Translation examples
verb
Zieh, Geralt, zieh!
Pull, Geralt, pull!
Zieh, zieh, plumps!
Pull, pull, fall down!
»Zieh es heraus, zieh es heraus, bitte zieh es heraus.«
Pull him out, pull him out, please, just pull him out.”
Wieder stieg Rauch von den Handschuhen auf. »Zieh, zieh!
Their gloves smouldered anew. 'Pull, pull!
»Zieh, Mädchen, zieh!«, flüsterte eine andere Stimme.
Pull, girl, pull!” whispered another.
Ich grabsche und ziehe ziehe ziehe und trete, mein Knie, aua aua aua.
I grab and pull pull pull and kick and my knee, ow ow ow.
»Ziehen!«, rief Touchstone und zerrte mit den Scouts an den Seilen. »Ziehen
Pull!” shouted Touchstone, heaving on the ropes with the soldiers. “Pull!”
Eine Wiederholung des Ziehens.
A repetition of the pull.
»Jetzt aber hopp hopp hopp!« »Stich und zieh! Stich und zieh
“But now, hop, hop, hop!” “Stab and pull! Stab and pull!”
Sie ziehen an der Kopfhaut.
It pulls on my scalp.
verb
Ein Ziehen und Grunzen.
A dragging and a grunting.
Ich ziehe den Werwolf.
“I’ll drag the werewolf.
Ziehen Sie sie weiter zurück!Ť
Drag it out of there!
Wir ziehen sie da nicht mit rein.
We aren’t dragging them in.”
Und nun ziehe ich dich auch noch in das hier mit hinein.
‘And now I’ve dragged you into this.
»Zieh die Absätze nicht so nach!«
“Don’t drag your heels.”
Sie ziehen es gern in die Länge.
They like to drag it out.
Ziehen Sie den Tisch da heran.
Drag over that table there.
Ziehen Sie ihn auf der glatten Seite.
Drag it on the smooth side.
Sie ziehen mich über den Boden.
I feel them dragging me.
verb
»Warum ziehen wir nicht und halten uns an die Reihenfolge, die wir ziehen
“Why don’t we draw lots and go in the order we draw?”
Das wird sie zu ihm ziehen.
That will draw her to him>
Und ziehen Sie den Vorhang zu!
Then draw the curtain.
Wir werden dann eine ziehen
We shall have a drawing
Doch sie musste sie nicht ziehen.
She did not have to draw it.
Septimus musste ziehen.
Septimus was to make the Draw.
»Da ziehe ich die Grenze.«
“I draw the line there.”
»Ihr dürft nicht ziehen
“You must not draw!”
verb
Einen Revolver ziehen?
Pull out a revolver?
Wir ziehen uns jetzt zurück!
We're pulling out now!'
»Zieh das Messer heraus.«
Pull out the knife.”
Dann zieh doch den Stecker raus.
Pull out the plug then.
Ich ziehe den Telefonstecker heraus.
I pull out the jack.
»Sie werden alle Register ziehen
“They’re gonna pull out all the stops.”
Aber einen Zahn kann man ziehen, und dann ist er weg.
But you can pull out a tooth and it will be gone.
Ich ziehe das Telefon heraus.
I pull out my phone.
Ich ziehe den Stecker heraus.
I pull out the phone jack.
verb
Wir ziehen sie für uns selbst auf.
We raise them for themselves.
Aber wir ziehen hier nur die besten auf.
But we raise the best here.
Zieh den schwarzen Stander auf!
Raise the black pennant!
Sie ziehen ihn auf wie ihren eigenen Sohn.
They raise him as their own.
Ich ziehe eine Augenbraue hoch.
I raise an eyebrow.
Ich ziehe die Augenbrauen hoch.
I raise my eyebrow.
Und jetzt ziehe ich ihre Kinder groß.
I'm raising her kids.
verb
Wir werden abwechselnd ziehen.
We’ll be hauling in turn.
»Wir ziehen dich hoch!«
‘We’ll haul you up!’
George, ziehen Sie es raus!
George, haul it out.
Wir ziehen die Pakete aus dem Auto.
We haul the prizes out of the car.
Er mußte sich daran in die Höhe ziehen.
He had to haul himself onto it.
Du ziehst Männer zur Hölle hinunter!
You’d haul men down to Hell!”
Er fing an, den Tank an der Düse nach oben zu ziehen.
It began to lift the tank, hauling up on the nozzle.
Die Soldaten ziehen Alf über den Trümmerschutt nach oben.
Then the soldiers are hauling Alf up over the rubble.
Pie begann damit, den Doeki auf die Beine zu ziehen.
Pie started to haul the doeki to its feet.
verb
»Wollen Sie Gemüse ziehen
       'To grow vegetables?'
Es ist besser, Sie ziehen da mit.
You’d better grow up with it.”
Wenn ihr ihn ziehen könnt.
If you can get them to grow.
Ich ziehe Oliven und Zwiebeln.
I grow olives and onions.
Sie ziehen sich in sich zurück – werden exzentrisch.
They turn inwards – grow eccentric.
Die Zehntausend Jahre ziehen sie auf.
The Ten Thousand Years grow them.
Erbsen könnten wir im Garten ziehen.
We can grow peas in the garden.
»Die ziehe ich hinten in einem kleinen Garten.«
Grow it myself in a little patch out back.”
Sie sah aus, als würde sie später die Blicke auf sich ziehen.
She looked like she’d grow into a stunner.
Hier oben in den Bergen können wir kein Gemüse ziehen.
We can’t grow vegetables up here in the mountains.
verb
»Ziehen Sie an der Leitung.«
‘Give the line a tug.’
Ich ziehe die Vorhänge auf.
I tug the curtain open.
Ich ziehe noch einmal daran.
I give it another tug.
Ich ziehe meine Stiefel aus.
I tug off my boots.
Lachend ziehen sie aneinander;
Laughingly they tug at each other;
Zieh daran, aber nicht zu stark.
Give it a tug, but not too hard.
Ich ziehe drei Mal.
I’ll tug it three times.
verb
Ich möchte mit dir in den Kampf ziehen, Wanderer.
"I'll fight with you, Wanderer.
Leute lagern dort oder ziehen umher.
People lounge or wander about.
Zieh dei­ne Stie­fel an, wenn du dich drau­ßen her­um­treibst;
Wear your boots if you wander today;
Sie ziehen auf der Suche nach Essen und Wasser umher. Das weiß sie.
They wander in search of food and water. She knows this.
Es gibt Geschichten von stammlosen Kha'iida, die durch die Wüste ziehen.
There are tales of tribeless Kha’iida who wander the desert.
Kurz darauf tauchen Capote, Ryan und Rainbow auf und ziehen mich mit sich davon.
Capote and Ryan wander over with Rainbow in tow.
Shel ziehen zu lassen. Wenn er durch die Äonen wandern wollte, sollte er.
Let Shel go. If he wants to wander through the ages, let him.
Schon bald würde er wieder mit Handkarren und Schaufel durch die Gassen ziehen.
Soon he’d be wandering through the lanes with his handcart and shovel again.
Frauen in deiner Position ziehen nicht wie Zigeunerinnen durch die Straßen Londons.
Women in your position do not wander the streets of London like gypsies.
Freiheit, dorthin zu ziehen, wohin es ihn trieb, war ein Hohn auf die Zwänge und die Gewalt, die sie
freedom to wander hither and yon brutally mocked the constraints that
verb
Ich hatte uns eine Kanne Pfefferminztee gemacht, und wir ließen ihn noch eine Weile ziehen.
I had made a pot of peppermint tea and we were waiting for it to brew.
Terry machte Tee in der braunen Kanne und ließ ihn auf der Kochstelle ziehen.
Terry made tea in the brown pot and let it stand on the hob until it was brewed.
Ich wartete, bis der Kaffee aufgekocht war, zählte bis siebzehn und ließ den Kessel dann stehen und den Kaffee ziehen.
I waited until the water started to boil, counted to seventeen, and then let it brew.
Ich lachte und streckte die Hand nach der Teekanne aus, aber sie schlug mir auf die Finger. »Lassen Sie ihn noch etwas ziehen«, befahl sie.
I smiled and reached for the pot but she brushed my hand away. “Let it brew,”
»Ich schlürfe gerade ein paar Austern im Acme, mein Bester. Ein paar Bierchen zieh’ ich mir auch rein.
"I'm scarfing down a few on the half shell and chugging down a few brews at the Acme, noble mon.
Wir wachen in aller Frühe auf, wenn es noch dunkel ist, und während sie sich dehnt und streckt, ziehe ich mich rasch an und mache Kaffee.
We wake very early, while it is still dark; Mother lies in bed awhile as I hurriedly dress and brew coffee.
Ich schaltete das Gas ab, tat einige Löffel Teeblätter in die Kanne, goß Wasser auf und stellte den Tee zum Ziehen hinten auf den Herd.
Switching off the gas ring, I spooned some loose tea into the pot, filled it with water, and set it on the back of the stove to brew.
Wilder Tee ist nicht nur kostenlos, er ist auch viel besser für den menschlichen Organismus, besonders wenn man ihn direkt nach dem Pflücken zubereitet und über Nacht ziehen lässt.
Not only is wild tea free, it is also much better for you, especially if you make it straight after harvesting and leave it to brew overnight.
Markby war ein Anhänger echten Tees, mit einem Löffel pro Tasse plus einem für die Kanne, und das Ganze gründlich ziehen lassen, und er warf einen düsteren Blick auf das Tablett.
Markby, a firm believer in one spoonful for each person, one for the pot, and let it brew, cast a gloomy eye on it all.
verb
Ich ziehe an einem Burner.
I suck back a burner.
Würde es mich an sich ziehen und verschlingen?
Would it suck me in and engulf me?
Er wird dir schön die Gezeiten aus den Poren ziehen.
It'll suck the Tide right out of you.'
Wieg dich in den Hüften, zieh den Bauch ein, atme!
Wag the ass, suck in the belly, breathe.
Ich hörte Marcus an seiner Zigarette ziehen.
I could hear Marcus suck on his cigarette.
So eine Last ziehen und dabei solche Luft einatmen zu müssen!
To carry all that load-while sucking in this air!
Ich ziehe mit aller Kraft, sauge alles, was ich kriegen kann, in mich hin ein.
I inhale with all my strength, sucking in as much as I can.
Ich gehorche und ziehe Luft durch die Nase.
I listen to her and suck oxygen down through my nose.
Bis zum Wasser war es ein weiter Weg und die Strömung könnte ihn unter die Oberfläche ziehen.
The water was a long way down, and the current might suck him beneath the surface.
»Los.« Sie liefen auf das Taxi zu. Der Sand schien an ihren Füßen zu ziehen und zu saugen.
"Come on." They ran ahead, the sand sucking at their footsteps.
verb
Zieh den Mantel aus und schaff deinen dürren Menschenleib auf den Tisch!
Doff the robe and set your skinny human body on the table.
Einige der Fischkäufer machten sich die Mühe, ihre Hüte zu ziehen und sich zu verneigen.
Some of the fish-buyers did, too, and a few of those bothered to doff their hats and bow.
Meine Brüder springen von den Pferden, ziehen ihre Kappen und knien ebenfalls in der Öffentlichkeit der Straße vor mir nieder.
My brothers all jump down from their horses, doff their caps, and kneel to me on the public highway.
Selbst Per Åkeson, der schwer zu beeindrucken war, mußte vor dieser Leistung den Hut ziehen.
Even Akeson, who was rarely impressed by anything, had to doff his non-existent hat to what the team had achieved.
Langsam, wie ein Windhauch, der durch Baumkronen fährt, ziehen sie ihre Hüte und verbeugen sich, und mir wird klar, dass sie mir damit ihre Anerkennung als Königin zollen. Als Königin anstelle von Margarete von Anjou, Königin von England, der größten Frau im Königreich. Von jetzt an wird in meinem Leben nichts je wieder so sein wie früher.
Slowly, like a breeze going through treetops, they doff their hats and bow, and I realize that they are acknowledging me as queen, queen in the place of Margaret of Anjou, Queen of England, the greatest woman in the realm, and nothing in my life will ever be the same again.
Reise, der nie ohne Kopfbedeckung war — selbst im Hochsommer hatte er ein Strohhütchen oder eine leichte Leinenkappe auf —, ging dem Paul als ein Exempel der ihm verhaßten Verdummung und Selbstverdummung dermaßen gegen den Strich, daß er ihm, als er es einmal verabsäumt hatte, auf der Gasse den Hut zu ziehen, den Hut abgenommen, ihm eine Ohrfeige gegeben und dann den Hut wieder aufgesetzt hat mit dem Verweis, auch ein angehender Kaplan habe seinen Schullehrer ordnungsgemäß zu grüßen.
Reise, whose head was never uncovered (even in the heat of summer he wore a straw hat or a light linen cap), struck Paul so powerfully as an example of the stupidity, both inbred and wilfully acquired, that he so detested, that one day when the boy forgot to doff his hat to him in the street Paul removed the hat for him, clipped his ear, and then replaced the hat on Reise's head with the rebuke that even a prospective chaplain should greet his teacher with politeness when they met.
Wir lesen diese Bücher und träumen von einem ähnlich heldenhaften Schicksal, davon, dass wir die Welt erobern, reich werden und als hochgeachteter und vielbeneideter Held in die Heimat zurückkehren, wo die Frauen uns zulächeln, wenn wir vorbeigehen, und die Männer den Hut ziehen und uns bitten, ihnen zum hundertsten Mal zu erzählen, was in dieser oder jener Situation passiert ist, wie wir es geschafft haben, die richtige Gelegenheit in unserem Leben zu ergreifen, um sie in Millionen und Abermillionen Dollar zu verwandeln.
We read these books and we think: my fate will be similar, I’ll conquer the world in the end, I’ll become rich, return to my country as a hero and everyone will envy me, respect me for what I’ve done. The women will smile as I walk by, the men will doff their hats and ask me to tell them for the thousandth time what happened in this or that situation, how I was able to take advantage of the only opportunity I had in my entire life and transform it into millions and millions of dollars.
Manchmal war der zwanzigjährige Fandorin an seiner Seite durch die unsicheren Reviere geschlendert, die Chitrowka beispielsweise oder die Gratschowka, und aus dem Staunen nicht herausgekommen. Die abgefeimtesten Räubervisagen gaben sich die Ehre, zerlumpte Gestalten, schmierige Gockel mit fliehendem Blick – und alle zogen sie vor dem Beamten den Hut, verbeugten sich und grüßten. Mit dem einen hatte Gruschin etwas zu wispern, dem nächsten gab er einen arglosen Klaps hinters Ohr, einem dritten schüttelte er die Hand. Und kaum waren sie ein Stück weitergegangen, klärte der Beamte seinen grünschnäbligen Schriftführer auf: »Das war Tischka Rauhbein, Bahnhofsdieb. Darauf spezialisiert, Koffer von fahrenden Droschken zu ziehen.
There had been occasions when the twenty-year-old Fandorin had walked with him through the Khitrovka slum district or, say, along Grachyovka Street, a favorite bandits’ haunt, and he had been amazed to see how the grim-faced ruffians, nightmarish ragamuffins, and pomaded fops with shifty eyes would come up to the inspector, and every one of them would doff his hat, bow, and greet him. Xavier Feofilaktovich would whisper for a while with one of them, give another an amiable smack on the ear, and shake hands with a third. And immediately, after moving on a little, he would explain to his novice clerk: “That’s Tishka Siroi, a railway specialist — he works the stations, snatches suitcases out of cabs on the move.
verb
Sie ziehen auch Hühner auf.
They also breed chickens.
Hanjii-Frauen ziehen nie genug auf.
Hanjii women do not always breed enough.
Noch drei Siege, dann ziehe ich sie aus dem Wettgeschäft und benutze sie zur Zucht.
Three more, then I retire her and use her as breeding stock.
»In deiner Heimat ziehen sie harte Burschen heran«, sagte eine Frau.
"They breed tough men where you come from." The speaker was a woman.
Gewiß wird unser Gebieter ihn in keiner Angelegenheit zu Rate ziehen, die folgenschwerer als die Flugbahn eines Pfeiles ist.
Our lord would certainly not consult him in anything more important than the breeding of a mare, or the flight of an arrow.
Sie stehlen voneinander, vermehren sich wie Tiere, ziehen die Schändung der Heirat vor und setzen uneheliche Kinder in die Welt.
They steal endlessly from each other, breed like beasts, prefer rape to marriage, and fill the world with baseborn children.
Das Opfer bleibt die zwei Tage bis zum Ende des Ausschlüpfens im allgemeinen bei Bewußtsein, dann ziehen die Larven zum Abschluß des Brutzyklus in den Sumpf.
The victim generally remains unconscious for the two days it takes for hatching, then the pupae leave for the swamp to continue their breeding cycle.
Andere behaupteten, er habe das ungehobelte Aussehen eines geborenen Verbrechers und eine schreck– liche Narbe ziehe sich quer über sein Gesicht, von einem gut aussehenden Jungen, Edelmann oder Schönling habe er aber wirklich gar nichts.
Other people said he had the gross features of a born criminal, with a terrible scar right across his face, and that there was nothing of kindness, breeding, or elegance about him.
Im Alter, wenn er genug davon hätte, durch die Welt zu ziehen, wollte er sich ganz auf seiner Ranch im amerikanischen Westen niederlassen, wo er Rennpferde züchtete.
He treasured the idea of retiring when he was older, when he grew weary of seeing the world, and of spending his last years on his ranch in the western United States, where he planned to breed race horses.
»Ob unser neuer Herdenmeister das auch so sieht?« fragte Capiam. »Ich fürchte, er wird mit dieser Arbeit überfordert sein.« »Wir könnten Moreta zu Rate ziehen. Ihr Vater hatte in Keroon eine Rennerzucht ...« Der Meisterharfner schwieg einen Augenblick.
“Not one which I think our unofficial Masterherdsman is capable of answering, I fear,” said Capiam. “Would Moreta know? She was runnerhold bred, her family had a fine breeding hold in Keroon . . .”
verb
Aber wir ziehen jetzt in den Krieg, mit allem, was dazugehört.
But we're sailing to war now, for better or worse.
»Zieh bitte das Segel auf und kreuze in den Wind!«
«Lift the sail will you, and tack into the wind?»
Sie würde wie eine Furie in die Schlacht ziehen, das wußte er.
She would sail into the prospects like a fury, he knew.
Ich häng mich an Burnes Rockschöße und lass mich ziehen, bis ich einer der Führenden bin.
I’m going to sail into prominence on Burne’s coattails.”
Sonderbar klingt es durch das Eisengitter: »Und die Wolken ziehen – drüber hin …«
It sounds strangely from a window with iron bars: And the clouds go sailing by——
Kleine Wolken ziehen schnell über den leuchtend blauen Himmel.
The sunlight is brilliantly bright and small clouds sail across a clear blue sky.
Sie würden das Schiff ziehen, nicht westwärts auf den fremden Segler zu, sondern nach Norden, um zu versuchen, vor ihn zu gelangen.
They were going to tow the ship, not west towards the strange sail, but north in an attempt to get ahead of her.
Sie stoßen von der Kaimauer ab und setzen Segel, der Wind bauscht das Segel, und dann ziehen sie die Segel an.
They push off from the wall and spread the sails; the wind flutters the canvas, and they reef it in tightly.
Ich hob den Blick, sah kleine weiße Wolken ruhig durch das vollkommenste Blau ziehen.
I looked up, seeing small white clouds sailing serene in a perfect blue.
verb
Sie hob ihren Unterleib etwas in die Höhe, damit er ihr den Seidenslip von den schmalen Hüften ziehen konnte.
She lifted up to allow him to remove her silk panties from her narrow hips.
Er hebt seinen umfangreichen Leib an, um das Telefon aus der Tasche ziehen zu können, und meldet sich. Hört lange zu.
He lifts up his big body to grab the phone from his back pocket and answers. Listens for a long time.
Erst als Georg seinen Kopf in den Nacken legte, sah er den obersten Turm, einen goldenen Schopf, an dem man die Stadt nach oben ziehen konnte.
Not until George lifted his head and looked up did he see the topmost spire, a golden pinnacle by which the city could be lifted up.
An Serges erstem wie auch an allen folgenden Abenden bewegen sich die Männer mit tänzerischem Geschick, sobald der Appell abgenommen und das Licht ausgemacht wurde, hängen eine Decke vor das Fenster, zünden mehrere Kerzen an, ziehen ein Bett aus der Zimmerecke, heben zwei Bodenbretter an, binden eine lange Schnur um den Fuß des jeweiligen Gräbers und schicken ihn Kopf voran ins Loch, gewappnet mit zwei leeren Dosen, mit denen er graben soll.
On Serge's very first evening, and all subsequent ones, as soon as roll-call has been taken and the lights turned out, the men, moving with balletic deftness, cover the window with a blanket, light several candles, remove a bed from the room's corner, lift up two of the floorboards beneath it and, tying a long cord around the designated tunneller's feet, send him head-first into the hole armed with two empty tins to dig with.
verb
Noch spürte er von dem heftigen Krampfanfall ein schmerzhaftes Ziehen im Rücken und in den Gliedmaßen.
His limbs and back still ached from the strain of his seizure.
Sie hatten einige Mühe mit den schneenassen Seilen, aber dann konnten sie das Luftschiff in das geschützte Dock ziehen.
Straining with the snow-wet ropes, they ushered the lighter-than-air ship to the sheltered dock.
Howell legte eine Hand an die Rückseite des Herds und eine an die Vorderseite und begann zu ziehen.
He watched as Howell placed a hand on the back of the stove, another on the front handle, and strained.
Ihre Rückenschmerzen und das Ziehen in den Beinmuskeln tapfer ignorierend, lächelte sie fröhlich in die Welt.
             Ignoring the ache in her back and the strain in her legs, she grinned at the whole world.
Noch einmal aufkochen, dann vom Herd nehmen, bedecken und weitere fünf Minuten ziehen lassen.
Remove from the heat, cover and steep for another 5 minutes. Strain and serve.
verb
Ich ziehe die Mützen am Gestell noch einmal gerade.
I lock the wheels of the rack and rearrange some of the clothes and hats.
Leo musste seine Räder und den Griff aktivieren und ihn aus der Zelle ziehen.
Leo managed to activate its wheels and handle so he could lug it out of the cell.
Der Morgenhimmel war klar, die Tauben auf dem Turm erwachten und begannen, ihre Kreise zu ziehen.
The dawn sky was clear and the doves were waking around the tower, wheeling and diving.
verb
Ich fürchte, sie ziehen mich für schreckliche Verbrechen zur Rechenschaft, die ich nie begangen habe oder die ich vielleicht doch begangen habe. Dann bin ich ein Ausgestoßener, ein Paria. Sogar der alte Lubitsch wird sich kopfschüttelnd und erschüttert von mir abwenden.
I am afraid that I will be hauled up on charges for terrible crimes I have not committed, or that I have, and I will be an outcast and a pariah, and Old Man Lubitsch will shake his head and turn away, and be appalled.
verb
Er wollte sich gerade aus dem Kanal ziehen, als die Explosionen losgingen.
He was about to heave himself out of the channel when the explosions started.
»Ziehen!« Jake hatte einen Fuß gegen die Porzellanschüssel gestemmt.
Heave!’ Jake had braced one foot against the porcelain pan.
Mit aller Kraft ziehe ich den alten Mann aus dem Bett in seinen Stuhl.
With a heave, I hoist the old man from the bed toward his chair.
Artemis half dem Zauberer, die Bombe aus der Asche zu ziehen, und klappte den Koffer auf.
Artemis helped the warlock heave the bomb from the ash’s grip.
Dort erwartete sie bereits Miyuki und half ihnen, den schweren Saburo auf das nächste Deck zu ziehen. Keuchend blieb er liegen.
Miyuki was there to greet them and heaved Saburo on to the hold’s deck.
Thur griff zu und half den Gestalten, sich aus dem Wasser zu ziehen, wobei die zweite sich an die erste klammerte.
Anxiously, Thur reached out and helped the figures heave out of the water, the second clinging to the first.
verb
Die Haie ziehen ihre Kreise, riechen Blut.
The sharks are circling, their nostrils twitching at the scent of blood.
Vivian bewegte sich, um die Aufmerksamkeit der Menge wieder auf sich zu ziehen.
Vivian twitched her dress to gather the crowd’s attention.
Der sieht ganz so aus, als wolle er an den Glocken ziehen, die der Prinz am Wehrgehenk hat.
Looks like he’s twitching bells off the Prince’s baldric.”
Jaime ließ ihn ziehen. Seine fehlende Schwerthand kribbelte noch immer.
Jaime let him go, his missing sword hand twitching.
Sie brauchte nur einmal kurz an der Reißleine des Außenbordmotors zu ziehen, und schon sprang er knatternd an;
She had only to twitch once at its toggle, and the outboard motor roared into life;
Er zuckte leicht, so als könnte Shepherd sich nicht entscheiden, die Lippen nach oben oder unten zu ziehen. »Na los, Gabriel.
It twitched slightly, as if the lips couldn’t decide if they were going to smile or frown. “Go ahead, Gabriel.
Ihre Lippen zuckten wie in der Nacht des Verhörs, als er noch dachte, sie ziehe eine Show vor ihm ab.
Her lips twitched as they had on the night he first questioned her, when he still thought she was putting on an act.
Ziehst du Eugenie vor, oder möchtest du lieber mit Miss Markham angeredet werden?“ Ich überlegte. „Mit Odile.“ Da entglitt ihm das Lächeln kurz.
Do you prefer Eugenie or Miss Markham?” I considered. “I prefer Odile.” That smile twitched. “Ah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test