Translation examples
verb
Environ 16 % de ces familles ont indiqué qu'elles quittaient définitivement la région.
Of these, some 16 per cent state that they are leaving permanently.
À la fin de la journée, les instructeurs internationaux quittaient le camp et laissaient les participants seuls.
Once training was finished for the day, the international instructors departed leaving the students together.
Des militants locaux du FLO les menacèrent de mort s'ils ne quittaient pas la région dans les 48 heures.
Local OLF activists threatened them with death and urged them to leave the area within 48 hours.
Israël a menacé les habitants de Kafr Killa de détruire leur localité s'ils ne quittaient pas leurs domiciles.
Israel threatened residents of Kafr Killa with massive bombardment if they did not leave their homes.
Toutefois, le nombre des enfants qui quittaient prématurément l'école était en diminution.
However, the number of leaving school prematurely had been declining.
Il a ajouté qu'un certain nombre d'aborigènes quittaient leur communauté pour suivre une formation d'enseignant.
He added that a number did leave their communities in order to train as teachers.
L'un des résultats de ce dispositif de soutien scolaire est que les filles ne quittaient plus l'école prématurément.
One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before.
Trois concernaient des personnes qui auraient été arrêtées alors qu'elles quittaient une fête de carnaval.
Three of them concerned three persons who were reportedly arrested when they were leaving a carnival party.
Une unité des FDI s'est trouvée confrontée à des militaires qui quittaient une des usines du groupe al-Wadiyah.
An IDF unit encountered military operatives leaving one of the al-Wadiya factories.
Mr et Mme Edwin Mullins quittaient finalement Wisteria Lane
Mr. and Mrs. Edwin Mullins were finally leaving Wisteria Lane.
M. Wellers, est-ce que les enfants quittaient facilement le camp ?
Did the children leave the camp easily, without...
- que lui et son père quittaient le match.
- that he and his dad were leaving a game.
Ils quittaient tous le navire.
Everybody was leaving the ship.
Et si les Dodgers quittaient Brooklyn.
Suppose the Dodgers leave Brooklyn.
Les Thorwald quittaient leur appartement à cette heure-là.
Thorwalds were leaving their apartment at just that time.
Les gens donc quittaient Turiec.
People were leaving the Turiec region.
Il me regardait, ses yeux ne me quittaient jamais.
He just watched me, his eyes never leaving me.
Ils quittaient la morgue.
They were leaving the morgue.
Au moment où Moïse et Elie quittaient Jésus, Pierre dit:
As they were leaving, Peter said to Jesus,
verb
En 2012, en vue d'étudier les répercussions de l'interdiction du foulard dans les secteurs de l'éducation, la santé, la vie politique et publique en Turquie, il a été demandé à 21 ministères des renseignements sur les raisons pour lesquelles leurs employées abandonnaient leurs postes et à 102 universités les raisons pour lesquelles les étudiantes et les femmes professeurs quittaient l'université.
In 2012, information was requested from 21 ministries regarding "the reasons why their women staff members quit their jobs" and from 102 universities as to "why their female students and women academicians left the university" in order to "explore the impacts of the headscarf ban in education, health, political life and public domains in Turkey."
Si je suis resté loin longtemps, c'était pour éviter Mary et je tombe juste sur les Crawford au moment où ils quittaient le village.
The reason I stayed away so long was to avoid Mary only to run into the Crawfords just as they were quitting the village.
J'avais ces dégoutantes pulsions qui ne me quittaient pas tant que je ne m'étais pas touché.
I used to have these disgusting urges that wouldn't quit until I busted a nut--
verb
Selon le général Syafei, il n'y aurait plus que huit bataillons stationnés au Timor oriental, contre 12 en 1991, dont six bataillons de combat, et les unités de combat qui quittaient l'île étaient remplacées par des unités territoriales.
General Syafei was reported to have stated that only 8 battalions were currently stationed in East Timor, compared to 12 in 1991, of which 6 were combat, and that the departing combat troops were being replaced by territorial troops.
L'Administrateur a rendu hommage à l'action menée par les directeurs des bureaux régionaux pour l'Afrique, les États arabes et l'Amérique latine et les Caraïbes, qui quittaient le PNUD, ainsi que pour leur dévouement en faveur du développement et des idéaux des Nations Unies et pour leur contribution à la modernisation du PNUD.
9. The Administrator recognized and thanked the departing Directors of the Regional Bureaux for Africa, the Arab States and Latin America and the Caribbean, for their individual dedication to furthering development and the ideals of the United Nations as well as for their respective contributions to modernizing UNDP.
Le 11 avril, 540 personnes ont été transférées au Tchad par la route. sous escorte des soldats tchadiens qui quittaient la MISCA.
On 11 April, 540 people were relocated from Bossangoa to Chad by road, escorted by departing Chadian MISCA troops.
Avoir autorisé la saisie de biens appartenant à des Éthiopiens qui quittaient le pays, sauf à partir de camps, de prisons et de centres de détention, et avoir, par d'autres moyens, entravé les efforts de ces personnes pour mettre leurs biens en sécurité ou en disposer. >>
For allowing the seizure of property belonging to Ethiopians departing other than from detention camps, prisons and jails, and otherwise interfering with the efforts of such Ethiopians to secure or dispose of their property.
473. Fusas n'a pas expliqué pourquoi elle avait continué à verser des indemnités aux 46 employés d'août à octobre 1990 alors que deux ou trois d'entre eux quittaient l'Iraq chaque semaine et que le dernier est parti le 17 octobre 1990.
Fusas failed to explain why it continued to pay compensation to all the 46 employees from August to October 1990, when two to three employees departed from Iraq every week and the last employee left Iraq on 17 October 1990.
Plus de 1 450 soldats des UPDF ont été observés alors qu'ils quittaient Buta et Gemena.
Over 1,450 UPDF soldiers have been recorded as departing from Buta and Gemena.
Contrevenant à cet accord, de nouvelles recrues sont d'autre part entrées secrètement en Lettonie pour relever les troupes qui la quittaient.
Contrary to agreement, fresh recruits have secretly entered Latvia to replace departing troops.
Cette évacuation s’est poursuivie pendant deux jours encore, des troupes ukrainiennes de la FORPRONU étant présentes dans les bus qui quittaient la zone.
This evacuation continued for two more days, with Ukrainian UNPROFOR troops present in the departing buses.
25 hommes quittaient le I-507. Ils allaient être conduits sur une île occupée par le Japon avant de rentrer au pays.
The 25 men who departed... headed for a Japanese-held island... and made it safely back to Japan.
verb
Nous devions déterminer les heures libres des dirigeants de l'Union africaine et choisir le moment où ils quittaient les locaux ou y entraient.
We should study the times that the African Union leaders took their breaks and choose a time that they were either coming or going.
99. La Sûreté nationale a indiqué que le grand nombre de jeunes fugueurs qui quittaient les zones rurales pour aller dans les villes posait réellement problème.
99. The National Police reported that particularly problematic is the large number of young runaways who go to the cities from rural areas.
Ils ont été par la suite conduits dans un hôtel situé juste en face du commissariat où ils ont été placés sous la garde de quatre policiers qui ne les quittaient pas d'une semelle même lorsqu'ils allaient aux toilettes.
Later they were taken to a hotel which is just opposite the police station where they were guarded by four policemen who didn't let them out of their sight even to go to the toilet.
Les prisonniers étaient privés de tout exercice en plein air et quittaient rarement leur cellule, si ce n'était pour utiliser une des quatre latrines situées au fond du couloir.
No exercise in the open air is allowed to the detainees. They hardly ever go out of their cell except to relieve themselves in four latrines at the end of the corridor.
Puis autour de sa main l'ayant enroulée, les noeuds, disait-il, quittaient la corde bleue pour se former tout seuls sur la corde d'or.
And the knots would go from the blue cord... over to the gold cord.
Si, je faisais semblant que les Cardassiens quittaient Bajor.
I used to make believe the Cardassians would stop killing the Bajorans and just go away.
The Making of Blade Runner ils les ont donc montrés tous deux fuyant la ville, dans une forêt luxuriante, et se dirigeant vers un endroit très joli et gai, à l'inverse du monde qu'ils quittaient.
So it was decided to show the two of them escaping from the city, driving through a lush wilderness and essentially going into something very nice and upbeat from a world that had been anything but.
Il a dit que lui et son père quittaient la ville et avaient besoin d'argent.
Said he and his father were going out of town and need cash quick.
Dès qu'autour de sa main, il enroulait la corde bleue, les noeuds, répétait-il, quittaient la corde bleue pour se former tout seuls sur la corde d'or.
As soon as he wound the blue cord on his hand... the knots would go from the blue... to the gold.
verb
Ce n’était pas le cas des membres de la Cour, qui restaient souvent en activité au-delà de l’âge auquel la plupart des salariés quittaient leurs fonctions et qui n’avaient donc pas le même espoir de récupérer leur mise.
This was not the case for the members of the Court, who often served beyond the age when most employed persons retired and who had a more limited expectation of return.
verb
La moitié de leurs agents quittaient le navire
Half their agents were jumping ship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test