Translation examples
Haul those inside.
Schlepp sie da hinein.
They have enough to haul as it is.
Sie haben auch so schon genug zu schleppen.
“I can't haul a corpse with me to the gate.”
»Ich kann nicht einen Hundekadaver mit zum Tor schleppen
I didn’t have time to haul the kid out.”
Ich hatte keine Zeit, ihn da raus zu schleppen.
Alex signaled: You cut, and I’ll haul.
Alex winkte mir zu: Du schneidest, ich schleppe.
The boy is growing stronger with the lifting and hauling.
Der Junge wird von all dem Tragen und Schleppen stärker.
“You can’t haul him home. Leave him.”
»Du kannst ihn nicht bis nach Hause schleppen. Lass ihn hier.«
Big enough to haul a ship down to the bridge.
Groß genug, um ein Schiff bis zum Startplatz zu schleppen.
no way she could haul him to his feet unaided.
keine Möglichkeit, ihn ohne fremde Hilfe zu schleppen.
“I’ll haul that over for ye if you’d like it,” he says.
»Ich schleppe das für euch da rüber, wenn ihr wollt«, sagt er.
verb
We’ll be hauling in turn.
Wir werden abwechselnd ziehen.
‘We’ll haul you up!’
»Wir ziehen dich hoch!«
George, haul it out.
George, ziehen Sie es raus!
We haul the prizes out of the car.
Wir ziehen die Pakete aus dem Auto.
He had to haul himself onto it.
Er mußte sich daran in die Höhe ziehen.
You’d haul men down to Hell!”
Du ziehst Männer zur Hölle hinunter!
It began to lift the tank, hauling up on the nozzle.
Er fing an, den Tank an der Düse nach oben zu ziehen.
Then the soldiers are hauling Alf up over the rubble.
Die Soldaten ziehen Alf über den Trümmerschutt nach oben.
Pie started to haul the doeki to its feet.
Pie begann damit, den Doeki auf die Beine zu ziehen.
If somebody’s got cargo going, and it’s not live and it’s not illegal, I haul it, that’s all!
Wenn jemand Fracht zu befördern hat und es nichts Lebendiges und nichts Illegales ist, befördere ich sie, das ist alles!
“I don’t know.” “Would it be hauling cargo?” “No.”
»Das weiß ich noch nicht.« »Soll es auch Fracht befördern?« »Nein.«
It was said to be hauling them by the truckload to Moscow and Romania.
es hieß, sie befördere ganze Lastwagenladungen Dokumente nach Moskau und Rumänien.
“What about the other towers, Sire, will they be hauled across the wall, too?”
»Was ist mit den übrigen Türmen, Majestät? Wird man sie ebenfalls über den Wall befördern
Gimme your keys and I'll haul up the rest of your gear."
Geben Sie mir Ihre Schlüssel, und ich befördere Ihre restlichen Sachen herauf.
We can’t haul anything like that—maybe ten, fifteen per cent.
So viel können wir unmöglich befördern – zehn, fünfzehn Prozent vielleicht.
He stole stuff from the loads he hauled, and they caught him.
Er hat Zeug von der Fracht gestohlen, die er befördern sollte, und ist dabei erwischt worden.
So then I caught the airport bus and got myself hauled to the terminal in the hotel itself.
Dann nahm ich den Flughafenbus und ließ mich bis zur Endstation am Hotel befördern.
WSC is stationer-run, and they’re going to say haul, come what may.
Das WSH wird von Stationsleuten geführt, und sie sagen›Befördern‹, komme was da wolle.
noun
A rich haul, gentlemen.
Fette Beute, Herrschaften.
Their haul had been excellent.
Sie hatten ausgezeichnete Beute gemacht.
We'd sure make quite a haul."
Da könnten wir gehörig Beute machen.
I'll take today's haul as a down payment.
Ich nehme die heutige Beute als Anzahlung.
They’ll get quite a pretty haul, I shouldn’t wonder.”
Würde mich nicht wundern, wenn sie reiche Beute machen.
Little by little, my hauls became almost adequate.
Nach und nach machte ich halbwegs ausreichende Beute.
Of all the loot they had hauled, there is now only the memory.
Die gekaperte Beute existierte nur noch in der Erinnerung.
‘Quite a haul.’ He glanced from her to Acland.
»Ordentliche Beute.« Er blickte von ihr zu Acland.
"Then you've made a new haul," said Copperfield.
»Dann haben Sie neue Beute gemacht«, sagte Copperfield.
A much better haul than last time.
Eine wesentlich größere Beute als letztes Mal.
noun
they had a really good haul today.
Sie haben einen guten Fang gemacht.
"A rich haul, indeed," he murmured.
»In der Tat ein guter Fang«, murmelte er.
Look at the size of our haul.
Schauen Sie sich doch mal die Größe unseres Fangs an.
Fisherfolk lined the shore, hauling in their catches.
Fischer säumten das Ufer und holten ihre Fänge ein.
We got a pretty good haul.
Wir haben ja einen ganz guten Fang gemacht.
Slowly, steadily, he began to haul his catch in.
Langsam, aber regelmäßig holte er seinen Fang ein.
“Good haul up in Lubbock.” “Just tires.”
»Guter Fang, da oben in Lubbock.« »Sind nur Reifen.«
Today it looked as if they’d have an especially good haul.
Heute sah es nach einem besonders guten Fang aus.
His new employer would be duly impressed with this haul.
Sein neuer Auftraggeber würde über diesen Fang außerordentlich beeindruckt sein.
“It seems we have made quite a haul, then.”
»Dann haben wir ja anscheinend einen ganz netten Fang gemacht.«
noun
“It’s a real haul from the Senate, huh?”
»Ist eine ganz schöne Strecke vom Senat bis hierher, was?«
‘I’m only good for the long haul,’ he told Eleanor.
»Ich bin nur für lange Strecken geeignet«, sagte er zu Eleanor.
Then I was a trucker, doing a long haul across the world.
Dann war ich Fernfahrer und bin eine weite Strecke quer über die Welt gefahren.
Some of the truckers on long hauls traveled in pairs and took their turns.
Auf langen Strecken sind die Fernfahrer zu zweit und wechseln sich ab.
The way had been cleared, cars and trucks hauled to the sides of the roadway.
Die Strecke war geräumt worden. Autos und Lastwagen lagen am Straßenrand.
They’ll be coming, in force and for the long haul, and they won’t quit until they’ve put me in the dirt.
Sie kommen wieder, mit allem, was sie aufzubieten haben, und sie geben nicht auf, bevor sich mich zur Strecke gebracht haben.
Finding one person to love over the long haul of one’s life was quite a different matter from finding friends.
Einen Menschen über die ganze lange Strecke des Lebens zu lieben, war etwas anderes, als gute Freunde zu finden.
LXVII From Castulo to the northern coast is a long, slow haul, at least five hundred Roman miles.
LXVII Die Strecke von Castulo zur Nordküste zieht sich unendlich und beträgt mindestens fünfhundert römische Meilen.
Most of the customers were truck drivers starting their hauling day on the Durban-Pretoria route, big friendly men in sunglasses and bright-colored shirts.
Die meisten der Gäste waren Lastwagenfahrer, die einen langen Tag auf der Strecke Durban-Pretoria vor sich hatten, stämmige, freundliche Männer mit Sonnenbrillen und knallbunten Hemden.
We'll haul it out and rope it to the horses.
Wir schleifen ihn aus dem Stall und binden ihn zwischen die Pferde.
“He wants to haul me into bed,” says Zenia.
»Er will mich ins Bett schleifen«, sagt Zenia.
Sure, they can haul him in for some questions, but that’s it.
Klar, sie können ihn für ein paar Fragen aufs Revier schleifen, aber das ist auch schon alles.
I’d lift the carpet and haul him under the floor to the foundations of the house.
Ich würde den Teppich anheben und ihn unter den Fußboden zum Fundament dieses Hauses schleifen.
There’s no point in moving the Baby-Haul through the whole station.”
Es hat ja wohl keinen Sinn, wenn wir den ganzen Babytransporter durch die Halle schleifen.
Hauling me down here … just another crazy murder … I won’t be—”
Mich hier heraus zu schleifen ... Das ist doch bloß wieder einer von diesen verrückten Morden ... Ich sehe nicht ein -
Still, there’s no way I’m hauling Jerry to a car show, not even in handcuffs.
Trotzdem, unter gar keinen Umständen schleife ich Jerry mit zu einer Autoshow, nicht mal in Handschellen.
Marita allowed herself to be hauled across the lawn for a few metres, then she yelled, 'Help!
Marita ließ sich einige Meter über den Rasen schleifen und schrie dann um Hilfe: »Hilfe!
Listen, punk, I have no problem slapping cuffs on you and hauling your ass back to prison.
Hör zu, du Penner, ich habe kein Problem damit, dir Handschellen anzulegen und dich zurück ins Gefängnis zu schleifen.
noun
That was my first haul and I was pretty nervous about it then.
Das war mein erster Zug, und ich war noch reichlich nervös.
People streamed aboard, hauling luggage, and the train pulled out.
Gepäckbeladene Menschen drängten herein, dann fuhr der Zug ab.
The following day they caught the train to Boston, hauling her mound of luggage with them.
Anderntags machten sie sich mit dem umständlichen Gepäck im Zug auf den Weg nach Boston.
It’s the stress of touring, the sleepless haul down from Denver the night before.
Es ist der Tourneestress, die schlaflose Nacht im Zug von Denver hierher.
Caravans of draft chalikos and giraffid helladotheria hauled the iron into FortRusty.
Karawanen aus Zug-Chalikos und giraffenartigen Helladotherien brachten das Eisen nach Fort Rostig.
“So they know now what our ETA is with the mass we’re hauling: every move we make from now on—”
Also kennen sie jetzt unsere geschätzte Ankunftszeit mit der Masse, die wir an Bord haben. Jeder Zug, den wir von jetzt an machen...
It looked like a small train; a narrow-gauge railway with a small locomotive on it, hauling hopper-like carriages.
Es sah wie ein Zug aus, eine Schmalspureisenbahn mit einer kleinen Lokomotive davor, die trichterähnliche Wagen zog.
Two missing freight cars from a mysterious train, hauled up an Austrian mountain and hidden deep inside it.
Zwei vermisste Frachtwaggons eines geheimnisvollen Zuges, in Österreich auf einen Berg geschafft und tief darin versteckt.
With each impossible haul upon the handles of that terrible oar Yarvi’s arms and shoulders and back burned worse.
Jeder Zug an dem schrecklichen Riemen kostete Überwindung und ließ Yarvis Arme und Schultern und Rücken immer schlimmer brennen.
and thus furnished with everything needful, we sailed out of the port to fish.  The castle, which is at the entrance of the port, knew who we were, and took no notice of us; and we were not above a mile out of the port before we hauled in our sail and set us down to fish.  The wind blew from the N.N.E., which was contrary to my desire, for had it blown southerly I had been sure to have made the coast of Spain, and at least reached to the bay of Cadiz;
So, mit dem Nötigsten versehen, segelten wir aus dem Hafen zum Fischfang. Der Wind ging leider aus Nordnordost; wäre er von Süden gekommen, hätte ich leicht die spanische Küste, oder wenigstens die Bai von Cadix erreichen können. Trotz dem aber, mochte der Wind auch noch so ungünstig wehen, blieb mein Entschluß fest, von diesem schrecklichen Orte zu entrinnen, das Übrige aber dem Geschick anheim zu stellen.
and having lying by him the longboat of our English ship that he had taken, he resolved he would not go a-fishing any more without a compass and some provision; so he ordered the carpenter of his ship, who also was an English slave, to build a little state-room, or cabin, in the middle of the long-boat, like that of a barge, with a place to stand behind it to steer, and haul home the main-sheet; the room before for a hand or two to stand and work the sails.  She sailed with what we call a shoulder-of-mutton sail; and the boom jibed over the top of the cabin, which lay very snug and low, and had in it room for him to lie, with a slave or two, and a table to eat on, with some small lockers to put in some bottles of such liquor as he thought fit to drink; and his bread, rice, and coffee. We went frequently out with this boat a-fishing;
Da er das Langboot unseres von ihm genommenen Schiffes zu seiner Verfügung hatte, trug er seinem Schiffszimmermann, der wie ich Sklave und geborener Engländer war, auf, in diesem Boot eine kleine Kajüte zu errichten, ähnlich der in einer Barke, und zwar so, daß hinter derselben Jemand Platz habe, um zu steuern und das große Segel zu regieren, davor aber zwei Personen Raum fänden, um die andern Segel zu handhaben. Das Langboot führte ein sogenanntes Gieksegel und die Raa ragte über die Kajüte hinaus, welche schmal und niedrig war und höchstens für den Kapitän und ein Paar Sklaven, sowie einen Tisch und ein Schränkchen zur Aufbewahrung von Brod, Reis, Kaffee und dergleichen Raum bot. In diesem Fahrzeug fuhren wir dann fleißig zum Fischen aus, und da ich mich gut auf das Geschäft verstand, ließ mein Herr mich nie zu Hause. Eines Tages wollte dieser mit ein paar vornehmen Mohren zum Vergnügen oder zum Fischfang eine Fahrt machen und ließ dazu ungewöhnliche Anstalten treffen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test