Translation for "decisive" to russian
Decisive
adjective
Translation examples
Previous to this, the nationality of the father was decisive.
До этого решающим было гражданство отца.
We stand at a decisive point in time.
Мы находимся сейчас на решающем этапе.
Recognition of the decisive role of teachers
Признание решающей роли преподавателей
The year 2005 will be a decisive one.
2005 год станет решающим.
Rhetoric is not a substitute for decisive action.
Риторика не может подменить решающих действий.
The Battle of al-Qardabiya was decisive.
Битва при аль-Кардабийя была решающей.
We have now reached a decisive moment.
Сейчас мы достигли решающего момента.
The registration date is decisive.
Решающее значение будет иметь дата регистрации.
Financing was a decisive factor.
Решающую роль при этом игра-ет финансирование.
It's your decision.
Вам это решать.
That's your decision.
Это тебе решать.
That's my decision.
- Это мне решать.
- That's her decision.
Это решать ей.
Decision time, Kevin.
Пора решать, Кевин.
It's his decision.
Это ему решать.
It's her decision.
Это ей решать.
Not her decision.
Не ей решать.
So decision time.
М: Время решать.
Your decision, Maestro.
Решать вам, Маэстро.
I may make my own decision in this, then?
– И так, я могу решать это сам?
You'd let them make their own decision?
– Ты что, предоставишь им решать это самим?
‘And now,’ said the wizard, turning back to Frodo, ‘the decision lies with you.
– Как видишь, – сказал маг, обернувшись к Фродо, – решать придется тебе.
roared Fudge, who likewise looked angrier than Harry had ever seen him, “as Minister of Magic, it is my decision whether I wish to bring protection with me when interviewing a possibly dangerous—”
(Таким разъяренным Гарри никогда его не видел.) — Поскольку я являюсь министром магии, то именно я решаю, брать ли с собой охрану, если мне предстоит допрашивать потенциально опасного…
In England they were generally exempted from suit to the hundred and county courts; and all such pleas as should arise among them, the pleas of the crown excepted, were left to the decision of their own magistrates.
В Англии жители таких городов были обычно изъяты из подсудности судам сотен и графств, и все тяжбы, которые возникали между ними, исключая иски короны, решались их собственными судьями.
Harry listened to it while the others talked, discussing matters in which he could take no interest, making decisions, Dean carried the injured Griphook into the house, Fleur hurrying with them;
Гарри слушал, как оно шумит, пока остальные переговаривались, обсуждали какие-то никому не нужные проблемы, что-то решали. Дин унес в дом раненого Крюкохвата, Флер побежала с ними.
Paul said: "If I accept her as servant, may I yet change my mind at a later time?" "You'd have a year to change your decision," Stilgar said. "After that, she's a free woman to choose as she wishes .
– Если я возьму ее как служанку – могу я потом, когда-нибудь, изменить это решение? – У тебя на это есть год, – ответил Стилгар. – А после того она свободна и вольна сама решать для себя… впрочем, и ты можешь освободить ее, когда пожелаешь.
Timely and decisive response
Cвоевременное и решительное реагирование
Swift and decisive action
Оперативные и решительные действия
We decisively condemn their methods.
Мы решительно осуждаем их методы.
We call for decisive action:
Мы призываем принять решительные меры для:
Now is the time for decisive action.
Теперь настало время решительно действовать.
The need for prompt and decisive action
Необходимость оперативных и решительных действий
Its eradication requires decisive action.
Чтобы его искоренить, мы должны действовать решительно.
My hope is... decisively.
Моя надежда... решительна.
Definitely the god of decisiveness!
Богом решительности, конечно.
We have to be decisive.
Нужно действовать решительно.
It was quite decisive.
Это была решительная победа.
- I love a decisive man, me.
- Люблю решительных мужчин.
This calls for decisive action.
Нам необходимо действовать решительно!
He's a big decision-maker.
Но... он такой решительный.
And act decisively. Without mercy, you mean.
И действовать решительно.
“Yeah, it does,” said Tonks decisively.
— Да, придает, — решительно сказала Тонкс.
“Right, we’re leaving that room,” said Hermione decisively.
— Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Гермиона.
"I know nothing whatever about mechanics," he said decisively.
– Я в технике ничего не понимаю, – решительно объявил он.
And he's about to take some decisive step—for sure!
И он накануне какого-нибудь решительного шага — это наверно!
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
‘Well!’ said Frodo at last, sitting up and straightening his back, as if he had made a decision.
– Да! – сказал Фродо и решительно выпрямился. – Пора, хватит откладывать.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air.
Опять затрещал телефонный звонок; Дэзи, глядя на Тома, решительно покачала головой, и разговор о лошадях, да и весь вообще разговор повис в воздухе.
But why, he always asked, why had such an important, decisive, and at the same time highly accidental encounter in the Haymarket (where he did not even have any reason to go) come just then, at such an hour and such a moment in his life, to meet him precisely in such a state of mind and precisely in such circumstances as alone would enable it, this encounter, to produce the most decisive and final effect on his entire fate?
Но зачем же, спрашивал он всегда, зачем же такая важная, такая решительная для него и в то же время такая в высшей степени случайная встреча на Сенной (по которой даже и идти ему незачем) подошла как раз теперь к такому часу, к такой минуте в его жизни, именно к такому настроению его духа и к таким именно обстоятельствам, при которых только и могла она, эта встреча, произвести самое решительное и самое окончательное действие на всю судьбу его?
This decision is final.
Решение является окончательным.
My decision is final.
Мое решение окончательно.
Our decision is final.
Наше решение окончательно.
Your decision's final?
- Вы решили это окончательно?
Little by little he began to develop the expectation that this day something important, something decisive, was to happen to him.
Мало-помалу в нем укоренилось ожидание, что сегодня же с ним случится что-то особенное и окончательное.
“That’s my final decision and if you don’t get out of the way of the Keepers I’ll hex you,” he bellowed.
— Решение окончательное, а теперь освободите место для вратарей, не то я вас всех заколдую! — надрывался он.
We may note, incidentally, one peculiarity with regard to all the final decisions he came to in this affair.
Заметим кстати одну особенность по поводу всех окончательных решений, уже принятых им в этом деле.
Logic said the traitor was Yueh, but he held final decision in abeyance. There was no understanding it—a Suk doctor a traitor.
Если следовать логике, предателем должен был быть Юйэ, но пока он решил не спешить с окончательным суждением: в голове просто не укладывалось, что суккский доктор может оказаться предателем.
I didn’t want to lose that, so now that I had invented a reason to come to a decision, I wrote Bacher and told him what I had decided.
Терять я его не хотел и, подумав, что нашел, наконец, основательную причину для принятия окончательного решения, написал об этом Бейчеру.
He went on believing least of all in his final decisions, and when the hour struck, everything came out not that way at all, but somehow accidentally, even almost unexpectedly.
Окончательным своим решениям он продолжал всего менее верить, и когда пробил час, всё вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно.
he said suddenly, quite calmly, as if with a sense of final decision, “I will go to Razumikhin, of course I will...but—not now...I will go to him...the next day, after that, once that is already finished and everything has taken a new course...”
«Гм… к Разумихину, — проговорил он вдруг совершенно спокойно, как бы в смысле окончательного решения, — к Разумихину я пойду, это конечно… но — не теперь… Я к нему… на другой день, после того пойду, когда уже то будет кончено и когда всё по-новому пойдет…»
“Very well,” said Professor McGonagall, glancing out of the window at the grounds, checking to see whether the Minister was yet approaching, “then I must agree with Filius that the right thing to do is to consult the governors, who will make the final decision. “Now, as to getting students home… there is an argument for doing it sooner rather than later.
— Ну хорошо, — сказала профессор Макгонагалл, поглядывая в окно, чтобы не пропустить появления министра, — в таком случае я должна согласиться с Филиусом, нам следует проконсультироваться с попечителями, они и примут окончательное решение… Теперь о доставке учеников домой… По-видимому, с этим лучше поторопиться.
Even in England, the country perhaps of Europe where the yeomanry has always been most respected, it was not till about the 14th of Henry VII that the action of ejectment was invented, by which the tenant recovers, not damages only but possession, and in which his claim is not necessarily concluded by the uncertain decision of a single assize.
Даже в Англии, в стране, где отношение к свободным крестьянам (йоменам) всегда было очень хорошее, только в 14-й год правления Генриха VII был введен в практику иск об изгнании, причем арендатор получал не только вознаграждение за убытки, но и утраченное владение и решение низшей судебной инстанции по его иску не считалось окончательным.
имеющий решающее значение
adjective
Two problems had emerged as being of decisive importance.
В качестве имеющих решающее значение были поставлены две проблемы.
Implementation, of course, is the other element that is decisive for credibility.
Выполнение решений, безусловно, является еще одним фактором, имеющим решающее значение для его авторитета.
The definition of "significance", decisive to the issue of applying the Convention, has been matter of concern.
Вызывает обеспокоенность понятие "существенности", имеющее решающее значение для вопроса о применении Конвенции.
The definition of "significance", decisive to the issue of applying the Convention, has
Понятие "существенности", имеющее решающее значение для вопроса о применении Конвенции, вызывает обеспокоенность в процессе применения Конвенции.
Prominent elements decisive for the concept of the development of action in this area include:
К числу наиболее значимых моментов, имеющих решающее значение для концепции развития действий в этой области, относятся следующие:
Human resources, which are decisive to the development of all sectors, are being developed in the Geog communities.
419. Подготовка людских ресурсов, имеющих решающее значение для развития всех секторов, осуществляется в общинах на уровне геогов.
Areas of decisive importance for the quality of life and for the achievement of full participation and equality are pointed out.
В них указываются также области, имеющие решающее значение для обеспечения качества жизни, всестороннего участия в жизни общества и равенства.
Decision-making: a need for improving justifications for change
Процесс принятия решений: необходимость более убедительного обоснования изменений
B. Decision-making: a need for improving justifications for change
B. Процесс принятия решений: необходимость более убедительного обоснования изменений
In this regard, Peru kindly requests a positive decision by the Council.
В этой связи Перу убедительно просит Совет положительно рассмотреть его просьбу.
In the absence of conclusive evidence, it is not possible to reach a more decisive determination.
В результате отсутствия убедительных доказательств невозможно сделать более определенный вывод.
They found decisive evidence through thorough objective scientific investigations.
Они обнаружили убедительные доказательства, проведя тщательное и объективное научное расследование.
The history of the twentieth century demonstrates decisively the utility of multilateralism.
92. История XX века убедительно доказывает практическую пользу многосторонности.
The effects of following the approach set out in this draft resolution would be decisive.
Если мы последуем подходу, определенному в данном проекте резолюции, то добьемся убедительных результатов.
This decision by the Secretary would have to be reasonable and not based on improper motives.
Принимаемое Секретарем решение должно носить разумный характер и основываться на убедительных доводах.
The above figures reveal the inadequate participation of women in decision-making bodies.
Все эти статистические данные убедительно свидетельствуют о слабой представительности женщин в принимающих решения органах.
- It was decisive.
- Это было убедительно.
You've got decisive arguments to express your ideas.
У вас очень убедительно получается.
Spartacus does not hold the numbers for decisive victory.
Спартак не обладает достаточным количеством людей для убедительной победы.
I would rather see out the war in Great Paxford, but his argument is persuasive... .. and his decision is final.
Я бы предпочла пережить войну в Грейт Паксфорде, но муж привел убедительные доводы и решения менять не станет.
NARRATOR: "With decisive victories" against the Spanish in Cuba and in the Caribbean, the expansion continued into Mexico. These Latin American countries as Confederate satellites were organized along grand antebellum lines with marvelous slave-based plantation economies.
После убедительных побед над Испанией на Кубе и в Карибском регионе, экспансия перекинулась на Мексику.
The decision had extra force and persuasiveness, because Islam's holy book the Qur'an is in Arabic, and Muslims therefore consider Arabic to be the language of God.
Это решение имело дополнительную силу и убедительность... потому, что Коран, святая кника Ислама,... написана арабским языком и мусульмане считают арабский... языком Бога.
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling... the doomsday machine is terrifying... and simple to understand... and completely credible and convincing.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Should this be supposed, it would afford the most decisive argument to demonstrate how unnecessary it is for government to watch over the preservation of money, since upon this supposition the whole money of the country must have gone from it and returned to it again, two different times in so short a period, without anybody's knowing anything of the matter.
Допущение такого предположения явилось бы самым убедительным доказательством того, как излишне правительству заботиться о сохранении денег в стране, если вся денежная наличность могла в такой короткий промежуток времени дважды уйти из страны и вернуться так, что никто этого и не заметил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test