Translation for "purposive" to russian
Purposive
adjective
Similar context phrases
Translation examples
Knowledge, intent and purpose as elements of an offence
Осознание, намерение и умысел как элементы преступления
Knowledge, intent or purpose as elements of an offence
Осознание, намерение или умысел как элементы преступления
Article 28: knowledge, intent and purpose
Статья 28: осознание, намерение и умысел
Israel denies that this is its intention or purpose.
Израиль отрицает, что в этом заключается его намерение или цель.
Today, I wish to resort to that practice as well, but with a purpose.
И вот сегодня я тоже хочу прибегнуть к этой практике, но - намеренно.
(d) “Illicit purpose or aim” shall mean:
d) "противоправная цель или намерение" означает:
Was that on purpose?
Это было намеренно?
Just never on purpose.
Но никогда намеренно.
- I came on purpose.
- Я пришел намеренно.
It was not on purpose.
- Ничего не намеренно.
They were infected on purpose.
Их заразили намеренно.
With a purpose... to eat.
С намерением... поесть.
You did this on purpose.
Ты порезался намеренно.
To signify seriousness of purpose.
Обозначить серьёзность намерений.
Sometimes on purpose.
Иногда я это делал намеренно.
It might seem as if she had purposely thrown herself in his way again! Oh! why did she come?
Можно было подумать, что она намеренно постаралась снова оказаться у него на пути! Зачем она сюда приехала?
You are to understand, Miss Bennet, that I came here with the determined resolution of carrying my purpose;
Извольте понять, мисс Беннет, я прибыла сюда с твердым намерением добиться того, что задумала.
He had followed them purposely to town, he had taken on himself all the trouble and mortification attendant on such a research;
Он намеренно отправился искать их в Лондон, готовый ко всем неприятностям и унижениям, связанным с подобными розысками!
But that he lived so poorly and crudely not at all from some preconceived plan or purpose, but simply from inattention and outward indifference to his lot.
Но что живет он так грубо и бедно вовсе не по какому-нибудь предвзятому плану или намерению, а так просто от невнимания и наружного равнодушия к своей судьбе.
Raskolnikov walked along sad and preoccupied; he remembered very well that he had left the house with some purpose, that he had to do something, and quickly, but precisely what—he had forgotten.
Раскольников шел грустный и озабоченный: он очень хорошо помнил, что вышел из дому с каким-то намерением, что надо было что-то сделать и поспешить, но что именно — он позабыл.
A roar of rage echoed from the Gryffindors below—Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry’s broom spun off course, Harry holding on for dear life. “Foul!”
Снизу, с трибун, донесся возмущенный рев болельщиков Гриффиндор — Маркус Флинт, напомнивший Гарри тролля, намеренно на полном ходу врезался в Гарри, и тот отлетел в сторону, цепляясь за метлу и думая только о том, как удержаться в воздухе. — Нарушение! — донеслось с трибун.
Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her through the whole of Saturday, and though they were at one time left by themselves for half-an-hour, he adhered most conscientiously to his book, and would not even look at her.
Укрепившись в своем намерении, он сказал ей за всю субботу не более десятка слов, и, хотя им пришлось около получаса пробыть вдвоем в одной комнате, он в течение всего времени с таким усердием читал книгу, что даже не взглянул в ее сторону.
But he could not even think of carrying out his intention: either rafts were standing there and washerwomen were doing laundry on them, or boats were moored there, and people were simply swarming all over the place; besides, he could be seen, he could be noticed from anywhere along the embankments, from all sides: a man coming down on purpose, stopping and throwing something into the water, would look suspicious.
Но и подумать нельзя было исполнить намерение: или плоты стояли у самых сходов и на них прачки мыли белье, или лодки были причалены, и везде люди так и кишат, да и отовсюду с набережных, со всех сторон, можно видеть, заметить: подозрительно, что человек нарочно сошел, остановился и что-то в воду бросает.
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
It is imperative for the Council to take early and resolute action for this purpose.
Крайне важно, чтобы Совет как можно скорее принял решительные меры в этих целях.
My country firmly rejects and condemns the exploitation of religion for political purposes.
Моя страна решительно отвергает и осуждает эксплуатацию религии в политических целях.
It strongly supports the widespread use of nuclear energy for peaceful purposes.
Оно решительно выступает за повсеместное использование ядерной энергии в мирных целях.
For mankind to prevail over this scourge, we need commitment and unity of purpose.
Для того чтобы человечество одержало победу над этим злом, нам необходимы решительность и единство цели.
The recommendations should each be implemented with vigour and urgency and without diluting their purpose.
При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
30. His delegation strongly condemned all types of human cloning, regardless of their purpose.
30. Его делегация решительно осуждает все виды клонирования человека, независимо от их цели.
His purposeful and decisive stewardship secured the success of the fifty-first session of the General Assembly.
Его целенаправленное и решительное руководство обеспечило успех пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Government of El Salvador firmly supports the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
Правительство Сальвадора решительно поддерживает цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The most important task now was to work towards their prompt implementation, and to guarantee that there were adequate resources for that purpose.
Теперь необходимо решительно и оперативно приступить к их реализации и выделить на это необходимые ресурсы.
Not very handsome, but... purposeful.
Не слишком симпатичный, но... решительный.
Where are you going with so much purpose?
Куда ты так решительно направляешься?
They are a weak thing, against such strong purpose...
Ворота слабая преграда для того, настроен решительно...
Now, look who's walk, walk, walking with purpose away from me again.
Только посмотрите, кто так решительно бросает меня опять
- No idea. But if I look purposeful, they'll think I've got a plan.
Но если сделать решительный вид, они решат, что у меня есть план.
To see things no other man can see, and move towards them with singular courage and purpose.
Должен будешь делать так, чтобы он видел то, чего не видят прочие, и принимал это решительно и мужественно.
So resolved... one of the ways detention serves a purpose is it shows students that there can be consequences for their actions.
Так что, решительно... один из способов задержания служит примером, который показывает ученикам, что за их действия могут быть последствия.
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
Well, that is very decided indeed—that does seem as if—but, however, it may all come to nothing, you know.” “My overhearings were more to the purpose than yours, Eliza,” said Charlotte. “Mr. Darcy is not so well worth listening to as his friend, is he?—poor Eliza!—to be only just tolerable.”
— Честное слово, сказано довольно решительно. Можно подумать, что… Но вы знаете — все может кончиться ничем. — Не правда ли, я была более удачливой шпионкой, чем ты, Элиза? — сказала Шарлотта. — Мистер Дарси говорит менее приятные вещи, чем его друг. Бедная Элиза!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test