Similar context phrases
Translation examples
verb
À pied uniquement en poussant la bicyclette
Only on foot pushing the bike
3.2.13.1 Démarrage en descendant une pente ou en poussant.
3.2.13.1 Starting by rolling downhill or pushing.
L'agent avait agi en légitime défense, s'emparant de lui et le poussant au sol.
The officer acted in self—defence by grabbing the prisoner and pushing him to the ground.
8 9 Bateau de marchandises à moteur poussant un ou plusieurs bateaux de marchandises
Motor freighter pushing one or more freighters
8 10 Bateau de marchandises à moteur poussant au moins un bateau-citerne
Motor freighter pushing at least one tank-ship
À pied en poussant la bicyclette
On foot pushing the bike
En poussant, ça sort.
Look, it pushes it out.
- En poussant les moteurs, six heures.
- Pushing the engines, six hours.
- Deux mains poussant le trou.
- Two hands pushing' the pop.
On est arrivé en la poussant.
We push the car here.
Son père, un connard, le poussant, le poussant, le harcelant, le réduisant
His father, a bastard, pushing him, pushing him, picking on him, cutting him down.
- En poussant un peu comme...
- One little push like...
Comme Sisyphe poussant son rocher.
Like Sisyphus pushing the rocks.
- Évanoui en poussant une voiture.
The patient collapsed push-starting a car.
En poussant le panneau pivotant...
By pushing on this pivoting panel...
- En poussant la porte ?
Push the door open?
verb
41. En deuxième lieu, elle a autorisé une opération qui a permis aux forces armées rwandaises et aux milices, qui sont lourdement impliquées dans le génocide, de quitter le pays avec leurs armes, en poussant devant eux des centaines de milliers de Rwandais.
41. Secondly, it had authorized an operation that had enabled the Rwandan armed forces and militias, who were heavily implicated in the genocide, to leave the country with their weapons, driving hundreds of thousands of Rwandese before them as they went.
Plus inquiétants encore sont la montée de l'antisémitisme génocidaire, certains groupes terroristes soutenus par certains gouvernements annonçant ouvertement leur intention de faire partir tous les Juifs d'Israël, et le culte du martyre enseigné aux enfants palestiniens, des membres de l'Autorité palestinienne poussant ainsi des jeunes à commettre des attentatssuicide contre des Israéliens et des Juifs.
Even more worrying was the rise of genocidal antiSemitism: certain terrorist groups, backed by some Governments, openly announced their intention to remove all Jews from Israel; and a martyr cult was being taught to Palestinian children, with members of the Palestinian Authority driving young people to commit suicide attacks against Israelis and Jews.
Des bandes terroristes assiègent et affament à l'heure actuelle de nombreux civils, les poussant au bord du gouffre et les privant de toute aide humanitaire.
Currently, certain terrorist gangs are besieging and starving numerous civilians, driving them to the brink of disaster and denying them any humanitarian assistance.
72. La Pologne a fait observer que la construction d'infrastructures modernes ne devrait pas entraîner d'expropriations ni la destruction des modes de vie traditionnels et a déclaré que la protection des droits de l'homme devait primer les considérations économiques poussant à l'exploitation des ressources naturelles.
72. Poland noted that construction of modern infrastructure should not lead to expropriations and destruction of traditional ways of life; and stated that protection of human rights should have priority over the economic drive to exploit natural resources.
Cependant, le marché exige aujourd'hui que chaque camp adopte les principes de l'autre, poussant les partisans de chacun des deux modèles vers un terrain neutre, hybride>>.
However, the market now requires that each camp embraces each other's principles, driving adherents of both models toward neutral, hybrid ground".
Elle doit se pencher sur les causes profondes du terrorisme : les griefs et le sentiment d'injustice profond qui fait que des êtres humains atteignent de tels gouffres du désespoir, les poussant à commettre les massacres et les actes de destruction les plus odieux qui soient.
And it must address the root causes of terrorism: the grievances and the poignant sense of injustice that drive human beings to such depths of despair that they would carry out the most heinous acts of mass murder and destruction.
Le fondement logique de cet appel est que la criminalisation de la prostitution fait obstacle à des actions efficaces dans la lutte contre le VIH en poussant vers la clandestinité les gens à la recherche de services sexuels.
The logical foundation for this call is that criminalizing prostitution stands in the way of effective HIV responses by driving people in need of services underground.
De plus, le système a permis de mettre en vigueur une gestion axée sur les résultats concernant la programmation et le suivi, génératrice de transparence et poussant toute l'organisation à se sentir obligée d'obtenir des résultats évaluables.
Moreover, the system enforced a results-based management approach to programming and monitoring, providing transparency and using it as a leverage to drive the whole organization towards feeling accountable for the effective achievement of assessable results.
Certes, le Rapporteur spécial rejoignant en cela l'opinion de la Fédération internationale "Terre des hommes", constate que ces lois peuvent avoir un effet contraire en poussant les populations à pratiquer les mutilations génitales féminines dans la clandestinité au détriment du cérémonial d'initiation qui, dans l'esprit de ces populations, est une des raisons de la pratique.
She agrees with the International Federation Terre des Hommes that such laws can, perversely, drive people to carry out female genital mutilation in secret, to the detriment of the ceremonial initiation which, to their way of thinking, is one of the reasons for the practice.
L'objectif des forces malfaisantes et obscurantistes, qui ont planifié et exécuté ces atrocités, est de nous terroriser et de nous intimider tous et de susciter, un affrontement mondial entre civilisations et religions, en sapant notre confiance et les liens qui nous unissent, en créant l'insécurité et en nous poussant à nous affronter dans une atmosphère de méfiance, de peur et de haine.
For it seems that the larger objective of the evil and dark forces that planned and executed those atrocities was the terrorization and intimidation of all of us and the precipitation of a worldwide cultural and religious confrontation. Their aim was to undermine and shatter our sense of common confidence and the bonds that unite us by stripping us of our own sense of security and driving us to deal with each other in an atmosphere of mistrust, fear and hatred.
Poussant vers le Nord...
In a powerful drive to the north...
Sa dernière pensée consciente, la poussant à travers l'univers.
Her last conscious thought, driving her across the universe.
Découvrir comment tuer 2 mammouths au lieu d'un seul constitue un réel progrès. Mais découvrir qu'on peut bien manger en poussant 200 bêtes dans un précipice, c'est un piège de progrès.
The people who discovered how to kill two mammoths instead of one had made real progress, but the people who discovered that they could eat really well by driving a whole herd over a cliff and kill 200 at once had fallen into a progress trap.
verb
Regrettant l'existence dans la région d'écoles où l'on endoctrine les enfants et on leur inculque la haine et l'intolérance les poussant ainsi à s'engager dans les rangs d'organisations terroristes, il invite la communauté internationale à continuer de lutter contre de telles pratiques.
Unfortunately, there were schools in the region that indoctrinated children and promoted hate and intolerance, causing them to join terrorist organizations. It therefore urged the international community to continue combating such practices.
c) D'œuvrer pour la formation des FARDC (y compris celle portant sur le droit international humanitaire et les droits humains), leur encadrement et discipline; de les équiper pour faire cesser la violence, en poussant les milices étrangères au rapatriement, en favorisant le retour des réfugiés congolais sans distinction d'ethnie, en établissant leur contrôle sur toutes les frontières du pays, en mettant un terme à l'existence de zones de nondroit où les êtres humains sont des esclaves au service des pilleurs des ressources naturelles du pays, des trafiquants d'armes, des bandits de tout acabit;
(c) Take steps to train the armed forces of the Democratic Republic of the Congo (including in international humanitarian law and human rights), control them and instil discipline in them; give them the means to put a stop to the violence, by urging foreign militia to return to their countries, encouraging Congolese refugees, regardless of their ethnic origin, to return home, taking control of all the country's borders and restoring law and order to areas where it has broken down and where human beings are used as slaves by those looting the country's natural resources, arms-traffickers and bandits of all descriptions;
Il faut changer la mentalité ferroviaire en les poussant à avoir des initiatives.
These companies need to be made to adopt a new approach by being urged to take initiatives.
Depuis sa création en 1998, la Coalition pour un nouvel agenda s'est consacrée sans relâche à l'application du Traité, en soutenant le désarmement nucléaire et en poussant les États dotés d'armes nucléaires à accélérer la mise en œuvre des obligations qui leur incombent en matière de désarmement nucléaire.
Since its establishment in 1998, the New Agenda Coalition has worked relentlessly towards the fulfilment of the bargain of the Treaty by championing the cause of nuclear disarmament and urging the nuclear-weapon States to intensify the pace of the implementation of their nuclear disarmament obligations.
Le Conseil de sécurité est également instamment prié de faire en sorte que les coupables soient davantage tenus responsables en cas de retardement délibéré ou de refus de laisser passer les secours humanitaires, ainsi que de situation dans laquelle des humanitaires sont attaqués, y compris en renvoyant ces coupables devant la CPI ou en poussant les pays à les poursuivre en justice.
80. The Security Council is also urged to ensure enhanced accountability for grave instances of deliberate delays or denials of access for humanitarian operations, as well as situations involving attacks against humanitarian workers, including through referrals to ICC or encouraging domestic prosecutions.
L'UNICEF soutenait les Gouvernements qui avaient opté pour la distribution de lait maternisé dans les environnements frappés par le VIH, tout en les poussant à se conformer aux recommandations de l'OMS et de l'UNICEF.
While UNICEF supported Governments that chose to supply infant formula in HIV settings, they were urged to follow the WHO/UNICEF recommendations.
Parmi elles figuraient : premièrement, de véritables réfugiés fuyant la guerre; deuxièmement, des dirigeants politiques, des militants politiques et des miliciens de l'Interahamwe qui avaient planifié le génocide ou en étaient les auteurs; troisièmement, des soldats du régime précédent dont la plupart avaient participé au génocide, politiciens et militaires poussant les premiers à fuir avec eux en employant la force ou en diffusant des messages par la radio.
They included, in the first place, genuine refugees fleeing the war; secondly, political leaders, political activists and Interahamwe militia who had planned and/or implemented genocide; and, thirdly, soldiers of the former regime, most of whom had carried out the genocide, politicians and soldiers who had urged the refugees to flee with them by using force and broadcasting messages on the radio.
"Inquiet" impliquerait un désir poussant à agir.
"Worried" would imply an urge toward action.
Elles existent en chacun de nous, nous poussant à l'acte barbare.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
Encourageant, inspirant la fierté, poussant les hommes dans leurs retranchements.
Giving credit, instilling pride, urging men to even greater deeds,
Elles ont conclu des alliances avec beaucoup de Mondes Non-Alignés... les poussant à partir en guerre contre leurs voisins.
They have made alliances with many in the Non-Aligned Worlds... and urged them to go to war with their neighbors.
Une force décuplée me poussant à lutter.
A giant strength, urging me to the death struggle.
"Le Défi du tapis vert", poussant les célébrités et créateurs à contribuer à des formes de mode plus attentives.
urging celebrities and top designers to take part in more mindful forms of fashion.
Oh, bon, gentil, jeune ne tente pas un homme désespéré necharge pas ma tête d'un péché nouveau en me poussant à la fureur
Oh, good, gentle youth, tempt not a desperate man. Put not another sin upon my head by urging me to fury.
verb
Dans l'intervalle, la Cour suprême et le principal défendeur ont harcelé l'auteur en le poussant à régler l'affaire.
In the meantime the author was encouraged and pressed by the court and the main respondent to settle the case.
Il est étrange de constater que, tout en poussant à l'inclusion des MTN, certaines puissances s'efforcent d'amenuiser le rôle des capacités du CID.
Strangely, while pressing for the inclusion of NTMs, some Powers are seeking to truncate the role of the capabilities of the IDC.
Toi, tu serais peut-être heureux en poussant sur un bouton, en ne pouvant pas sortir de ta chambre, et en dépendant de tout le monde.
Are you happy you just have to press the button when you want something? And maybe you're happy if you can't leave your room, and you depend on everybody.
Neurologiquement, la drogue est si puissante que ça a éteint littéralement les récepteurs du jugement de son cerveau, la poussant à tuer sans comprendre les conséquences.
Neurologically, the drug is so potent, it literally turned off the judgment receptors in her brain, 'causing her to kill without pressing the consequences.
En poussant autant ?
By bench pressing?
Les soldats poussant à l'arrière transperçaient ceux que Samson faisait reculer sur leurs épées.
And those behind pressed forward. And those forward were forced back upon the blades behind them.
verb
Poussant vers le bas sur une table et biffing off.
Shoving it down on a table and biffing off.
Poussant tous les pauvres, les personnes singulières içi bas c'était un peu comme cacher la poussière sous un tapis
Shoving all the poor, huddled masses down here was just a bit like sweeping the dirt under the rug.
La caméra de sécurité a montré une femme le poussant dans sa voiture, mais la police n'a pas pu lire les plaques.
Security camera showed a woman shoving him into her car, but police couldn't read the plates.
- Vociférant, poussant, plaçant les cales, les ôtant, bâtonnant, nous atteignîmes enfin le village.
Shouting and shoving, we blocked the wheel hit the mule, and reached the village.
...à cause du taux de criminalité, juge ma valeur me poussant dans le putain de...
Because of street crime is judging my worth, shoving me in the fucking...
Des témoins ont vu une bagarre au parc, ce matin, où ils ont trouvé le gamin. Au moins quatre ados se poussant et se bousculant.
Witnesses saw a fight in Lincoln Park this morning, where they found your kid and at least 4 teenagers, grabbing and shoving each other.
En la poussant dans leur voiture, les policiers lui ont arraché une oreille.
Then when the police where shoving her into the squad car they accidentally ripped her ear off
Je finis en poussant la Thunderbird.
I shove the T-Bird the rest of the way.
En me tenant devant, en souriant et en poussant.
By standing in front, smiling and shoving.
verb
Toute allusion à un écart, même mineur, peut avoir de graves conséquences pour les femmes en question, poussant des parents à les tuer dans des soi-disant meurtres d'honneur.
Any hint of impropriety, no matter how minor, can have serious consequences for the women involved, even prompting male family members to murder her in so-called honour killings.
Le PAM a appuyé les échanges de données d'expérience entre membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, poussant les gouvernements à considérer l'aide alimentaire nationale comme un moyen essentiel pour accéder à la sécurité alimentaire et permettre le développement humain général.
WFP has supported the exchange of experiences among members of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), prompting the governments to view national food assistance as a critical means to achieving food security and as an enabler of overall human development.
Le 10 mai, les forces de sécurité ont dispersé par la force un rassemblement de l'opposition à Conakry, faisant plusieurs blessés et poussant les autorités à interdire provisoirement toutes les manifestations.
On 10 May, security forces forcibly dispersed an opposition rally in Conakry, causing several injuries and prompting the Government to temporarily ban all demonstrations.
Très endettés, de nombreux pays en développement ont dû réduire leurs dépenses sociales, poussant les travailleurs à chercher des revenus à l'étranger pour pouvoir survivre et répondre à leurs besoins de protection sociale.
Multiple debt obligations have forced many developing countries to reduce social spending, prompting workers to seek funds outside of their own countries for survival and social protection needs.
La situation aux frontières avec la Turquie, l'Iraq et la Jordanie reste tendue, poussant ces pays à renforcer leurs mesures de sécurité pour atténuer les répercussions du conflit syrien.
The situation at the border with Turkey, Iraq and Jordan remained volatile, prompting further security measures to mitigate the impact of the Syrian conflict.
Elles ont pris le contrôle de Duk Duk, Girbanat et Amduluz, à environ 70 kilomètres à l'est de la ville de Renk, incitant poussant quelque 39 membres du personnel desagents d'organisations humanitaires à se réfugier sur la base de la MINUSS.
They took control of Duk Duk, Girbanat and Amduluz, some 70 km east of Renk town. This development prompted some 39 personnel from humanitarian organizations to seek refuge at the UNMISS base.
Certains tirs ont touché le poste du SPK, poussant les policiers à riposter.
Some shots hit the KPS station, prompting the police to shoot back.
Cette situation humanitaire désastreuse contribue au déplacement des populations, poussant de nombreux Haïtiens pauvres à quitter leur pays pour rechercher ailleurs de meilleures perspectives économiques.
This dire humanitarian situation contributes to displacement, as it prompts many poor Haitians to leave the country in search of economic opportunities.
Une atmosphère générale de méfiance règne, poussant un grand nombre de jeunes à fuir le territoire.
A general atmosphere of distrust prevailed, prompting numerous young people to flee the territory.
En 1 975, le skate-board s'apprêtait à faire un retour... poussant le Surfer Magazine à ressusciter SkateBoarder... publié dans les années 60.
By 1975, skateboarding was on its way to a national comeback, prompting Surfer magazine to resurrect skateboarder, which had had a brief run in the '60s.
Poussant certains à demander plus de présence policière dans toute la ville.
...Prompting some to call for citywide increase in police presence.
Je me suis bientôt fait prendre... poussant ma sœur à faire installer une serrure sur sa porte.
I was eventually caught, prompting my sister to have a lock installed on her door.
verb
Poussant plus loin le principe, Sri Lanka a désigné non seulement le Président mais aussi le Premier Ministre et le Chef de l'opposition comme responsables du Conseil national de gestion des catastrophes.
Sri Lanka extends this principle and includes not only the President, but also the Prime Minister and the Leader of the Opposition as the leaders of the National Council for Disaster Management.
L'Année héliophysique internationale enrichira le legs des manifestations antérieures, en poussant l'étude synoptique globale jusqu'à l'héliosphère.
The International Heliophysical Year will continue the legacy of these previous events, extending global synoptic study to the heliosphere.
146. Poussant plus loin le débat sur la nécessité pour les rtm d'être axés sur les résultats et de contenir des limites suffisamment rigoureuses, le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a donné des exemples d'élaboration de rtm sur le bruit de roulement des véhicules et sur les véhicules à hydrogène.
146. Extending the discussion of the necessity for gtrs to be performance oriented and contain sufficiently stringent limits, the representative of the United States of America gave examples of developing gtrs on rolling noise of vehicles and on hydrogen vehicles.
Étendre l'enseignement extrascolaire en créant des cours d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle, en poussant la construction de centres de formation des communautés et en exécutant le programme de rénovation de l'enseignement et les programmes analogues;
(d) Extend non-formal education through opening adult literacy course and functional literacy, increasing the construction of the community learning centres as well as implementing the education revival programme and equivalent programme;
verb
Nourri de regards et sourires... notre amourétait une plante poussant de façon inespérée.
Nurtured with looks and smiles, our love was like a plant... that sprouts quickly and unexpectedly.
verb
Plus de 160 000 civils palestiniens ont été déplacés et d'autres, en proie au désespoir, continuent de fuir les maisons et les quartiers détruits, la peur poussant la majorité d'entre eux à chercher refuge dans les écoles et les installations des Nations Unies, cependant qu'Israël poursuit ses attaques aériennes, terrestres et maritimes.
More than 160,000 Palestinian civilians have been displaced, as desperate civilians continue to flee destroyed homes and neighbourhoods and fear has impelled the majority of these civilians to seek refuge in United Nations schools and facilities as the Israeli attacks continue by air, land and sea.
Ce problème a fréquemment entravé les travaux du Conseil, le poussant à prendre des mesures inappropriées en cette période marquée par les difficultés et les crises.
That issue has repeatedly hampered the work of the Council and has impelled it to take inappropriate steps during these times, which are beset by challenges and crises.
verb
Également profiter de l'occasion d'appeler leurs voisins, poussant leurs têtes dans l'autre terriers.
They also take the opportunity to call on their neighbours, poking their heads into next-door burrows.
verb
Les flux migratoires forcés vers les villes qui s'ensuivent mettent les nouveaux venus en concurrence avec les populations autochtones, poussant les autorités à mobiliser toutes les capacités disponibles, jusqu'à atteindre parfois le point de rupture.
The resulting forced migration to cities, for example, brings the newcomers into competition with native populations, sometimes stretching government's capacity to breaking point.
Plusieurs partenariats jouent un rôle d'hôte et d'animateur en amenant et poussant des chefs de file et des parties prenantes dans des processus de législation nationale et internationale.
30. Many partnerships play a convening and facilitating role by bringing together and engaging key leaders and stakeholders in national legislation and international processes.
Le secteur privé a également un rôle important à jouer en apportant un point de vue différent et la contribution de ses propres succès, mais aussi en poussant les gouvernements à envisager comment travailler avec le secteur privé pour optimiser l'incidence positive des entreprises sur la réalisation des objectifs grâce à leurs efforts dans les pays en développement.
The private sector will also have an important role to play in bringing a different perspective and its own success stories to the table and in challenging Governments to think about how we can work with the private sector to maximize the positive impact businesses can have on the MDGs through their work in developing countries.
La Cour pénale internationale non seulement jugera les pires criminels de droit international, mais sera un moyen d'incitation pour les nations, les poussant à honorer les engagements et les obligations qui leur incombent dans ce domaine.
The International Criminal Court would not only bring to justice perpetrators of the worst violations of international law but would also be an incentive to nations to honour the commitments and obligations which they had assumed in that regard.
21. Israël poursuit sa politique de colonisation et mène une politique systématique visant à modifier la composition démographique des territoires arabes occupés, poussant les Juifs à s'installer dans les lieux dont les Palestiniens ont été déplacés.
21. Israel continued its practice of building colonial settlements and was carrying out a systematic policy aimed at changing the demographic composition of the occupied Arab territories by bringing Jewish settlers into the areas from which Palestinians had been displaced.
- Eh bien, c'est une façon de parler. C'était comme d'être sur un manège fantastique, la force centrifuge nous poussant de plus en plus loin... et sans soucis parce qu'une machine bien huilée au centre... nous ramenait sur Terre.
It was like being on a fantastic fairground ride centrifugal forces throwing us wider and wider and it's all right because there's a brilliant machine at the centre to bring us back to earth.
Chez Goth2Boss nous travaillons avec des goths de tous horizons pour révéler leur potentiel caché... en les poussant à avoir des activités quotidiennes saines comme le sport.
We at Goth2Boss work with goths at various locations around the UK to bring out their hidden potential... by encouraging them to engage in everyday, healthy pursuits such as sports.
verb
Protestant contre des éléments de cette loi et faisant valoir d'autres griefs, des manifestants ont agressé le Vice-Président du Conseil national de transition, Abdel Hafiz Ghoga, à Benghazi, poussant celui-ci à démissionner le 22 janvier 2012.
Protesters disputing elements of the law and also motivated by other grievances violently confronted the Vice-Chairman of the National Transitional Council, Abdel Hafiz Ghoga, in Benghazi, as a result of which he offered his resignation on 22 January 2012.
3. En poussant les différents éléments de l'environnement éducatif à prendre part à la cristallisation des concepts élevés de responsabilité, d'esprit de coopération et de participation positive;
3. Motivating the elements of the educational environment to take part in crystallizing the lofty concepts of responsibility, spirit of cooperation and positive participation;
57. Le concept de mesures économiques à caractère coercitif englobe : a) l’identification des éléments essentiels et des caractéristiques de ces mesures et les difficultés de leur définition; b) la spécification et la classification des motifs et des objectifs poussant les États qui adoptent les mesures à avoir recours à la coercition économique contre les États visés, en particulier les pays en développement; et c) le choix de types particuliers de mesures adaptées, ainsi que l’analyse de leurs effets prévus et réels.
A. Conceptual issues 57. The concept of coercive economic measures embraces a variety of issues related to: (a) identification of essential elements, distinctive features and limitations of a definition of such measures; (b) specification and classification of motives and policy objectives of sender States in resorting to economic coercion against target States, in particular developing countries; and (c) categorization or selection of specific types of relevant measures, as well as analysis of their anticipated and actual effects.
Vous niez avoir eu un mobile vous poussant à la droguer?
Do you deny, monsieur, that you had any motive in drugging madame?
verb
Ces résultats affaibliraient le soutien dont bénéficie un traité d'interdiction complète des essais et compliqueraient la négociation d'un tel traité; ils dilapideraient toute l'autorité et toute l'influence que les Etats-Unis et les autres Etats officiellement dotés d'armes nucléaires pourraient, sinon, espérer exercer à la Conférence de prorogation du TNP; et ils renforceraient les factions favorables à la bombe dans les Etats qui sont sur le point de se doter de l'arme nucléaire, au mieux en réduisant les chances d'engager ces Etats dans les régimes du Traité sur la non-prolifération et d'un traité d'interdiction complète des essais, et au pire en les poussant à réaliser leurs propres essais nucléaires.
These outcomes would weaken support for and complicate the negotiation of a CTBT; would squander any leadership and influence the United States and the other declared nuclear-weapon States might otherwise hope to exert in the NPT extension Conference; and would strengthen pro-bomb factions in nuclear-threshold States, at best reducing the chance of engaging these States in the NPT and CTBT regimes and at worst propelling them towards nuclear tests of their own.
Donc, en Afrique, les enfants s'amusent en poussant un cerceau avec l'extrémité d'un bâton.
African kids play by propelling a wheel with a stick.
verb
Ces réalités nous affligent tout en nous poussant à agir, et c'est ce que font les États-Unis, de concert avec nombre d'entre vous ici présents comme nos partenaires.
These realities break our hearts even as they spur us on to action, and action is what the United States is taking, in tandem with many who are here today as our partners.
Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités.
The events of Sumgait were a natural consequence of the atmosphere of total lawlessness, in which the Azerbaijani leaders spurred on the zealots in the country and incited them to further Sumgait-like atrocities.
Ie poussant, à force de baisers, au gros, gros péché?
Did I not spur him on with kisses to do the sinful, sinful deed?
Le poussant en avant ou y mettant un terme définitif.
Spurring it forward or stopping it altogether.
verb
La légende veut que Vance ait juré de se venger en poussant son dernier souffle.
Legend has it that Vance swore vengeance on his brother with his dying breath.
Puis‎, poussant son dernier soupir‎, il tomba de sa main‎.‎.‎.
Then, as he drew his last breath, it dropped from his hand.
Ce sont les villes qui me font peur, tous les gens poussant pour de la place, aspirant tout l'air jusqu'à ce qu'il n'en reste plus pour respirer.
It's towns that scare me, all the people jostling for space, sucking up the air till there's nothing left to breathe.
verb
L'article 298 alourdit la peine en la transformant en travaux forcés à perpétuité, dans le cas où une attaque a pour but, soit de causer une guerre civile ou des meurtres sectaires en armant les Syriens ou en les poussant à s'armer les uns contre les autres, soit d'inciter au massacre et au pillage >>.
Article 298 imposes a severer penalty of hard labour for life in the case of an attack that is intended to provoke civil war or sectarian murder by arming Syrian citizens, or by instigating the arming of some citizens against others, or by incitement to murder and robbery.
Dans la mesure où le pays est en guerre, les populations qui vivent en première ligne des opérations, ainsi que les populations issues des districts frontaliers et d'autres districts, se déplacent vers les zones urbaines à la recherche d'un emploi facile en poussant leurs enfants à travailler.
As the country is in war, people from the frontline and adhering districts and other districts move to urban areas and try to find easy jobs and provoke their children to work.
Au lieu d'essayer de rectifier les erreurs du passé, les responsables américains prirent une série de mesures irrationnelles, confisquant et gelant les avoirs iraniens aux États-Unis, rompant les relations entre les deux pays, perpétrant sans succès une agression contre l'Iran à Tabas, orchestrant des coups d'État militaires, recrutant des terroristes et des saboteurs dans le pays, poussant le régime iraquien à envahir l'Iran, lançant une vaste campagne de propagande diffamatoire contre la révolution islamique pour tromper l'opinion publique, et allant jusqu'à parler de tarir les sources de la grande nation iranienne et sa civilisation séculaire.
Instead of attempting to rectify previous mistakes, American officials embarked on a series of irrational actions, including the confiscation and blocking of Iranian assets in the United States, the severance of relationship, the failed aggression on Iran's territory in Tabas, orchestrating military coups, recruiting local terrorists and saboteurs, provoking the Iraqi regime to invade Iran, and initiating a massive wave of mischievous propaganda against the Islamic revolution in Iran in order to mislead public opinion. They even dared to speak of drying out the roots of the grand Iranian nation with its age-old civilization.
En poussant Nanu, elle tente de l'endurcir.
It provokes Nanu, he/she attempts to inculcate him/her spirit strength.
verb
Selon le Projet d'initiation au droit et Amnesty International, il est arrivé que le poste d'Avocat du peuple reste vacant pendant de longues périodes, entraînant une accumulation des retards dans les audiences des procès des clients, poussant certains à abandonner les poursuites.
According to the LLP and AI, there have been instances where the position of the People's Lawyer has remained unfulfilled for significant periods of time causing excessive delay in hearing clients' cases, and resulting in some people giving up on their claims.
Tout en poussant les gouvernements et les autres donateurs à se concentrer davantage sur le besoin réel que sur l'image, cette situation fait peser une plus lourde responsabilité sur le système des Nations Unies, à qui revient de convaincre les donateurs potentiels de la nécessité d'apporter leur contribution à une urgence donnée.
While this places an onus on Governments and other donors to give more weight to need than to image, it also places a heavier responsibility on the United Nations system to convince potential donors of the necessity to contribute to a particular emergency.
Dans le même temps, les grandes opérations de réhabilitation des quartiers centraux anciens conduites sous l'égide du Ministère de la culture ont modifié radicalement l`image de ces derniers, qui est devenue très positive, poussant les classes moyennes et supérieures à revenir au cœur des villes.
At the same time, major restoration work in the old central districts conducted under the aegis of the Ministry of Culture radically altered the situation by giving these districts a very positive image and encouraging the middle and upper classes to return to town centres.
Le fait de préférer donner naissance à un garçon peut même conduire à des comportements criminels poussant les parents à se débarrasser de leur fille à la naissance.
68. Preference for male children can even give rise to criminal behaviour, inducing parents to dispose of their daughters at birth.
Les services organiques doivent planifier suffisamment à l'avance et de manière plus précise le recrutement de consultants, en poussant plus loin l'examen de toutes les candidatures et en justifiant clairement leur sélection.
Substantive units need to plan their use of consultants on a more formal and timely basis, giving greater attention to identifying possible candidates and providing clear reasons and justification for selection.
Et donc me voilà avec une batterie morte, et ce flic me dit, il me dit que je peux faire démarrer la voiture en la poussant jusqu'en bas de la pente.
Schizo: So there I am with a dead battery, and this cop is saying to me, he says, you know, you can give it a jump start just by coasting it down the hill.
Je suis ravi d'avoir pu aider en poussant légèrement mon fils dans la mauvaise direction.
I'm glad I could help by giving my son a little nudge in the wrong direction.
Il pensait qu'en nous poussant à nos limites, il prouverait que nous ne valions pas mieux que lui.
He thought by getting us to give in to our rage, prove that we're not better than he was.
Les projets pilotes pourraient, à l'instar de l'opération de déminage menée dans le sud du Liban, avoir un effet mobilisateur en poussant les gouvernements à agir; c) il a été convenu de rechercher des mécanismes de coopération dans les domaines identifiés comme étant prioritaires, tels que les politiques sociales, la lutte contre la pauvreté et l'emploi; d) le nouveau site Web du Groupe de coordination régionale a été considéré comme un mécanisme utile qui pouvait faciliter la mise en commun de l'information ainsi que la coopération et la coordination interorganisations.
Pilot projects could be a pull factor in galvanizing Governments into action, as was the case in the demining operation in south Lebanon; (c) it was agreed to explore mechanisms for cooperation in the priority areas identified for collaborative action, namely social policies, poverty and employment; and (d) the newly established Regional Coordination Group web site was considered to be a useful mechanism for facilitating information sharing, coordination and cooperation among agencies.
Nos valeurs les plus élevées devraient être la paix, le bien-être et le bonheur de nos peuples et nous pouvons atteindre ces objectifs non pas en poussant les peuples à l'autodétermination mais en créant des conditions appropriées pour le développement économique durable de toutes les nations.
Our highest values should be the peace, well-being and happiness of peoples, and we can achieve these goals not by instigating peoples to self-determination but by creating appropriate conditions for the sustainable economic development of all nations.
Profitant de leur monopole des médias d'information, ils cherchent à imposer leurs propres valeurs et modes de vie en diffusant une information déformée et même en poussant au renversement de différents régimes.
Taking advantage of their monopoly on information media, they sought to impose their own values and lifestyles by disseminating distorted information and even instigating the overthrow of systems.
L'article 512 impose ainsi des peines allant d'un à cinq ans d'emprisonnement contre toute personne incitant ou poussant autrui à faire la guerre ou à commettre un meurtre (ainsi qu'à commettre des actes terroristes) en vue de perturber la sécurité de l'État, que les actes en question aient ou non entraîné la mort ou le pillage.
In this respect, Article 512 of the Islamic Penal Code stipulates that whoever entices or instigates people to wage war or commit murder (including directing them to terrorist acts) with a view to perturbing the security of the State, shall be sentenced to 1-5 years of imprisonment, no matter his/her act leads to loss of life and plunder or not.
verb
Un climat de méfiance s'est instauré, poussant les délégations à s'arcbouter sur de vieilles positions.
An atmosphere of distrust reigned that made delegations dig in their heels in defence of long-standing positions.
verb
J'ai vu Louise partir en poussant son vélo.
I saw Louise wheel her bicycle going in the direction of her home.
Chaque concurrent sera logé... dans une tres large armoire a glace, sans fond montée sur roulettes. Il devra la faire avancer en la poussant de l'intérieur.
Each candidate will be put... in a very large cupboard, with no bottom, on wheels.
Meeri poussant un putain de gâteau, les clés, et maintenant ça.
Meeri wheeling out a frickin' cake, the key ring, and now this, these.
{\pos(192,230)}Même en poussant son fauteuil jusqu'au magasin pour encaisser son chèque ?
When you wheeled him to the store to cash his check?
verb
7. La taxation exorbitante a atteint le niveau de vie des paysans, les poussant dans une misère grandissante.
7. Punitive taxation is depriving peasants of their basic living standards and forcing them into increased poverty.
Au contraire, les hostilités se sont intensifiées dans le nord-est du pays, poussant les Libériens à fuir vers les pays voisins.
Instead, hostilities increased in the north-eastern region, forcing Liberians to flee into neighbouring countries.
verb
Tu as pris un sacré risque en poussant ce gosse sur la planche.
That was dangerous shit you pulled tonight... throwing that kid out on the plank like that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test