Translation examples
verb
C'était juste une provocation des Israéliens contre ces musulmans qui se préparaient pour la prière de la fête.
It was just a provocation on the part of the Israelis towards the Muslims preparing for the prayer of the feast.
Aux demandes d'éclair-cissement du Greffe, ils ont répondu qu'ils se préparaient en vue d'un appel éventuel.
When challenged by the Registry, counsel replied that they were preparing for a potential appeal.
Ces réseaux ne se substituaient pas à la procédure officielle, mais ils préparaient et appuyaient la soumission de demandes.
Such networks would not substitute but rather facilitate the preparation and use of formal requests for mutual legal assistance.
Quelques détenus préparaient un repas au moment de la visite.
Some of the detainees were preparing food at the time of the visit.
La Gambie, le Mali et le Tchad se préparaient à avoir une table ronde.
Chad, Gambia and Mali were preparing for round-table meetings.
Certains représentants ont indiqué qu'ils préparaient des documents de séance en vue d'éclairer les débats.
Some indicated that they were preparing conference room papers that would inform the discussions.
Les deux parties se préparaient apparemment à une reprise du conflit.
Preparations by both sides for renewed conflict were apparently under way.
Par exemple, autrefois, les professeurs d'anglais préparaient le cours d'anglais et les professeurs de morale préparaient l'enseignement des valeurs.
For instance, under the old curriculum, English teachers prepared lesson plans for English and values teachers prepared for values education.
Ils se préparaient à la guerre.
They were preparing for war.
Les gamins préparaient les autels du vendredi saint.
The boys were preparing altars friday.
Et ils se préparaient à se poser.
And they prepared to land.
Ils se préparaient à fond.
These guys were prepared, Cal.
Que de grandes choses s'y préparaient. Demain.
What great things were preparing for it.
Mussollini et Hitler préparaient la guerre.
While Mussolini and Hitler were preparing the war,
Et s'ils préparaient mal un plat ?
What if they prepare one of the dishes incorrectly?
Il se préparaient pour une seconde cible ?
Were they preparing for a second target?
d'autres préparaient la reconquête.
others prepared the reconquest.
- Ils préparaient l'eau.
- Preparing the water supply.
verb
Alors que les coeurs se préparaient à vibrer avec émotion à l'annonce de la paix universelle, la guerre du golfe Persique est venue nous sortir de ce rêve.
Just as we were ready to thrill with emotion at the arrival of universal peace, the Gulf War awakened us from that dream.
Ils ont en outre déclaré avoir retiré unilatéralement plus de 225 tonnes de matières fissiles de leurs stocks nucléaires militaires, dont une partie était déjà placée sous les garanties de l'AIEA, et préparaient d'autres quantités de matériel excédentaire à recevoir des inspections internationales53.
The United States furthermore declared that it had unilaterally removed more than 225 metric tons of fissile material from its military nuclear stockpiles, part of which had already been put under IAEA safeguards, and additional excess material was being readied for international inspections.53
Ils se préparaient à voter.
They were just getting ready to vote.
Ils se préparaient à l'arrière.
They were getting ready in back.
Ils préparaient une fête foraine.
It's like they were getting ready for a carnival or something.
Douglas et Susan se préparaient à partir pour San Diego, n'est ce pas ?
Douglas and Susan were just getting ready to fly to San Diego, isn't that right?
Les gardes se préparaient.
The guards are getting ready.
ENTREE PRINCIPALE Pendant que les Ramones se préparaient pour leur concert...
And so when the Ramones were getting ready to do their concert...
Des milliers de soldats Qin se préparaient ce soir-là à l'assaut final.
Several hundred thousand Qin troops were readying for the next onslaught
C'était... c'était comme si ils le préparaient à devenir Cerrera.
It was... it was as if they were getting him ready to be Cerrera.
Au bourg de Tatarski les cosaques se préparaient pour les camps militaires du mois de mai.
In the village of Tatarsky, Cossacks were getting ready to leave for the May camps.
verb
Le fait que la tragédie de Srebrenica a facilité dans une certaine mesure la conclusion d’un accord de paix en mobilisant la volonté de la communauté internationale, en distrayant les Serbes de l’offensive que préparaient les Croates, en rendant les membres de la FORPRONU moins vulnérables aux prises d’otages et en facilitant le règlement de certaines questions territoriales, n’est pas un signe de conspiration.
The fact that the result of the tragedy in Srebrenica contributed in some ways to the conclusion of a peace agreement — by galvanizing the will of the international community, by distracting the Serbs from the coming Croatian attack, by reducing the vulnerability of UNPROFOR personnel to hostage-taking, and by making certain territorial questions easier for the parties to resolve — is not evidence of a conspiracy.
Que les mères allaient travailler et que les pères faisaient des BD et préparaient les repas.
With, you know, the mom at work and the dad at home drawing comics and making lunches.
Je crois que ce sont des sorcières parce qu'une fois, je suis allée chez elles, et elles préparaient une marmite de...
And I'm pretty sure they're witches because, this one time, I went over to the house and they were making this big pot of...
Elles préparaient une potion, ça c'est sûr.
Well, they were definitely making a potion in there.
La majorité des pionniers, déçus en découvrant que la Virginie offrait plus de couleuvres que d'or, se préparaient déjà à abandonner la colonie.
The bulk of the settlers: : : Disillusioned when thet discovered Virginia had more hardships than gold to offer: : : Were alreadt making plans to abandon the settlement:
verb
La défense de ces droits a moins retenu l'attention que celle des droits civils et politiques alors que les violations des droits économiques, sociaux et culturels préparaient souvent le terrain à des violations des droits civils et politiques — ce qui est un autre élément important du droit au développement.
The promotion of those rights has not yet received the same attention as civil and political rights and it is often the violation of economic, social and cultural rights that sets the stage for violations of civil and political rights - another important component of the right to development.
Ne sachant pas ce qu'il fallait faire à certaines dates clefs telles que la date de la tenue de la deuxième Conférence d'examen en 2009, les États parties se préparaient à des déceptions faute de savoir clairement ce que signifiait le fait d'avoir assumé leurs responsabilités envers les victimes des mines et parce que aucun objectif clair n'avait été défini pour mesurer les progrès réalisés à cet égard.
By not knowing what needed to be done by certain key milestone dates like the Convention's Second Review Conference in 2009, the States Parties were setting themselves up for disappointment because there was no clear understanding of what it means to have fulfilled their promise to mine victims and no clear objectives to measure progress against.
Les États-Unis se préparaient à combattre les forces du mal, partout dans le monde.
America was now setting out to do battle against the forces of evil in the world.
Les néoconservateurs se préparaient désormais à changer le monde.
The neoconservatives now set out to transform the world.
Les groupes extrémistes qui avaient radicalisé les théories de Zawahiri se préparaient désormais à mener des révolutions violentes en Algérie et en Égypte.
Groups of radical Islamists who had developed his theories into even more extreme forms now set out to create violent revolutions in Algeria and Egypt.
Ces garçons se préparaient juste pour une fete apres ce qu'ils ont fait, ce soir.
These boys were just getting set... for a little celebration after what they did tonight.
Ils préparaient un mariage dans un endroit magnifique à côté des lions.
He's the, you know, he's the major duomo gorilla at the zoo, but... but they were setting up for this wedding, and they have the most incredible site right by the lions.
Ils préparaient I'échange.
Getting set to trade.
Ils ont sauvés notre planete d'un destin tragique qui allait en faire Rien de plus qu'une planéte Glacée et désolée. Mais en plus, en méttant fin a l'ére boule de neige, les volcans préparaient le terrain... a l'étape suivante, La plus grande et importante dans L'histoire De la vie sur terre.
They saved our planet from a desolate fate as nothing more than a lifeless frozen wasteland, but as if that's not enough, when volcanoes triggered the end of snowball Earth, it set the stage for the greatest leap forward
verb
Comme indiqué au Conseil de sécurité en décembre 1998 (S/1998/1160), les autorités marocaines ont fait savoir à l'Organisation des Nations Unies qu'elles préparaient le texte définitif de leur réponse aux observations du Secrétariat sur leur propre réponse du 27 août 1998 au sujet du projet d'accord sur le statut des forces.
As was reported to the Security Council in December 1998 (S/1998/1160), the Moroccan authorities had indicated to the United Nations that they were finalizing their reply to the Secretariat comments on their response of 27 August 1998 to the draft status-of-forces agreement.
À l'issue de l'exposé présenté par le Groupe de l'évaluation, le Groupe de travail a été informé que certaines Parties préparaient un projet de décision visant à tenir compte des observations du Groupe de l'évaluation et à mettre à jour les tableaux A et B.
Following the Panel's presentation, the Working Group was informed that some parties were working on a draft decision, the aim of which was to take into account the Panel's comments and to update tables A and B.
verb
Ils préparaient les corps... posait du pain et du sel sur la poitrine du défunt... et des pieces de monnaies sur ses yeux.
They would lay out the body... put bread and salt on the chest... coins upon the eyes.
verb
Il a estimé toutefois que si les groupes d'amis préparaient la voie à la majeure partie des travaux du Conseil, leurs opinions respectives ne pouvaient pas prévaloir sur les débats que le Conseil souhaitait tenir à propos d'une question donnée.
However, he did caution that whereas the Groups of Friends in many ways laid the groundwork for much of the Council's work, their respective opinions could not override what the Council wished to discuss vis-à-vis a given item.
Le Conseil et la Commission préparaient un certain nombre de propositions de textes législatifs ayant trait aux procédures en matière de droit d'asile, à l'accueil des demandeurs d'asile et à l'octroi du statut de réfugié.
25. Furthermore, the Council and the Commission were working on a number of proposals for legislative texts concerning issues relating to asylum procedures, the reception of asylum-seekers and the granting of refugee status.
Ils préparaient When You're Next To Me... qui fut leur dernier album ensemble.
They were here working on When You're Next To Me which was their last album together.
L'effort de production américain est arrivé à son apogée pendant la Seconde Guerre mondiale avec la bombe atomique, que les Américains préparaient depuis 1942 et ont mis au point en 1945. Le président Truman a ordonné qu'on l'utilise.
[Ambrose] The culmination of the American production process in the Second World War was the atomic bomb, which the Americans had started working on in 1942 and had completed by the summer of 1945 and President Truman ordered it used.
D'autres encore étaient restés là-haut à l'école, écrivaient des lettres, faisaient leurs devoirs ou préparaient des cadeaux. Ainsi deux troisièmes, par exemple.
While others had stayed up in school, writing letters, doing their homework, or working on presents, like these two fourth-graders.
Les junkies utilisaient la méth quand j'étais aux Stups, mais ils ne les préparaient pas.
Junkies used to use meth when I was working Narcotics, but they didn't cook it.
verb
Dont 4 qui se préparaient pour tourner Young Gunns III.
They're getting in shape for Young Guns III.
Putain, qui sait ce que ces débiles préparaient.
Fuck me. Who knows what them cunts get up to.
J'ai senti qu'ils préparaient leurs avions, là-bas, quelque part.
I felt they were getting ahead with their aeroplanes down there somewhere.
verb
Les premières élections libres... se préparaient.
The first free elections... were organized.
L'organisatrice m'a dit... qu'ils préparaient une sortie en ville.
The activities director, Rosie, says they're organizing a trip to the city.
J'ai ordonné... aux troupes qui se préparaient pour traverser Ia rivière... qu'aucune femme ne passe avec nous à Santa Catarina. elles devaient rentrer chez elles.
I adamantly order to the troops... which were organizing the crossing of the river... that no woman could cross over to Santa Catarina... that each one of them should go back home.
verb
De surcroît, les pensionnats en Finlande étaient généralement plus petits et préparaient à l'enseignement supérieur.
Moreover, the boarding schools in Finland were generally smaller in size, and the focus was on academic training.
Bien sûr, il fallait les former et les équiper. Les USA se préparaient donc pour la guerre.
They had to be trained and equipped, of course, and America was gearing up for war.
verb
77. Longtemps après l'émeute, les membres du personnel de la prison ont eu vent de diverses rumeurs persistantes émanant des détenus qui ont porté la direction à croire que de nouveaux troubles se préparaient, tant à l'intérieur de la prison qu'à l'extérieur.
77. For a prolonged period after the riot, the staff picked up various rumours from the inmates, so that the management got the impression that more unrest was brewing, both inside and outside the prison.
Allons dans la cuisine. Les sœurs y préparaient des potions. Certaines sont disponibles à la boutique de cadeaux.
Let's go to the kitchen where many of the sisters' potions were brewed, some of which are available for purchase in the gift shop.
Mon père, il est venu avec un plan pour nous avertir comme s'il savait que des ennuis se préparaient et il a dit,
My father, he came up with a plan to warn us if he knew trouble was brewing and he'd say,
verb
On dirait qu'ils se préparaient de casse croûtes tardifs.
It looks like they were fixing themselves a late-night snack.
verb
Ils se préparaient pour une guerre.
They were gearing up for a war.
C'était évident qu'ils se préparaient à attaquer.
It was obvious they were gearing up for an attack.
Préparaient leur coup.
Gearing it up.
Les preuves suggèrent qu'ils se préparaient pour un combat
Evidence suggests they geared up for a fight.
verb
On sait bien qu'ils le préparaient pour qu'il devienne président avant même qu'ils ne pensent à Jack.
It's no secret they were grooming him to be president before they ever started looking to Jack.
verb
En 2001 et 2002, les autorités singapouriennes ont arrêté des membres de Jemaah Islamiyah qui préparaient des attentats à la bombe et d'autres activités terroristes.
In 2001 and 2002 the Singaporean authorities had arrested members of Jemaah Islamiyah who were plotting bomb attacks and other terrorist activities.
verb
On savait que quoi qu'ils préparaient ça avait un rapport avec ces disques-dur, et que nous devions les arrêter
We knew that whatever they were planning had to do with those drives, and we had to stop it.
Quand ces faux flics ont arrêté Salerto et Mad Dog Cole, ils se préparaient à faire la même chose à Luciano et Vito.
Hey when those phony cops stopped Salerto and Mad Dog Coll they were on their way to do the same thing to Luciano and Vito.
Quand tu as su ce qu'ils préparaient, tu aurais pu partir.
Listen to me. When you found out what these boys were doing, you could have walked away.
Ce que Zawahiri et Ben Laden se préparaient à faire allait bouleverser considérablement l'avenir du mouvement néoconservateur.
What Zawahiri and Bin Laden were about to do would dramatically affect the future of the neoconservative movement.
Si tous ces gars faisaient partie de ce groupe, et s'il préparaient quelque chose d'autre ?
If all those guys were part of that group, what if they're planning on doing something else?
Tout doit être rapide aujourd'hui, alors que des gens comme Chaplin... préparaient des gags et les faisaient vraiment durer.
Everything needs to be now, and what those guys did-- I mean, what Chaplin was able to do was milk a gag and really stretch it out and really draw it out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test