Translation examples
The world's reaction to the atrocities was resolute then and it should be similarly resolute now.
Тогда международная реакция на такие жестокости была весьма решительной, и она должна быть столь же решительной сейчас.
We support it resolutely.
Мы решительно поддержали этот Договор.
The Committee endorses it resolutely.
Комитет его решительно поддержал.
It was prompt, resolute and consistent.
Она была быстрой, решительной и последовательной.
They are the result of resolute action.
Они являются результатом решительных действий.
It is time for resolute action.
Настало время для решительных действий.
Chile resolutely supports those proposals.
Чили решительно поддерживает эти предложения.
We stand firmly opposed to this resolution.
Мы решительно выступаем против этой резолюции.
– "These twins stand resolute."
- "Близнецы стоят решительно".
No, I was always resolute.
Нет, я всегда решительна.
Resolute command to Gold Leader.
Золотой лидер, это командование "Решительного".
I must begin a resolute assault.
Надо приступать к решительному штурму.
We should turn resolutely towards Nature.
Нам следует решительно повернуться к природе.
Garrett's in trouble. He needs to appear resolute.
Ему надо бы выглядеть решительно.
Seems my resolute reaction got her scared.
Кажется, моя решительная реакция испугала её.
His face was grim and set, but resolute.
У него был угрюмый, суровый и решительный вид.
Marmeladov banged his fist resolutely on the table.
Мармеладов решительно стукнул кулаком по столу.
I said resolutely, “And what profession are you, sir?”
Я решительно осведомился: — Какова ваша профессия, сэр?
“I'll stay alone!” he suddenly said resolutely. “And she won't come to the jail!”
— Я останусь один! — проговорил он вдруг решительно, — и не будет она ходить в острог!
“No one was beating the landlady,” she said, again in a stern and resolute voice.
— Никто хозяйку не бил, — проговорила она опять строгим и решительным голосом.
The old woman came to her senses, and her visitor's resolute tone seemed to encourage her.
Старуха опомнилась, и решительный тон гостя ее, видимо, ободрил.
“Don't worry, I won't let him, sir!” the moustached policeman said resolutely, and started after them.
— Не беспокойтесь, не дам-с, — решительно сказал усач и отправился вслед за ними.
“Well, after all, why not!” he said resolutely, left the bridge, and set off in the direction of the police station.
«Ну так что ж! И пожалуй!» — проговорил он решительно; двинулся с моста и направился в ту сторону, где была контора.
He pushed past Harry, his face turned resolutely away with the air of a man trying to resist temptation.
Он прошел мимо Гарри, отпихнув его с дороги с решительным лицом человека, пытающегося одолеть искушение.
Finally, catching himself in this interesting occupation, he came to his senses, gave a start, got up, and resolutely walked out of the room.
Наконец, поймав себя на этом интересном занятии, очнулся, вздрогнул, встал и решительно пошел из комнаты.
adjective
We are resolute in our views on this.
Мы твердо придерживаемся данной позиции.
The resolution is a firm response to a stark reality.
Резолюция является твердым ответом на суровую реальность.
Solidarity with Haiti in the region was active and resolute.
Страны региона демонстрируют активную и твердую солидарность с этой страной.
We hope that this draft resolution will receive strong support.
Мы надеемся, что данный проект резолюции получит твердую поддержку.
Bangladesh remains firmly committed to the full implementation of that resolution.
Бангладеш сохраняет твердую приверженность полному осуществлению этой резолюции.
The Government is committed to ensuring the peaceful resolution of the problems.
Правительство твердо привержено обеспечению мирного урегулирования этих проблем.
Moldova resolutely adheres to the one-China policy.
Молдова твердо придерживается политики на основе принципа <<одного Китая>>.
It is a resolute, ongoing and permanent short- and long-term commitment.
Таков наш твердый, текущий и постоянный краткосрочный и долгосрочный курс.
With resolution, wheresoe'er I meet thee
Решившись твердо, где б тебя ни встретил,
Bringing on the great tradition of New Year's resolutions,
Пора твердых намерений и обещаний.
In a resolute last place with minus-24, it's Mr Jimmy Carr!
На твердом последнем месте с минус 24 находится мистер Джимми Карр!
How can l... How could I score across a faith so pure and firm and resolute?
Как мог я надеяться победить веру столь чистую, твердую и решительную?
But if you're absolutely resolute on staying... then I may agree to incorporate you into the organisation.
Но если вы абсолютно тверды в своем намерении остаться... я могу согласиться включить вас в организацию.
Question your grace the late ambassador, with what great state he heard their embassy, how modest in exception, and withal how terrible in constant resolution.
Спросите, ваша светлость, у посла, с каким величьем принял он посланье. Сколь мудрые советники при нем, как он в речах был сдержан, а меж тем как тверд и грозен в царственном решенье.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
You are to understand, Miss Bennet, that I came here with the determined resolution of carrying my purpose;
Извольте понять, мисс Беннет, я прибыла сюда с твердым намерением добиться того, что задумала.
‘You are a stern lord and resolute,’ she said; ‘and thus do men win renown.’ She paused. ‘Lord,’ she said, ‘if you must go, then let me ride in your following.
– Ты суров и тверд, – сказала она. – Таким, как ты, суждена слава. – И снова примолкла. – Государь, – решилась она наконец, – если таков предуказанный тебе путь, то позволь мне ехать с тобою.
Japan will remain resolutely a nation of peace.
Япония будет непоколебимо оставаться мирной нацией.
Our commitment remains resolute.
Наша решимость сделать это по-прежнему непоколебима.
We support their resolute adherence to their land and their Syrian Arab identity.
Мы поддерживаем его непоколебимую верность своей земле и сирийской арабской идентичности.
We wish to express our resolute solidarity with those who have been its victims.
Нам хотелось бы выразить свою непоколебимую солидарность с теми, кто пострадал от этого бедствия.
Its sole objective is to inflict unnecessary harm and suffering on a resolute people.
Его единственная цель состоит в том, чтобы нанести ущерб и причинить страдания непоколебимому народу.
We deeply appreciate and value their unwavering support, and we pay tribute to the Assembly for adopting the resolution by consensus.
Мы глубоко признательны им за их непоколебимую поддержку, ценим ее и воздаем Ассамблее должное за принятие этой резолюции консенсусом.
Once again, I pay tribute to his tireless efforts and his resolute commitment to work to build a fairer world.
Я вновь хотел бы воздать должное его неустанным усилиям и непоколебимой решимости сделать мир более справедливым.
Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations.
Некоторые непоколебимые оптимисты могли бы узреть в этом свидетельство торжества законности над силой в международных отношениях.
We must be resolute.
Мы должны быть непоколебимыми.
I stand resolute and unyielding.
Я стою твёрдо и непоколебимо.
She was resolute in her decision.
Она была непоколебима в своем решении
It's because of that steadfast resolution that I tore my family apart.
Из-за этого непоколебимого решения я разрушил свою семью
Our family remains unified and resolute, and we will navigate this together, with the support and comfort of our extended family.
Наша семья остается объединенной и непоколебимой. Мы пройдём через это вместе, благодаря поддержке и сочувствию нашей большой семьи.
You must understand, Gania, that I have no interest whatever in speaking like this. Whichever way the question is settled, it will be to my advantage. Nothing will move Totski from his resolution, so I run no risk.
Что ты так рот-то кривишь? Слушай, Гаврила Ардалионыч, кстати, очень даже кстати будет теперь сказать: из-за чего мы хлопочем? Понимаешь, что я относительно моей собственной выгоды, которая тут сидит, уже давно обеспечен; я, так или иначе, а в свою пользу дело решу. Тоцкий решение свое принял непоколебимо, стало быть, и я совершенно уверен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test