Translation examples
The Nithlings can pull out bricks.
Die Nichtlinge können sie herausziehen.
Pull out a crown, perhaps.
Vielleicht eine Krone herausziehen.
“Well we can't pull out without the horses!”
»Aber ohne die Pferde können wir ihn nicht herausziehen
I think they will tend to pull out the truth.
Ich glaube, sie werden auch die Wahrheit herausziehen.
The handle could not be pulled out any farther.
Der Griff ließ sich nicht weiter herausziehen.
Pulled out the tree and buried them in the earth.”
“Er hätte nur den Strauch herausziehen und sie darin vergraben müssen.”
Looks as though it ought to pull out when we get more scale off it.
Sieht aus, als würde man den herausziehen können, wenn wir ihn ganz freilegen.
Remember what they/it said about 'pulling out' our thoughts.
Erinnern Sie sich, was sie was es gesagt hat, daß sie unsere Gedanken >herausziehen< müssen.
I’d just have to pull out the malfunctioning module and replace it with another.
Ich müßte lediglich das beschädigte Modul herausziehen und es durch ein anderes ersetzen.
The Redanian post driven in by a piledriver couldn’t be pulled out of the ground so easily.
Den mit dem Rammbär in den Boden getriebenen redanischen werden sie nicht so schnell herausziehen können.
verb
Pull out a revolver?
Einen Revolver ziehen?
We're pulling out now!'
Wir ziehen uns jetzt zurück!
Pull out the knife.”
»Zieh das Messer heraus.«
Pull out the plug then.
Dann zieh doch den Stecker raus.
I pull out the jack.
Ich ziehe den Telefonstecker heraus.
“They’re gonna pull out all the stops.”
»Sie werden alle Register ziehen
But you can pull out a tooth and it will be gone.
Aber einen Zahn kann man ziehen, und dann ist er weg.
I pull out my phone.
Ich ziehe das Telefon heraus.
I pull out the phone jack.
Ich ziehe den Stecker heraus.
He'd had teeth pulled out with pliers.
Er würde sich die Zähne mit der Zange ausziehen lassen.
It has a seat that cau be pulled out flat so he can lie at full stretch.
»Man kann den Sitz ausziehen, so daß er die ganze Zeit liegen könnte.«
Out in the body of the room there was a low-slung leather chair that looked Scandinavian, and a two-seat sofa that had been pulled out and made up into a narrow bed.
Im Raum selbst standen ein skandinavisch anmutender niedriger Ledersessel und ein zweisitziges Sofa, das durch Ausziehen in ein schmales Bett verwandelt worden war.
verb
Looks like they’re pulling out.
»Sieht aus, als würden sie abziehen
I had to tell my girls to pull out.
Ich musste meine Mädchen abziehen.
In an hour we must pull out.
In einer Stunde sollen wir abziehen.
Pull out?’ Alexios said stupidly. ‘Yes.
»Abziehen?«, fragte Alexios verständnislos. »Ja.
What’s going to happen when the Yanks pull out? If they do. Who’ll be laughing, who’ll be crying, come midday December 31st 1999?
Was passiert, wenn die Amis abziehen? Falls sie abziehen. Wer wird jubeln und wer wird jammern am Mittag des 31. Dezember 1999?
Hold a pistol to his head, pull out his fingernails, like the Pakistani jailers did to his father.
Ihm eine Pistole an den Kopf halten und die Fingernägel abziehen, wie es die pakistanischen Gefängniswärter bei seinem Vater gemacht haben?
Now that they've attacked, they'll pull out, take their loot, slaves, and captured 'Mechs and haul for Oberon... or wherever.
Jetzt, nachdem sie endlich zum Angriff übergegangen sind, werden sie ihre Beute zusammensuchen – Sklaven, erbeutete Mechs oder was immer –, abziehen und nach Oberon verschwinden … oder wo sie auch herkommen.
Pull out the chicken and strain the stock, discarding the veggies.
Das Huhn herausnehmen und die Brühe abseihen, das Gemüse entsorgen.
Imagine how much it'd hurt if somebody cut open your chest and pulled out your heart!
Würde man dir den Bauch aufschneiden und das Herz herausnehmen, täte es dir bestimmt auch weh.
Bang the pots, open the refrigerator, pull out vegetables, chop them and throw them in the pan.
Mit den Töpfen klappern, den Kühlschrank öffnen, Gemüse herausnehmen, zerhacken und in die Pfanne tun.
I saw them pulling out the stamps and eating them and stomping on them and flushing them by the handful down the toilet in their terrible bathroom.
Ich sah sie die Briefmarken herausnehmen und aufessen und darauf herumtrampeln und in der Toilette ihres schrecklichen Badezimmers hinunterspülen.
he cannot rummage about and select what he wants, everything must be pulled out as it comes to hand, dirty clothes as well as clean.
herumwühlen und etwas Passendes aussuchen konnte er nicht, er mußte herausnehmen, was gerade zuoberst lag, schmutzige Wäsche so gut wie saubere.
I can’t explain where this knowledge came from, but whatever premonition or extrasensory alertness took hold of me when I saw that look in her eyes, I knew that she was carrying a gun in her purse, and I knew that within the next three or four seconds she was going to stick her right hand into the purse and pull out the gun.
Ich kann nicht erklären, woher dieses Wissen kam, aber ob es nun Vorahnung oder außersinnliche Wahrnehmung war, was da auf einmal von mir Besitz ergriff, als ich diesen Ausdruck in ihren Augen sah, jedenfalls wusste ich, dass sie eine Schusswaffe in ihrer Handtasche hatte, und ich wusste, dass sie in den nächsten drei oder vier Sekunden mit der rechten Hand hineingreifen und sie herausnehmen würde.
She could pull out chunks like it was some party trick.
Sie konnte es büschelweise herausreißen, als wäre es ein Zaubertrick.
“Shame I couldn’t pull out my heart and pack it away too.
Nur schade, dass ich nicht auch mein Herz herausreißen und wegpacken konnte.
I think he hated pulling out of the dream state in which he wrote.
Ich glaube, er haßte es, sich aus dem Traumzustand herausreißen zu müssen, in dem er schrieb.
Bryn looked back and saw her pull out the stopper, saw her drink.
Die Frau fing die Flasche auf, und als Bryn zurückblickte, sah sie sie den Stöpsel herausreißen und trinken.
In a few seconds I’d be dead, and Crowley would rip open my chest and pull out my heart.
In wenigen Sekunden würde ich sterben, Crowley würde mir die Brust aufschlitzen und das Herz herausreißen.
I believe that I'll have your tongue pulled out if you bore me with more of your silly talk."
Ich glaube, ich lasse Euch die Zunge herausreißen, wenn Ihr mich noch länger mit Eurem albernen Geschwätz langweilt.
He could pull out all the man’s nails, both fingers and toes, but he would die before he spoke.
Er könnte dem Mann sämtliche Zehen- und Fingernägel herausreißen, und er würde sterben, bevor er redete.
ALL I NEED TO DO TO GET AWAY FROM HERE IS TO REACH INTO HIS CHEST AND PULL OUT HIS BEATING HEART AND FINISH THE PATH AND OPEN THE DOOR.
ES HAT SICH ANGEPIRSCHT UND IST JETZT IN IHM. UM VON HIER ZU VERSCHWINDEN, MUSS ICH IHM NUR IN DIE BRUST GREIFEN, SEIN POCHENDES HERZ HERAUSREISSEN UND DEN PFAD VOLLENDEN.
ausreißen
verb
I was afraid she might start pulling out her hair next.
Ich hatte Angst, als Nächstes würde sie sich die Haare ausreißen.
I wanted to run back in there and pull out every strand of Ash’s hair.
Ich wollte wieder hineinrennen und Ash jedes einzelne Haar ausreißen.
The Death Squads in Iraq that pull out teeth and gouge out eyes.
Die Todeskommandos im Irak, die Menschen die Zähne ausreißen und ihnen die Augen ausstechen?
But I could have him pull out one of his own eyes without impairing his usefulness at all.
Aber er könnte sich auf meinen Befehl hin ein Auge ausreißen, ohne im mindesten etwas von seiner Nützlichkeit zu verlieren.
And it was hardly likely that she was going to attack and pummel me or pull out my hair.
Und es war ziemlich unwahrscheinlich, dass sie mich angreifen und mich mit Fäusten schlagen oder mir die Haare ausreißen würde.
I said, “to pull out like all those feathers in its tail and slooshy it creech blue murder.
»Ich würde«, sagte ich, »alle diese Federn ausreißen und sluschen, wie er Zeter und Mordio kreischt.
“When we find him,” Enoch said, “I’d like to pull out his fingernails before we kill him.
»Wenn wir ihn erwischen«, sagte Enoch, »würde ich ihm gern die Fingernägel ausreißen, bevor wir ihn töten.
So we could, I dunno, hold him down and pull out his hair? What do you think?
»Hm, was meinst du, könnten wir ihn dann vielleicht mal in die Zange nehmen und ihm die Haare ausreißen
I was only going to twist your wings back a bit and pull out your tail feathers.' Then he lifted his head and gave a strange, wild cry.
Ich wollte dir nur die Flügel ein bißchen zurückbiegen und die Schwanzfedern ausreißen.‹ Sodann hob er das Haupt und stieß einen schauerlichen Schrei aus.
Her expression turned so guarded I expected Peaches to hurtle from the sky and start pulling out chunks of my hair.
Ihre Miene wurde so wachsam, dass ich schon damit rechnete, dass Pfirsich sich vom Himmel stürzen und mir die Haare büschelweise ausreißen würde.
It was noisy down there, with the filters and bubblers and all, but he could hear Li Lan’s footsteps running, not walking away, and he could hear a car pull out of the driveway and screech down the street.
Es war laut hier unten, die Luftblasen lärmten, aber er konnte trotzdem Li Lan wegrennen hören, nicht weggehen, und er konnte einen Wagen aus der Einfahrt herausfahren und die Straße herunterbrausen hören.
She knew she could pull out of this.
Sie wußte, sie konnte aus dieser Sache aussteigen.
“You can pull out any time, and you can jump, as well.”
»Du kannst auch jederzeit aussteigen und in der Handlung weiterspringen.«
About both cases. And I want it to be clear from the start that I can pull out at any point.” “Whenever,”
Über beide Fälle. Und um eines von vornherein klarzustellen: Ich kann jederzeit aussteigen.
He tried to pull out of the Homelanders-and Sherman stabbed him to death so he couldn’t reveal the organization’s existence.
Er wollte aus der Organisation aussteigen – und Sherman hatte ihn erstochen, damit er die Homelanders nicht verraten konnte.
You can still turn back. You can pull out and life will go on, go on until death.
Du kannst noch immer umdrehen, du kannst aussteigen, und das Leben wird wieder seinen gewohnten Lauf nehmen, es wird auf den Tod zugehen.
If I went, I could tell him that I never wanted to see or hear from him again and he had to pull out of the group.
Wenn ich mich noch einmal mit ihm traf, konnte ich ihm sagen, dass ich nie wieder etwas von ihm hören oder sehen wolle und er aus der Gruppe aussteigen müsse.
“But if you’re wanting to pull out and haven’t the bottle to say, or if you’re being too nice to your Uncle Leonard or some such idiocy, I’ll trouble you to get up your courage and declare yourself now, not later.
Aber wenn Sie aussteigen wollen und nicht den Mumm haben, es zu sagen, oder wenn Sie Onkel Leonard einfach nur einen Gefallen tun möchten oder etwas ähnlich Dummes, dann sage ich Ihnen eindringlich: Reißen Sie gefälligst Ihren Mut zusammen und erklären Sie sich jetzt, nicht später.
that’s not like you at all.” Breathing deeply, her chest rising and falling painfully, she went on, “I’ll call Arnie and tell him you’re pulling out, and he’ll have to get someone else to finish with Manfred.
das sieht dir überhaupt nicht ähnlich.« Sie atmete tief durch, so daß sich ihre Brust schmerzhaft hob und senkte, und fuhr fort: »Ich werde Arnie anrufen und ihm sagen, daß du aussteigst, dann muß er sich jemand anderen suchen, der die Sache mit Manfred zu Ende bringt.
verb
He gave the paramedics a small wave as he pulled out of the driveway.
Beim Abfahren winkte er den Sanitätern kurz zu.
And by the way, it wasn’t me who let your train pull out of the station, my love.
Übrigens: ICH habe deinen Zug nicht abfahren lassen, mein Bester.
Will any of us ever see a train pulling out without hearing a few shots?
Glaubt ihr, dass irgendeiner von uns jemals wieder einen Zug abfahren sehen kann, ohne Schüsse dabei zu hören?
I’ll tell you—if we pull out of Union Station tomorrow night without you wrapping this thing up, we’re in for nothing but crisis.”
Ich sage dir eins — wenn wir morgen Nacht von Union Station abfahren, ohne diese Sache hier abgeschlossen zu haben, dann erwartet uns eine einzige Krisensituation.
A minor observation, Emmi—your therapist can corroborate this—it is incredibly unhelpful and even a bit cheap to let a man’s train pull out of the station (your words) and then have a go at the woman who’s sitting with him in a new carriage. You’ll never be able to put me off her like that. On the contrary, you’re giving her good publicity. Which brings me to my answer to your question, which was almost drowned by your emotional monsoon. I have no influence over whether you’re “well disposed”
Kleine Anmerkung, lass sie dir bitte von deiner Therapeutin bestätigen: Emmi, es ist äußerst kontraproduktiv und auch ein bisschen billig, erst den Zug des Mannes abfahren zu lassen (deine Worte), um dann jene Frau herunterzumachen, die mit ihm im neuen Abteil sitzt. Auf diese Art und Weise wirst du sie mir nie und nimmer ausreden können, im Gegenteil, du machst noch Reklame für sie. Womit ich zur Beantwortung deiner im Emotionshagel beinahe untergegangen Frage schreite: Ob du meiner »Partnerschaft« »wohlgesonnen« bist, Emmi, liegt nicht in meinem Einflussbereich.
He'd had teeth pulled out with pliers.
Er würde sich die Zähne mit der Zange ausziehen lassen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test