Translation examples
It was decided to:
Было принято решение:
(To be decided)
(решение еще не принято)
The Security Council decides on everything, and it decides too slowly.
По всем вопросам решения принимает Совет Безопасности, и эти решения он принимает слишком медленно.
It was decided that:
Были приняты следующие решения:
It was so decided.
Решение принимается.
- You'll decide?
Ты приймешь решение?
I've...decided...
Я принял решение.
Have you decided?
Ты приняла решение?
Whatever I decide?
Решение за мной?
They already decided.
Решение уже принято.
but he was very young, and it was a difficult question to decide.
но он очень молод, если даже и искренен; тут решение трудно.
So we left it open to the Board of Education to decide.
И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию.
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
And you worry, and try to decide, but then something else comes up.
И ты волнуешься, пытаешься найти какое-то решение, а тут вдруг само собой подворачивается что-то еще и совершенно иное.
That’s the way they were acting: no matter what I decided to do, they’d screw it up.
Вот так они себя все время и вели: какое бы решение я ни принял, они тут же совали мне палки в колеса.
It was for the sake of this day that he had first decided to run for the Presidency, a decision which had sent waves of astonishment throughout the Imperial Galaxy.
Именно ради этого дня принял он когда-то решение баллотироваться в президенты, решение, которое в свое время вызвало бурю крайнего удивления и недоумения у народов Галактики.
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
By not being paid to the judges till the process was determined, they might be some incitement to the diligence of the court in examining and deciding it.
Если судьям не платят до того момента, когда процесс закончен, эти пошлины могут быть некоторой побудительной причиной для усердия суда в решении его.
Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely.
Аргентина наряду с другими странами решила предпринять решительные действия.
The Committee was very much in favour of harmonization, but matters that had already been debated and decided should not be reopened.
Комитет решительно выступает за согласование, но нельзя возвращаться к тому, что уже было обсуждено и решено.
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence.
Отмечалось решительное нежелание полицейских вмешиваться в домашние споры, если только они не приводили к серьезному насилию.
I decided that a bold step was needed, and legislation was enacted to establish a national child protection authority.
Я решила, что здесь необходимы решительные меры, и было принято законодательство о создании национального органа по защите детей.
Governances must make a permanent commitment to continually improve their overall performance. he facts before you decide
Органы управления должны являться решительными приверженцами непрерывного повышения своей общей эффективности.
The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule.
83. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке.
12. The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule.
12. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке.
- I see that you're quite decided.
- Я вижу, что Вы настроены весьма решительно.
Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow?
Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург? .
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
When Noonien decided to try again I was very much against it.
Когда Нуньен решил попытаться снова, я была решительно против.
But whatever it is you decide, be firm and stand up for yourself.
Но что не решишь, будь решительным и стой на своем.
But my brother is dead. And I've decided to suspect all of you, out of principle.
Но мой брат мертв и я подозреваю вас всех решительно и бесповоротно.
Had you absolutely decided against me, you would have acknowledged it openly.
Я знаю, что будь вы решительно настроены против меня, вы заявили бы об этом открыто.
Craig, you realize that we are trying to decide whether drastic steps need to be taken.
Крег, ты ведь понимаешь, что мы пытаемся определиться, следует ли принимать решительные меры?
No, maybe someone on your staff saw that Donnie was 10 points up in the polls and decided to do something drastic.
Нет, возможно один из ваших сотрудников заметил, что Донни на 10 очков выше в рейтингах и решил сделать что-то решительное.
It's just that Theresa capodiamonte said that I should be bold and courageous, so I decided that maybe it was time to let someone read it.
Тереза Каподиаманте сказала мне, быть смелой и решительной, и я решила, что пришло время дать ее прочитать кому-нибудь.
One way or the other the question was to be decided at last-- finally.
Так или этак, а дело было решительное, окончательное.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
At last he stirred and stood up, and it seemed that he was about to speak and to decide. But ‘hark!’ he said. ‘What is that?’
Наконец он шевельнулся и встал; казалось, сейчас прозвучит решительное слово. Но он сказал: – Слышите? Что это такое?
In her opinion there was so much disclosed and laid bare by the episode, that, in spite of the chaotic condition of her mind, she was able to feel more or less decided on certain points which, up to now, had been in a cloudy condition.
По ее взгляду и понятиям, слишком много произошло и обнаружилось в этом происшествии, так что в голове ее, несмотря на весь беспорядок и испуг, зарождались уже мысли решительные.
“Pity! Why pity me!” Marmeladov suddenly cried out, rising with his hand stretched forth, in decided inspiration, as if he had only been waiting for these words. “Why pity me, you say?
— Жалеть! зачем меня жалеть! — вдруг возопил Мармеладов, вставая с протянутою вперед рукой, в решительном вдохновении, как будто только и ждал этих слов. — Зачем жалеть, говоришь ты?
I reckoned she'd let me go now, and as a generl thing she would; but I s'pose there was so many strange things going on she was just in a sweat about every little thing that warn't yard-stick straight; so she says, very decided:
Ну, думаю, теперь она меня отпустит; да в обыкновенное время и отпустила бы, только уж очень много у нас в доме творилось странного, так что она стала бояться всего мало-мальски подозрительного, даже пустяков, и потому очень решительно сказала:
I knew enough of your disposition to be certain that, had you been absolutely, irrevocably decided against me, you would have acknowledged it to Lady Catherine, frankly and openly.” Elizabeth coloured and laughed as she replied, “Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that.
Я знал вашу прямоту и понимал, что если бы вы решительно были настроены против меня, то сказали бы об этом моей тетке без обиняков. Покраснев и засмеявшись, она ответила: — О да, вы достаточно знакомы с моей откровенностью. И вполне могли считать, что я на это способна.
Well, that is very decided indeed—that does seem as if—but, however, it may all come to nothing, you know.” “My overhearings were more to the purpose than yours, Eliza,” said Charlotte. “Mr. Darcy is not so well worth listening to as his friend, is he?—poor Eliza!—to be only just tolerable.”
— Честное слово, сказано довольно решительно. Можно подумать, что… Но вы знаете — все может кончиться ничем. — Не правда ли, я была более удачливой шпионкой, чем ты, Элиза? — сказала Шарлотта. — Мистер Дарси говорит менее приятные вещи, чем его друг. Бедная Элиза!
ii. [To be decided];
ii. [подлежит определению];
iii. [To be decided];
iii. [подлежит определению];
iv. [To be decided];
iv. [подлежит определению];
v. [To be decided].
v. [подлежит определению].
i. [To be decided];
i. [подлежит определению];
To be identified/decided
Подлежит определению/решению
- measures already decided and
- уже определенными мерами и
as decided by the General Assembly.
в порядке, определенном Генеральной Ассамблеей.
I obviously decided not to go. What are you drinking?
Я определенно решила не ехать.
Cuddy's assistant decided to use his own brain.
Ассистент Кади определенно решил использовать свой мозг
Decide whether you can make the necessary adjustments.
Решить, сможешь ли ты принести определенные жертвы...
I had already decided to be Diana Ross on Halloween!
Я определенно решил быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
Whoever it was, decided to tag his turf.
Кто-бы это ни был, это определенно метка его территории.
Parris, I began this work with you with decided misgivings.
Пэррис, я начал занятия с вами с определенной опаской.
At some point, you must decide what kind of man you want to be.
В определенный момент, выдолжнырешить,какие человекjv вы хотите быть.
And just between you, me, and the window washer, it's been decided that you should trade.
Пусть знают только ты, я, и мойщик окон, но тебе определенно стоит торговаться.
The principle is you can find out or decide what sort of penalty, penance, deals with what sort of sin.
ќсновной принцип состоит в назначении вида наказани€, искуплени€ за определенный грех.
It is necessary for him to go to Petersburg because he has an important matter before the Senate.[23]So, dear Rodya, he may also be quite useful to you, even in everything, and Dunya and I have already decided that from this very day you could definitely begin your future career and consider your lot already clearly determined.
В Петербург же ему и потому необходимо, что там у него одно значительное дело в сенате. Таким образом, милый Родя, он и тебе может быть весьма полезен, даже во всем, и мы с Дуней уже положили, что ты, даже с теперешнего же дня, мог бы определенно начать свою будущую карьеру и считать участь свою уже ясно определившеюся.
Brazil's commitment to nuclear non-proliferation is indisputable: Brazilian society, through its elected representatives, decided in 1988 to include in its Constitution the provision that nuclear energy shall be permitted only for peaceful purposes.
Приверженность Бразилии ядерному нераспространению бесспорна: бразильское общество через своих избранных представителей постановило в 1988 году включить в свою конституцию положение о том, что ядерная энергия должна использоваться исключительно в мирных целях.
"Nevertheless, the Court's criterion of `compatibility with the object and purpose of the convention' does express a valuable concept to be taken into account both by States formulating a reservation and by States deciding whether or not to consent to a reservation that has been formulated by another State. ...
Тем не менее установленный Судом критерий "совместимости с объектом и целью Конвенции" бесспорно основан на важной концепции, которую должны учитывать как государства, формулирующие оговорки, так и государства, которые решают вопрос о том, согласятся они или нет с оговоркой, которая была сформулирована другим государством (...).
I don't know what's gotten into you lately, Sister, but it's a decided improvement.
Не знаю, что с вами происходит в последнее время, сестра, но это бесспорное улучшение.
The final form of the outcome will be decided at a later stage.
Окончательная форма результатов будет определена на более позднем этапе.
The exact form of the final output will be decided at a later stage;
Точная форма окончательного документа будет согласована на более позднем этапе;
203. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
203. Совет постановил поручить Докладчику окончательную доработку доклада.
119. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
119. Совет постановил поручить Докладчику окончательно доработать доклад.
The final conditions of the determination might be decided in bilateral negotiations.
Окончательные условия ее определения могут быть установлены в результате двусторонних переговоров.
46. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
46. Совет постановил поручить Докладчику окончательно доработать доклад.
So she finally decided?
Значит, она окончательно решила?
It has not been decided.
Это еще не решено окончательно.
We decided to split up for good.
Мы решили окончательно расстаться.
- I've decided to keep Patrik.
Я окончательно решил продолжить воспитывать Патрика.
Finally, by the way, it has not been decided.
- Окончательно, кстати, не решено.
Um, that's not quite decided yet
Ну, это ещё не решено окончательно.
I thought we decided it was irreversible.
Я думала, мы окончательно решили расстаться.
Yes, we talked but we didn't decide.
- Да, но мы не решили окончательно.
“Ilya Petrovich is a blockhead!” he decided finally.
«Илья Петрович — болван!» — решил он окончательно.
but he suddenly felt with his whole being that he no longer had any freedom either of mind or of will, and that everything had been suddenly and finally decided.
но всем существом своим вдруг почувствовал, что нет у него более ни свободы рассудка, ни воли и что всё вдруг решено окончательно.
He also had a folding pruning knife, but he could not rely on the knife and still less on his own strength, and therefore finally decided on the axe.
У него был еще складной садовый ножик; но на нож, и особенно на свои силы, он не надеялся, а потому и остановился на топоре окончательно.
Lizabetha therefore decided that the prince was impossible as a husband for Aglaya; and during the ensuing night she made a vow that never while she lived should he marry Aglaya.
Лизавета Прокофьевна решила про себя окончательно, что жених «невозможен», и за ночь дала себе слово, что, «покамест она жива, не быть князю мужем ее Аглаи».
Say nothing to the others, I beg, not until it is plain that there is no other way.’ ‘We must decide before we go further,’ answered Gandalf.
Но, помолчав, добавил: – И не буду… пока окончательно не уверюсь, что другие пути совершенно непроходимы. – Нам надо решить, куда мы пойдем, сегодня же, – напомнил Арагорну Гэндальф.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test