Translation examples
adjective
The written pleadings in that case amount to some 30 stout volumes of argument and documentation, and the phase of written pleadings was then followed by five weeks of oral hearings.
Письменные заявления по этому делу насчитывают 30 толстых томов аргументов и документации, и за письменной документацией последовали пять недель устных слушаний.
Short and stout.
Маленькая и толстая.
You're stout, asshole.
Ты толстый, придурок.
Squat gardener, stout choirmaster.
У садовника низкий зад, капельмейстер толстый.
He was small, stout, jolly, with red cheeks.
Он был маленького роста, толстый, розовощекий.
It's a pun, child, on the word "stout".
Это игра слов дитя, на слове "толстый".
I'm a little teapot, short and stout
Я маленький чайник, толстый и низкий.
Don't forget to line your engine block with some stout canvas.
Не забудьте обернуть ваш двигатель толстой холстиной.
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
I am a little teapot short and stout, here is my handle and here is my spout.
"Я маленький чайник, толстый курносый. Вот моя ручка, а вот и мой носик".
“You might wrap up the goods before you deliver ’m,” the stranger said gruffly, and Manuel doubled a piece of stout rope around Buck’s neck under the collar.
– Ты что же это, доставляешь товар без упаковки? – ворчливо заметил незнакомец, и Мануэль обвязал шею Бэка под ошейником сложенной вдвое толстой веревкой.
He drops his whip, bends down, and pulls a long and stout shaft from the bottom of the cart, takes one end of it in both hands and, with an effort, swings it aloft over the gray horse.
Он бросает кнут, нагибается и вытаскивает со дна телеги длинную и толстую оглоблю, берет ее за конец в обе руки и с усилием размахивается над савраской.
Between the long lines of high bookshelves, Harry could see that their heads were close together and they were having what looked like an absorbing conversation. He couldn’t see whether Justin was among them. He was walking toward them when something of what they were saying met his ears, and he paused to listen, hidden in the Invisibility section. “So anyway,” a stout boy was saying, “I told Justin to hide up in our dormitory. I mean to say, if Potter’s marked him down as his next victim, it’s best if he keeps a low profile for a while. Of course, Justin’s been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born. Justin actually told him he’d been down for Eton.
Сдвинув поближе головы, они что-то горячо обсуждали. Гарри не разобрал, есть ли среди них Джастин, и подошел поближе, но, услыхав, о чем разговор, свернул в соседнюю секцию незамеченным. — Может, оно так, а может, и нет, — говорил какой-то толстый мальчик. — Но я посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в Итоне.
adjective
You're stout.
-Нет, нет. Ты крепкий.
Glass of stout, please.
Бокал крепкого, пожалуйста.
The camera loves stoutness.
Фотоаппарат любит крепких.
A tankard of stout ale, barkeep.
Бармен, кружку крепкого эля.
- I drink a stout.
- Я пью крепкий портер. - Пиво и портер.
Blimey, he's a stout fella, isn't he?
Батюшки, крепкий мужичок, а?
He was a nice stout-sounding name.
- Такое, крепко-звучащее имя.
With two stout policemen, with lamps.
С двумя крепкими полисменами и фонарями!
Have you stout fighters at your command?
В вашей команде есть крепкие бойцы?
Did you ever try a good Irish stout?
Вы пробовали крепкий ирландский портер?
‘He is stout and strong,’ said Aragorn. ‘Let us hope that he will escape back to the caves.
– Да нет, он крепкий, сильный боец, – сказал Арагорн. – Будем надеяться, что он пробился к пещерам и там ему лучше, чем нам.
Already, apart from many younger lads, more than a hundred sturdy hobbits were assembled with axes, and heavy hammers, and long knives, and stout staves; and a few had hunting-bows.
Молодежь само собой, но кроме нее собралось больше сотни крепких, надежных хоббитов с топорами, молотами, длинными ножами и тяжелыми дубинками.
The hobbits’ packs were brought to them (a little heavier than they had been), and also two stout staves of polished wood, shod with iron, and with carven heads through which ran plaited leathern thongs.
Хоббитам принесли потяжелевшие котомки и два крепких посоха: полированные, с железным наконечником и резной рукоятью с продернутой ременной косицей.
When we got to the cabin we took a look at the front and the two sides; and on the side I warn't acquainted with-which was the north side-we found a square window-hole, up tolerable high, with just one stout board nailed across it.
Добравшись до хибарки, мы осмотрели ее спереди и с боков – и с того боку, которого я еще не видел, на северной стороне, нашли квадратное окошечко, довольно высоко от земли, забитое одной крепкой доской.
‘I left a fool,’ snarled Grishnákh. ‘But there were some stout fellows with him that are too good to lose. I knew you’d lead them into a mess. I’ve come to help them.’ ‘Splendid!’ laughed Uglúk. ‘But unless you’ve got some guts for fighting, you’ve taken the wrong way.
– Забыл с одним дураком посчитаться, – огрызнулся Грышнак. – Он-то и сам на смерть наскочит, да с ним крепкие ребята остались, жаль, если сгинут без толку. Вот я и вернулся им помочь. – Помогай нашелся! – реготал Углук. – Если только драться помогать, а то лучше бегите-ка в свой Лугбурз, нас бледнокожие окружают.
adjective
And how Harry was hurrying along a dark corridor in stout little Gregorovitch’s wake as he held a lantern aloft: Gregorovitch burst into the room at the end of the passage and his lantern illuminated what looked like a workshop;
Теперь он бежал по темному коридору за тучным, низеньким Грегоровичем, державшим над собой фонарь. Грегорович ворвался в комнату, к которой вел коридор, и фонарь осветил ее: похоже, тут находилась мастерская.
adjective
Delete the square brackets around "and sufficiently stout"
Снять квадратные скобки с фразы "и достаточно прочным".
For wastes of Class 8, containers shall be equipped with a suitable and sufficiently stout lining.
Для отходов класса 8 контейнеры должны иметь соответствующее и достаточно прочное внутреннее покрытие.
For substances of Class 8, wagons and containers shall be equipped with a suitable and sufficiently stout inner lining.
Для веществ класса 8 вагоны и контейнеры должны иметь соответствующую и достаточно прочную внутреннюю облицовку".
Wagons and containers shall be leakproof or rendered leakproof, for example by means of a suitable, sufficiently stout inner lining.
Вагоны и контейнеры должны быть герметичными или герметизированными, например с помощью соответствующей и достаточно прочной внутренней облицовки".
The floor of the container must be leakproof or rendered leakproof by means of a suitable and sufficiently stout inner lining.
Настил контейнера должен быть герметичным, либо его герметичность должна обеспечиваться посредством соответствующего и достаточно прочного внутреннего вкладыша.
For substances of Class 8, the body of the vehicle or container shall be equipped with a suitable [and sufficiently stout] inner lining.
Для веществ класса 8 корпус транспортного средства или контейнера должен иметь соответствующее [и достаточно прочное] внутреннее покрытие.
The bodies of wagons or containers shall be leakproof or rendered leakproof, for example by means of a suitable and sufficiently stout inner lining.
Кузова вагонов или контейнеры должны быть герметичными или быть герметизированы, например посредством подходящей и достаточно прочной внутренней облицовки.
Look, stout soles...
Смотрите, на прочной подошве...
I'm made of stout stuff, sir, don't worry about that.
- Я сделана из прочного материала, сэр, не беспокойтесь об этом.
It's good and stout, and it'll stand a lot of wear, and it's half the price of the Imperial.
Рюкзак прочный и очень долго носится. И стоит в два раза дешевле, чем Империал.
Of a fine, stout, healthy love it may. Everything nourishes what is strong already.
— Да — прочной, здоровой и страстной любви — возможно. То, что уже окрепло, может питаться чем угодно.
Also, his Firebolt and Fred and George’s Cleansweeps, which he saw with a pang, were chained and padlocked to a stout iron peg in the wall behind the desk.
В груди у Гарри что-то оборвалось, когда он увидел, что его «Молния» и «Чистометы» Фреда и Джорджа прикованы цепями к прочному железному штырю, торчащему из стены за спиной Амбридж.
adjective
or even stout.
Или даже "плотный".
but here is also a stout jerkin of leather, a belt, and a knife. A sword you have.
зато вот тебе плотная кожаная куртка, ремень и кинжал.
A stout man, with a red sweater that sagged generously at the neck, came out and signed the book for the driver.
Навстречу вышел плотный мужчина в красном вязаном свитере с сильно растянутым воротом и, взяв у возчика книгу, расписался в получении.
He was a man of about thirty-five, of less than average height, stout and even pot-bellied, clean-shaven, with no moustache or side-whiskers, and with closely cropped hair on a large, round head that bulged somehow especially roundly at the back.
Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке.
крепкий портер
noun
Sneak into the Guinness factory and steal some stout so good my dick goes hard.
ѕроник на завод √иннес и ст€нул там такой крепкий портер, что у мен€ хуй встал.
And a stout heart.
И отважное сердце.
I'm like Stout Cortez!
Я как отважный Кортез!
He's such a good lad, stout-hearted.
Такой славный и отважный парнишка.
It will be apprehended by the most stout-hearted man.
Её поймает самый отважный.
Your Imperial Highness is to be congratulated for the brave and stout defense of our great city.
Ваше высочество, поздравляю вас за храбрую и отважную оборону нашего великого города.
I'm like Keats' "Stout Cortez," staring at the Pacific with a wild surmise and daring to imagine what... New planets might swim into my ken.
Я как отважный Кортез в поэме Китса, глядящий на Тихий океан с внезапной догадкой и представляющий как... какие-то там новые планеты попадаются мне на глаза.
adjective
And I'm stout of heart.
И сильный духом.
And I imagined you courageous, stout of heart.
Мне-то казалось, что вы - стойкий, сильный духом.
If Mr Stout captures you... pIayingaround with his fancy equipment, he's goingto blow his top.
Мистер Стаут будет сильно недоволен, если увидит, что Вы играете с его оборудованием!
"Medicine to sup, you are not yet slain "Rise up, stout dragon and fight again..."
Снадобья глоток, ещё ты не убит, вставай, сильный дракон, и снова в бой иди...
adjective
We are stout defenders of multilateralism as the most effective means of solving international problems.
Мы являемся стойкими приверженцами принципа многосторонности как самого эффективного средства урегулирования международных проблем.
First fight them back, chin up, stout fellow.
Но не сразу. Сначала она изображала из себя стойкого бойца.
His stoutness and perseverance had previously earned him a god many distinctions, including the Medal of Merit for solving the mystery of the missing persons of Dreux asylum.
Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс.
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): The Committee will now proceed to take action on draft resolution A/C.1/59/L.23, entitled "A path to the total elimination of nuclear weapons".
Гжа Стаут (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Сейчас Комитет примет решение по проекту резолюции A/C.1/59/L.23, озаглавленному <<Путь к полной ликвидации ядерного оружия>>.
She was in the middle thirties, and faintly stout, but she carried her surplus flesh sensuously as some women can.
Женщина была лет тридцати пяти, со склонностью к полноте, но она несла свое тело с той чувственной повадкой, которая свойственна некоторым полным женщинам.
“What can I get you, m’dears?” said Madam Puddifoot, a very stout woman with a shiny black bun, squeezing between their table and Roger Davies’s with great difficulty.
— Чем мне вас угостить, мои дорогие? — с трудом протиснувшись между их столиком и столиком Роджера Дэвиса, спросила миссис Паддифут, очень полная женщина с черными блестящими волосами, собранными в узел.
At length even the stout-hearted would fling themselves to the ground as the hidden menace passed over them, or they would stand, letting their weapons fall from nerveless hands while into their minds a blackness came, and they thought no more of war; but only of hiding and of crawling, and of death.
Даже закаленные воины кидались ничком, словно прячась от нависшей угрозы, а если и оставались стоять, то роняли оружие из обессилевших рук, чернота полнила им душу, и они уж не думали о сраженьях, им хотелось лишь уползти, где-нибудь укрыться и скорее умереть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test