе подобным такое же уважение, с каким он хотел бы, чтобы относились к нему.
But the truth is that we must march firmly forward towards a time when every human being, without exception, feels for his fellow man the same respect that he asks for himself.
В конечном счете она стала действовать решительно и выгнала мужчину из своего дома", - участник программы, Нигерия.
Eventually, she was bold enough to throw the man out of her apartment." -- member, Nigeria
Такие злоупотребления заслуживают самого решительного осуждения, поскольку мы должны еще раз торжественно провозгласить, что экономика должна служить человеку>>.
One cannot condemn such abuses too strongly by solemnly recalling once again that the economy is at the service of man."
Никогда ранее за всю историю развития человечества не было столь решительного и благородного заявления, направленного на благо рядового человека, независимо от расы, происхождения, вероисповедания, пола или национальной принадлежности.
Never before in recorded history had there been such a strong and noble declaration intending to benefit the common man, with no distinction as to race, creed, religion, sex or national origin.
- Он очень решительный мужчина, верно?
- He's a very decisive man, isn't he?
Решительность женщины губит ее мужчину.
A woman's determination ruins her man.
Вижу, вы решительный человек...
No, he's not. Well, you're certainly your own man, I can see that.
Сделай решительный шаг, парень.
Take the plunge, man.
Гордон - человек решительный.
Gordon's a determined man.
- Люблю решительных мужчин.
- I love a decisive man, me.
Я уважаю решительных мужчин.
I respect a man whose actions are decisive.
Он очень решительный человек.
He's a very backboned man.
Роджер - решительный человек.
Roger's a very determined man.
adjective
В то же время мы должны решительно противостоять вызовам на местах.
At the same time, we must squarely face the challenges on the ground.
Эти проблемы относятся к числу наиболее серьезных угроз, которым мы сегодня должны решительно противостоять.
These problems are the most serious of the many difficult issues that we must now squarely face.
Наша делегация считает, что сегодня настало время решительно рассмотреть вопрос ядерного разоружения.
It is the feeling of our delegation that the time is right today to face the issue of nuclear disarmament squarely.
Международному сообществу нужно решительно подавлять такие опасные тенденции и практику и эффективно останавливать их.
These dangerous patterns and practices need to be addressed squarely and reversed effectively by the international community.
Ответственность за затягивание решительных шагов на этом направлении полностью лежит на Палестинской национальной администрации.
Responsibility for dragging out decisive action on that matter lies squarely with the Palestinian National Administration.
Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials.
В этой ситуации Первый комитет должен решительно противостоять вызовам, с которыми сталкивается международное сообщество.
Against this backdrop, the First Committee must squarely confront the challenges that the international community faces.
Республика Филиппины решительно поддерживает эти рекомендации.
The Republic of the Philippines stands four-square in support of these recommendations.
Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa.
Именно поэтому наш народ, от имени которого я сейчас выступаю, решительно поддерживает действия Соединенных Штатов.
That is why the people I represent now stand squarely behind the United States.
adjective
Необходимо прилагать всесторонние усилия для решения проблемы наркотиков во всех ее аспектах; кроме того, необходимо одновременно принимать сбалансированные меры по ограничению спроса и предложения и осуществлять в связи с ними решительную последующую деятельность.
An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action.
Мы не хотим заострять внимание на проблеме, поднятой здесь Корейской Народно-Демократической Республикой, поскольку считаем, что Конференция является единственным форумом разоруженческих переговоров и, в частности, как я уже говорил, всем членам следует объединиться в решительных усилиях, чтобы выйти из тупика.
We do not want to escalate the issue which was raised by the Democratic People's Republic of Korea here, because we believe that the Conference is the only forum for disarmament negotiation and, particularly, as I said, that the entire membership should join in an all-out effort to break its deadlock.
Далеки от истины утверждения, что Африка-де пользовалась устойчивой, решительной и всесторонней поддержкой, будь то в области экономического развития или в области поддержания мира и безопасности.
It is far from the truth that Africa has enjoyed sustained, resolute and all-out support, either in the area of economic development or in the sphere of peace and security.
Эта практика согласуется с решительными усилиями стран региона, направленными на развитие добрососедских отношений и сотрудничества на основе принципа взаимного уважения.
This is in line with the all-out efforts by the countries of the region to build neighbourly relationships of friendship and cooperation based on the principle of mutual respect.
Международному сообществу необходимо занять более четкую и решительную позицию в отношении таких передач оружия, включая полный запрет на них.
A clearer and more decisive action, including an all-out ban, by the international community against such transfers is required.
Решительное осуждение Индонезией торговли людьми нашло отражение в законодательстве страны по защите детей и женщин.
Indonesia's all-out combat against human trafficking was evident in its legislation for the protection of the child and the mother.
На совещании в Брюсселе обсуждался также вопрос о необходимости принятия решительных мер для противодействия чувствам разочарования и безысходности, которые испытывают сейчас многие палестинцы, и подчеркивалась необходимость осуществления всеобщих усилий в целях ускорения прогресса в реализации программы развития Палестины.
The meeting in Brussels thus discussed the need for taking decisive action to counter the sense of frustration and hopelessness that many Palestinians now feel, and it stressed the requirement for an all-out effort to accelerate the progress of the Palestinian development programme.
54. На Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, состоявшемся в сентябре 2011 года, государства-члены приняли обязательство объявить решительную борьбу с такими заболеваниями в рамках их кампании по достижению здоровья для всех.
54. At the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, in September 2011, Member States committed themselves to an all-out attack on such diseases as part of their campaign to achieve health for all (see resolution 66/2, annex).
На Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, состоявшемся в сентябре 2011 года, государства-члены приняли обязательство объявить решительную борьбу таким заболеваниям в рамках их кампании для достижения здоровья для всех.
54. At the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, in September 2011, Member States committed themselves to an all-out attack on such diseases as part of their campaign to achieve health for all.
Через десять лет после вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ - одного из трех международных соглашений, объединяющих нас в решительной борьбе против производства и оборота этих веществ, которые разрушают жизнь, рассудок, мечты и творческие силы молодежи и нашего общества, - была выдвинута инициатива провести эту специальную сессию.
Ten years after the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances came into force — one of the three international agreements that unite us in an all-out struggle against the production and trafficking of those substances that undermine the lives, minds, dreams and creativity of our young people and our societies — the initiative has been taken to hold this special session.
Очевидно, их тренер Мартин Лютер решил организовать решительное наступление, безусловно, ему пора бы это сделать, ведь до конца матча остаётся 2 минуты.
Obviously, manager Martin Luther has decided on all-out attack, as indeed he must, with only two minutes of the match to go.
Это были танцы как сейчас в клубе офицеров за пределами Штутгарта когда немцы начали отчаянное и решительное контрнаступление.
It was at a dance like this at the officer's club outside of Stuttgart when the Germans launched that last-ditch, all-out counteroffensive.
Решительное наступление на Брика.
An all-out assault on Brick.
Нет времени на раздумья, время действовать, время решительно защищать нашу общину, и отвечать нападением на тех, кто нам угрожает.
Now is not the time for hesitation. Now is the time for action, a vigorous defence of our community and an all-out assault on those who threaten her.
"Вояджер" может быть последней защитой против решительного вторжения на Землю.
Voyager may be the last defense against an all-out invasion of Earth.
adjective
Решительное, неуклонное, волевое президентское вмешательство в мирный процесс -- это не жест благотворительности в адрес палестинцев.
Robust, sustained and strong-willed presidential intervention in the peace process is not an act of charity to Palestinians.
Он, как и его отец, решительный мальчик.
He's like his father. A strong-willed boy.
Мне говорили, что решительные, любящие опиум женщины там в большой чести.
I'm told that strong-willed, opiate-loving women are in great demand out there.
Мне нравится, какой ты решительный и волевой.
I like how decisive and strong-willed you are.
Я никогда не думал, насколько сильно Нину любила ее мать, такая решительная.
I never knew Nina was so much like her mother, so strong-willed.
Вы хладнокровны и решительны.
You're self-possessed. You're strong-willed.
Она решительна, праведна, ее преследуют ее же грехи,
She's strong-willed, determined, righteous, weighed down by her sins,
Она выросла, стала Очень решительной девушкой.
She's grown up to be a very strong-willed young woman.
Она всегда была решительной девочкой. С детства.
She's very strong-willed, always has been, since she was a child.
adjective
Ядерное оружие, как уже установлено, не находит военного применения, и все же определенные страны, обладающие им, не хотят решительно отказаться от этого оружия и даже не готовы принять на себя какое-либо обязательство с этой целью.
Nuclear weapons, as has been shown, are of no military use, and yet certain countries that possess them refuse pointblank to abandon them and are not even prepared to enter into any commitment to that end.
Я звонила ему, пыталась об этом поговорить, но он решительно всё отрицал.
I called him out on it, but he denied it. Point blank.
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
M. Benedict Farley received me here in his secretary's room and refused, point-blank, to let me see into his own room, just a few feet away.
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
You'll ask him point-blank so that he can't misunderstand?
И миссис Басгейт решительно отказала вам?
And Mrs Bathgate refused point blank?