Translation examples
noun
Dort wird es ihnen an Hilfe nicht mangeln.
"They'll find no lack of help there.
Nun, an Ehrgeiz scheint es dir nicht zu mangeln.
‘Well, you don’t lack ambition.
Es würde ihm nicht an menschlicher Gesellschaft mangeln.
He would not lack for human company.
Es sollte ihr nie wieder an Nahrung mangeln.
She would never lack for food again.
Nicht deshalb, weil es den Netzwerken an Intimität mangeln würde.
It’s not that networks lack intimacy.
An Feuerholz wird es uns nicht mangeln, das steht fest.
There’ll be no lack of firewood, that’s for sure.
Doch an Höflichkeit scheint es hier bedauerlicherweise zu mangeln.
However, courtesy seems sadly lacking here.
»Ach? Wie kann es Ihnen an Selbstbewußtsein mangeln
You do? Why should you feel a lack of self-confidence?
ohne seine massive Präsenz schien es dem College an Stabilität zu mangeln.
without that massive presence the college seemed to lack solidity;
Er wird auch für uns anbauen, also wird es Euch nicht an gutem Brot mangeln.
He’ll keep out extra for us, though, so there’ll be no lack of good bread for Page 139 you.
Aleytys, uns Vrya mag es vielleicht an den wärmeren Emotionen mangeln, aber wir besitzen mehr als unseren Teil Verschlagenheit.
Aleytys, we may be deficient in the warmer emotions, we Vrya, but we’ve more than our share of cunning.
Psychopathen mag es an der gefühlsbetonten Variante mangeln. Doch wenn es um das »Verstehen« statt um das »Fühlen« geht, das eine unpersönliche, unberührte Vorhersage im Gegensatz zu einer persönlichen Identifikation ermöglicht und sich auf das symbolische Verarbeiten statt auf die affektive Symbiose stützt, dann sind die Psychopathen eine Klasse für sich.
Sure, psychopaths may well be deficient in the former variety, the touchy-feely type. But when it comes to the latter commodity, the kind that codes for “understanding” rather than “feeling”; the kind that enables abstract, nerveless prediction, as opposed to personal identification;
noun
An Beschützern wird es dir nicht mangeln.
You’ll find no shortage of protectors.
Im nächsten Krieg wird es uns nicht an Haftfeuer mangeln.
There will be no shortage of clingfire when the next war comes.
An Brennstoff würde es in jenem Winter in Skelleth nicht mangeln, soviel stand fest;
It was plain that there would be no shortage of fuel in Skelleth that winter;
Aus irgendeinem Grund schien es an diesem Tag an zuständigen japanischen Unteroffizieren in Schanghai zu mangeln.
For some reason, that day there seemed to be a shortage of Japanese corporals in Shanghai.
An Mamakindern und unter dem Pantoffel ihrer Frauen stehenden Männern wird es wohl niemals mangeln.
I'm sure there has never been a shortage of mama's boys and henpecked husbands.
»Es wird ihm ja nicht an Freundinnen mangeln bei all den Täubchen, die sich vorm Schaufenster drängeln, um ihn zu bestaunen.«
‘He’ll have no shortage of girlfriends with all the turtle doves who cluster round the shop window to admire him.’
Sollte sich irgendwann in der Zukunft erweisen, dass er tatsächlich eine Möglichkeit gefunden hat, unsere Wirklichkeit zu verlassen, dann wird es nicht an Kollegen von Professor Adams mangeln, die behaupten werden, sie hätten es die ganze Zeit vermutet.
Should it turn out at some future date that he actually did find a way out of this reality, there'll be no shortage of Professor Adams's colleagues claiming they suspected it all the time.”
Hören sie, es wird an Hir mangeln oder es wird einen Didi mehr kosten, und schon steht das Land in Flammen, man verkündet das Ende der Welt und zögert nicht, Yölah vorzuwerfen, er hätte seine Kinder aufgegeben.
Just let them hear that there will be a shortage of hir, or that it will cost one didi more, and the country will go up in flames, there’ll be talk of the end of the world, and no one will hesitate to reproach Yölah for abandoning his children.
Ob ich denn dieses kleinere Deutschland auf Dauer wirklich vorgezogen hätte, mit all seinen Mängeln, ach was, mit seinen Gebrechen und Fehlern, mit dem Keim des Untergangs, den ich doch seit langem schon gespürt hatte.
Would I really have preferred that smaller Germany in the long run, with all its shortages and deprivations—what am I saying: with its afflictions and faults—with the seed of collapse inside it, which I had, after all, been feeling for a long time?
Wenn das Kind zur Welt kam, würde es für alle Noahs Kind sein, und wenn es auch anfangs nicht an berechtigten Verdächtigungen und Gerüchten mangeln würde, die Zeit, diese große Gleichmacherin, würde die einen wie die anderen wegschleifen, ganz abgesehen davon, dass die künftigen Historiker dafür sorgen würden, aus der Chronik der Stadt jegliche Anspielung auf einen gewissen Lehmstampfer zu tilgen, einen Lehmstampfer namens Abel oder Kain oder wie zum Teufel er hieß, eine Frage, die vermutlich schon allein Grund genug wäre, ihn dem Vergessen anheimzugeben und endgültig in Quarantäne zu schicken, in den Vorhof jener Ereignisse, die um der Ruhe der Dynastien willen besser nicht ans Tageslicht geholt werden.
When the child came into the world, everyone would consider it to be noah's child, and although, at first, there would be no shortage of more than justified suspicions and murmurings, time, the great leveller, would soon smooth them away, and future historians would take care to eliminate from the city's chronicle any reference to a certain treader of mud called abel, or cain, or whatever the devil his name was, a doubt which would, in itself, be deemed reason enough to condemn him to oblivion, to permanent quarantine, to the limbo of those events which, for the peace of mind of dynasties, it is best not to talk about.
noun
Zum Beispiel hätte er ihr von den Mängeln im Holz erzählen können.
He could, for instance, have told her about Defects in Timber.
Ein Gemisch aus chronischen kleinen moralischen und körperlichen Mängeln rechtfertigt das Schicksal, das ihn getroffen hat.
An assortment of chronic moral and physical defects justifies the horrible treatment he is getting.
Die meisten Artikel stammten von unbekannten Herstellern, aber es gab auch bekannte Marken – alles zweite Wahl mit sichtbaren Mängeln.
Some of the items were off-brand makes, and others had recognizable labels but visible defects.
So wie ein Individuum sein physisches Bild und seine Umwelt entsprechend seinen Fähigkeiten und Mängeln erschafft, so erschafft es auch seine Träume;
As an individual creates his physical image and environment according to his abilities and defects, and in line with his expectations and inner needs, so does he create his dreams;
Zu Kriegszeiten wandeln sich all diese Vorzüge zu Mängeln: Ihre Familien und Lehrer haben seit Generationen weder originelle Ideen noch originelle Menschen über ihre Schwelle gelassen.
In time of war, all of these pluses become fatal defects: their families and teachers will not have allowed an original idea or person to cross the threshold for generations;
In dieser Periode kam mir mehr und mehr zum Bewußtsein, daß die Krankheit dieses Leidenden nicht auf irgendwelchen Mängeln seiner Natur beruhe, sondern im Gegenteil nur auf dem nicht zur Harmonie gelangten großen Reichtum seiner Gaben und Kräfte.
In course of time I was more and more conscious, too, that this affliction was not due to any defects of nature, but rather to a profusion of gifts and powers which had not attained to harmony.
Sie werden bei der Geldanlage nicht die gleichen Ergebnisse erzielen, wenn Sie unbedingt Aktien mit schlechterer Performance und „billigere Aktien“ kaufen wollen oder solche mit gewissen positiven Eigenschaften, aber auch drei oder vier kaum auffallenden Mängeln – in der Hoffnung, dass Sie einen Sieger „entdecken“.
You won’t do as well in your investing if you insist on buying poorer performers and “cheaper stocks,” or those with some positive features but three or four little-noticed defects, in the hope of “discovering” a winner.
Die Liebe, die wir Ihnen liefern, enthält alles: tiefe und bleibende Zuneigung, ungezügelte Leidenschaft, absolute Treue, einen beinahe mystischen Hang sowohl zu Ihren Mängeln als auch zu Ihren Tugenden, einen mitleidsvollen Wunsch zu gefallen plus – als Draufgabe, wie nur die Liebe AG sie zu bieten hat – jenen unkontrollierbaren ersten Funken, jenes blind machende Moment der Liebe auf den ersten Blick!« Mr.
The love we supply you has everything: deep and abiding affection, unrestrained passion, complete faithfulness, an almost mystic affection for your defects as well as your virtues, a pitiful desire to please, and, as a plus that only Love, Inc. can supply: that uncontrollable first spark, that blinding moment of love at first sight!” Mr.
Zu der Zeit arbeitete für mich ein strammer junger Bursche, prächtig gebaut und mit Haut in der Farbe von Moorhonig.« Eine merkwürdige Eigenart von Randolphs Stimme hatte Joel von Anfang an irritiert, aber jetzt konnte er den Finger darauf legen: Randolph sprach ohne jeglichen Akzent: seine müde Stimme war frei von regionalen Mängeln, hatte jedoch eine emotionale Unterströmung, einen beißenden, sarkastischen Unterton, der ihr einen recht emphatischen Charakter verlieh.
There was working for me at the time a strapping young buck, splendidly proportioned, and with skin the color of swamp honey." A curious quality about Randolph's voice had worried Joel from the first, but not till now could he put a finger on it: Randolph spoke without an accent of any kind: his weary voice was free of regional defects, yet there was an emotional undercurrent, a caustic lilt of sarcasm which gave it a rather emphatic personality.
noun
Mir wird nichts mangeln« und so weiter.
I shall not want”—and so forth.
Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
The Lord’s my shepherd, I’ll not want
An seiner Seite werde ihr nie etwas mangeln.
At his side, she would never want for anything.
Bis zum Ende seiner Tage wird es ihm an nichts mangeln.
Cecil won't be wanting for anything the rest of his days."
und es soll ihnen nie mehr an irgendetwas mangeln.
and never are they to want for anything whatsoever.
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln … Die Worte trösteten den Captain;
The Lord is my shepherd; I shall not want… The words comforted him;
mir wird nichts mangeln…« »Wollen Sie das wirklich zulassen, Lady?« platzte ich heraus.
I shall not want….” “You gonna let him do it, lady?” I blurted.
noun
abgenutzte Ausdrücke wie unerledigte Geschichte oder Tribünenplatz gaben ihr das Gefühl, robust, zeitlos, unvergänglich zu sein und nicht das Wesen mit Mängeln und Schwächen, das sie war.
the well-worn phrases, unfinished business, grandstand view, made her feel solid, unchanging, sempiternal, instead of the creature of cracks and absences she knew herself to be.
Obwohl Gage sich einzureden versuchte, daß er mit den Mängeln des Mädchens leicht fertigwerden
Although Gage tried to dismiss the girl's shortcomings as something that
Mit diesen Mängeln paarte sich bei Big Joe eine Neigung, sich genial herauszureden, wenn ihm eine Aufgabe gestellt wurde.
Coupled with these shortcomings was a propensity Big Joe had for genial argument when he was taken to task.
Doch Pendel bekam durch den Aufruhr in seinen Eingeweiden nur wenig mit, und als er wieder halbwegs bei Bewußtsein war, hatte Jonah sich bereits den Mängeln des Kanals zugewandt.
But Pendel heard little above the clamour of his intestines, and by the time he was restored to partial consciousness, Jonah had turned his attention to the shortcomings of the Canal.
Sie hatte nie so recht auf seine Erscheinung geachtet, und in Atlanta war man immer so sehr mit seinen Mängeln beschäftigt gewesen, daß von seinem Äußeren nie die Rede war.
Somehow she had never given his looks a thought before, and in Atlanta everyone had been too preoccupied with his shortcomings ever to talk about his appearance.
Shemaine errötete, denn ihr ging auf, daß sie vielleicht ein wenig zu sehr mit ihrer Kraft und Ausdauer geprahlt hatte. »Mir ist durchaus klar, Mr. Thornton, daß jeder Nutzen, den ich aus meinen Dienstjahren bei Ihnen vielleicht ziehen werde, seinen Hauptgrund in Ihrer Geduld mit meinen Mängeln finden wird.
Shemaine blushed, realizing she might have sounded a bit boastful of her own strengths and perseverance.  "I understand, Mr.  Thornton, that any benefit I might derive from my servitude to you will stem mainly from your forbearance with my shortcomings.  I know there is much that I have
Es ist wahr, daß Christus wenig für Tanz oder Beischlaf übrig hatte, daß er ‹recht› und ‹verkehrt› allzu genau nahm und daß er sich von der natürlichen Welt abgrenzte, aber bei all seinen Mängeln war er weit erhaben über euch Sterbliche, die ihr ihn in die Arme geschlossen habt, um euer eigenes Ende hinauszuzögern.»
It is true that Christ had little enthusiasm for dance or copulation, that he took 'right' and 'wrong' too seriously and set himself apart from the natural world, but for all his shortcomings, he was much superior to thou mortals who hath embraced him to further thine own ends."
noun
Doch bei allen Mängeln war die raue Gesellschaft besser als der Hungertod auf der Straße.
But for all its faults, she reminded herself, the rough-and-ready community had presented a far better alternative than starving on the streets.
»Wird sie nach irgendwelchen Mängeln suchen?« fragte Miranda mit plötzlich sehr kleinlaut klingender Stimme.
“Will she be looking for fault?” Miranda asked, her voice sounding very small.
Aber wir wollen ihn deshalb nicht verurteilen. Mein Gott, wir sind alle mit Mängeln behaftet, und ein so tüchtiger, gediegener und arbeitsamer Mann … behüte … Nein, Tom, eine rauhe Außenseite und ein guter Kern, das ist noch nicht das Schlimmste im irdischen Leben.
But let us not judge him by things like that. My Lord, we all have our faults, and he is such a competent, high-principled, hardworking man. No, no, we mustn’t judge, Tom. A rough exterior, but good to the core—there are worse things in this earthly life.
»Selbst wenn Meister Osman wirklich blind wird oder gar stirbt und wir unter dem Einfluß der fränkischen Meister mit all unseren Mängeln und unserer Persönlichkeit malen, wie's uns aus dem Herzen kommt, und einen Stil erwerben, werden wir uns selbst ähnlich, aber nie wir selbst sein können.
“If Master Osman truly goes blind, or passes away, and we paint the way we feel like painting, embracing our faults and individuality under the influence of the Franks so we might possess a style, we might resemble ourselves, but we won’t be ourselves.
noun
»Möglicherweise ist meine Philosophie mit Mängeln behaftet, Pocket.«
“There may be flaws in my philosophy, Pocket.”
Aber wir sind jetzt auch von allen organischen Mängeln und Schwächen befreit.
“Ah, but now we’re also freed of organic flaws and weaknesses.
Aber sie war auch nur eine Frau – schwach und mit charakterlichen Mängeln, trotz ihrer Intelligenz.
But then, she was a woman—weak, flawed, for all her brilliance.
»Auch meine Philosophie mag mit Mängeln behaftet sein, Othello«, sagte ich.
“There may be flaws in my philosophy, Othello,” said I.
Indien war von unfreien Nachbarn umgeben – Pakistan, China, Burma –, blieb selbst aber eine offene Demokratie, mit Mängeln, gewiss, vielleicht sogar mit schwerwiegenden Mängeln, doch frei.
India was surrounded by unfree societies—Pakistan, China, Burma—but remained an open democracy; flawed, certainly, perhaps even deeply flawed, but free.
Ich bin ein Mann, Shemaine, und mit all den Gefühlen und Mängeln meines Geschlechts geschlagen.
widower.  I'm a man, Shemaine, subject to all the feelings and flaws of
Vielleicht nicht so sehr mit Mängeln behaftet als vielmehr besudelt, und zwar auf eine Weise, die nur er verstehen konnte.
Perhaps not flawed so much as sullied, and in ways that only he could understand.
«Einige würden das einen Artikel mit Mängeln nennen.» Ich liebte es, wenn Seth sich in solchen philosophischen Gedankengängen verlor.
“Some would call that flawed.” I loved it when Seth got caught up in these philosophical musings.
Ingenieure und Wissenschaftler zerlegten und studierten die Kampfmaschinen, die die Cymeks in den Ruinen von Zimia zurückgelassen hatten, um nach Mängeln oder Schwächen zu suchen.
Engineers and scientists dismantled and studied the warrior-forms abandoned by the cymeks and left behind in the ruins of Zimia, hoping to find flaws or weaknesses.
Ein paar Herzschläge lang stand ich am Fenster, meine gesamte Aufmerksamkeit war nach innen gerichtet, und ich überprüfte fieberhaft die Idee, suchte nach Fehlern und Mängeln.
For a handful of heartbeats I stood there at the window, my full attention inward as I sifted frantically through the idea, searching for errors or flaws.
noun
Der einzige Teil der mühseligen Waschprozedur, der ihr immer wieder gefiel, war das Mangeln.
The only part of the arduous business of washing that she liked was turning the mangle.
Nachdem sie der Nurse entflohen war, die ihr außer abgenutzten Bettlaken zwecks Missbilligung auch zwei Hemden von Aubrey unterbreitet hatte, deren Ärmelbündchen durch achtloses Mangeln zerrissen worden waren, fiel Venetia in die Klauen der Haushälterin. Mrs.
escaping from Nurse, who, besides worn sheets, displayed for her reprobation two of Aubrey’s shirts, with wrist-bands torn by careless mangling, Venetia fell into the clutches of the housekeeper. Mrs.
Pavel war der Herr über die Waschmaschinen, Trockner, Mangeln und Faltmaschinen im Keller des Hotels, ein riesiger, muskelbepackter, bärtiger Glatzkopf mit Tattoos von Totenköpfen, Schlangen und Drudenfüßen auf den Armen, den man sich gut als Türsteher in einem zwielichtigen, satanischen Nachtclub vorstellen konnte.
Pavel was master of the washing machines, dryers, mangles, and folding machines in the basement of the hotel. He was a tall, burly, bearded bald man with arms covered in tattoos of skulls, snakes, and pentagrams. It was easy to imagine him working as a bouncer in some dingy hellhole of a nightclub.
noun
Du wirst mein Gast sein, und es wird dir an nichts mangeln.
You shall be my guest and be given everything you need.
»Und Wasser, Kaffee, Essen – das alles?« Es wäre das Letzte, es diesen Experten körperlich an irgendwas mangeln zu lassen.
“And water, coffee, food—all that?” The last thing I need is for these experts to falter physically.
Aber dieses Leben war mit einem ungeheuren Prestige verbunden. An Freiwilligen würde es uns sicher nicht mangeln: der Baldachin war schließlich ein einziges Reservoir gelangweilter, wohlhabender Beinahe-Unsterblicher.
But with it would come immense prestige. We would have all the volunteers we needed: drawn from the vast pool of bored, affluent near-immortals who filled the Canopy.
Wann immer ich mir Nanas Aufmerksamkeit sicher sein konnte, blickte ich sie direkt an und versuchte mich auf eine positive, sanfte Kommunikation zu konzentrieren, indem ich ihr immer wieder sagte, dass sie und ihre Familie nun eine neue Heimat gefunden hatten, in der es ihnen an nichts mangeln würde.
If I ever caught Nana’s attention I would look directly at her and focus on positive gentle communication, telling her time and time again that this was her family’s new home and that everything she would ever need was here.
Wie können Sie sich fragen, ob es mir etwas anderes als ein Vergnügen bereiten würde, Ihr Swammerdam zu erhalten ‒ sofern Sie, wenn Sie es erst beendet haben werden, noch den Wunsch verspüren sollten, es abzuschreiben und mir zu übersenden. ‒ Geistreiche Kritik kann ich Ihnen nicht versprechen ‒ doch an solcher wird es Ihnen schwerlich mangeln ‒, aber Sie dürfen sich eines nachdenklichen und aufmerksamen Lesers gewiß sein.
Can you doubt that I shall be delighted to receive your Swammerdam—if, as you come to the end of it, you should still have an inclination to make a copy and send it here.—I cannot promise intelligent criticism—but you cannot be in need of that—a receptive and a Thoughtful reading you are assured of.
Aber abgesehen von diesen kleinen Mängeln waren sie sehr gut.
But minor imperfections aside, they were very good.
Aber ich kann Ihnen nicht sagen, ob das an der Versuchsanordnung oder an technischen Mängeln des Messinstruments liegt.
But I cannot tell whether they are due to what is being measured, or to imperfections in the measuring equipment.
Die Verbindung war mit Mängeln behaftet, so dass nur schwache Echos zum Mars zurückschallten.
The conduit was imperfect, so that only faint echoes reached back to Mars.
Jetzt sah er wirklich schäbig aus, von schlammiger Farbe, und mit groben Mängeln behaftet.
Now it seemed drab indeed, its colors muddy, its imperfections gross.
Bereits im Jahr 1940 hatte er formuliert, wie wenig es ihm behagte, mit den Mängeln seiner alten Arbeiten konfrontiert zu werden.
As early as 1940, he had expressed his discomfort with rewitnessing the imperfections of past attempts. “When I’m finished with a piece,”
Seit dem Erfolg der Neun Erzählungen im Jahr 1956 und dem ersten Auftritt der Familie Glass, die zu einem neuen Werkkorpus zu werden versprach, bemühte sich Salinger zunehmend, seine nicht in Buchform erschienenen Kurzgeschichten mit all ihren offenkundigen Mängeln aus dem Blickfeld der Leser zu schaffen und in der Versenkung verschwinden zu lassen.
Beginning in 1956, with the popularity of Nine Stories and the advent of the Glass family promising a body of future works, Salinger increasingly began to call his uncollected stories, with all their glaring imperfections, back from the gaze of readers and into obscurity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test