Translation examples
It was imperative that we act with resolve.
Необходимо было действовать решительно.
It fought it with courage and resolve.
Мы мужественно и решительно боролись с этим злом.
They must be confronted with determination and resolve.
Им необходимо оказать решительное и стойкое противодействие.
This is the year to strengthen our resolve.
В этом году наши действия должны быть еще более решительными.
We are committed and our resolve is strong.
Мы привержены им и решительно настроены на их утверждение.
We must act rapidly and with resolve.
Действовать нам надлежит быстро и решительно.
We must respond in unity and with resolve.
Мы должны реагировать решительно и на согласованной основе.
We condemn that crime with the utmost resolve.
Мы самым решительным обрaзом осуждаем это преступление.
But this time, let us resolve to get the job done.
Но в этот раз давайте решительно заявим о том, что работа будет завершена.
There is no scope for retreat - we must advance with resolve.
Мы не можем отступать; мы должны решительно идти вперед.
Resolved, I guess.
Решительно, я полагаю.
It takes grit, resolve.
Нужна выдержка, решительность.
You're resolved, focused, objective.
Вы решительны, сфокусированы, объективны.
They're testing our resolve.
Они проверяют нашу решительность.
The President wants this resolved.
Президент ждет решительных мер.
She has never lacked resolve.
Она всегда была решительной.
It doesn't take resolve.
Для этого не нужна решительность.
Do you see my resolve face?
Видишь мое решительное лицо?
I was resolved not to.
Я решительно не собиралась приходить.
The matter is not yet resolved.
Этот вопрос еще не урегулирован.
Resolved in proceeding
Урегулированы в ходе разбирательства
The issue is not resolved.
Этот вопрос абсолютно не урегулирован.
The Palestinians fail to understand that conflicts must be resolved through negotiation and cannot be resolved by terror.
Палестинцы не понимают, что конфликт должен быть урегулирован посредством переговоров, и не может быть урегулирован с помощью террора.
It had investigated and resolved 79 of those reports; 10 others were investigated but have not yet been resolved.
Семьдесят девять из них он расследовал и урегулировал; десять других были расследованы, однако не урегулированы.
% withdrawn % informally resolved
Урегулированные в неофициальном порядке, %
- I'm glad we resolved this.
- Я рад, что мы урегулировали это.
Yeah, we did manage to resolve a few issues.
Да, мы урегулировали наши разногласия.
Yes, especially if the conflict hasn't been resolved yet.
Особенно сейчас, пока конфликт не урегулирован.
Augoura can not go into conflict is resolved.
"Аугора" не пойдёт туда, пока конфликт не урегулирован.
I did a lot of research for the "10 ways to resolve the Israeli-Palestinian conflict."
Я собрала много материала для "10 способов урегулировать Израильско-палестинского конфликта."
If matters are not resolved by then the court will approve the divorce papers
Если к тому моменту ваши разногласия не будут урегулированы, то суд утвердит развод.
Sir Arthur, I ask you first to think how we might contrive to resolve this... circumstance.
Сэр Артур, я прошу вас сначала подумать как мы могли бы урегулировать это... положение.
When they find in favor of these cases, the court deems the suit resolved.
Когда у них будет положительное решение суда по этим случаям, суд признает иск урегулированным в их пользу.
Do you think I'd be the most capable of anyone to resolve the union problems and avoid the threatened general strike?
Считаете ли вы меня способным быстрее других урегулировать конфликты с профсоюзами и избежать всеобщей забастовки?
adjective
Our resolve is firm.
Мы тверды в своей решимости.
This is the resolve of all Africans.
Таково твердое решение всех африканцев.
We remain steadfast in this resolve.
И мы попрежнему преисполнены твердой решимости.
Participants remained united and firm in their resolve.
Участники вновь продемонстрировали единство и твердую решимость.
We are resolved to continue the momentum of trade liberalization.
Мы твердо намерены не допустить прекращения процесса либерализации торговли.
377. The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to:
377. Министры заявили в этой связи о твердом намерении Движения:
3. Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges.
3. И все же есть надежда и все более твердая решимость преодолеть эти трудности.
The reforms are not easy, but we are firm in our resolve to implement them.
Реформы идут непросто, но мы твердо намерены провести их.
People were resolved.
Все были тверды.
So stiffen your resolve.
Принимая решение, твоя рука должна быть тверда.
Say, "resolved, " then state your proposition.
Говори твердо, когда заявляешь свою позицию.
I firmly resolve to sin no more.
Я твердо решил, не грешить больше.
Be strong and prosperous In this resolve.
Будь твердой и отважной в решении своем.
So, I was resolved to whup that boy.
Итак, я твердо решил выпороть этого мальчишку.
But I assure you. My resolve has never been stronger!
Но уверяю вас я тверд, как никогда!
Get thee gone, be strong and prosperous in this resolve.
Ступай. Будь твердой и отважной в решенье этом.
And yet, I am fully resolved to spare her life.
И всё же ...я твердо намерен сохранить ей жизнь.
Upon that he was resolved.
Это он решил твердо.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
she made a slight, formal apology, for not calling before, said not a word of wishing to see me again, and was in every respect so altered a creature, that when she went away I was perfectly resolved to continue the acquaintance no longer.
Она холодно и небрежно извинилась, что до сих пор не удосужилась меня навестить, ни слова не сказала о намерении впредь со мной видеться и казалась настолько изменившейся, что после ее ухода я твердо решила не продолжать с ней знакомства.
Pyotr Petrovich unhurriedly pulled out a cambric handkerchief that gave off a whiff of scent, and blew his nose with the air of a man of virtue whose dignity has been somewhat offended and who, moreover, has firmly resolved to demand an explanation.
Петр Петрович не спеша вынул батистовый платок, от которого понесло духами, и высморкался с видом хотя и добродетельного, но всё же несколько оскорбленного в своем достоинстве человека, и притом твердо решившегося потребовать объяснений.
He had found the law a most unprofitable study, and was now absolutely resolved on being ordained, if I would present him to the living in question—of which he trusted there could be little doubt, as he was well assured that I had no other person to provide for, and I could not have forgotten my revered father’s intentions.
Изучение юриспруденции ничего ему не дало, и, по его словам, он теперь твердо решил принять духовный сан, если я предоставлю ему приход — в последнем он нисколько не сомневался, так как хорошо знал, что мне не о ком больше заботиться и что я не мог забыть волю моего досточтимого родителя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test