Translation examples
verb
Je crois que cette situation difficile passera.
I believe that the difficult situation will pass.
Elle passera le test décisif de sa pertinence non pas grâce à des projets et à des déclarations mais par des actions et des applications concrètes.
It will pass the litmus test of relevance not in drafts and declarations, but in operations and implementation.
Ensuite l’affaire passera au juge d’instruction pour être enfin plaidée devant le tribunal.
The case is then passed to an examining magistrate and eventually heard by a court.
Poursuivre le devoir de mémoire passe aujourd'hui et passera encore davantage demain par le devoir d'éducation.
If the duty to remember is to be passed on today, then our duty is to educate -- and that will be even more true for the future.
À minuit le 19 mai, l'autorité en matière de police passera de l'Organisation des Nations Unies au Gouvernement.
41. Executive authority for policing will pass from the United Nations to the Government at midnight on 19 May.
Ce n'est pas une mode qui passera, c'est un signe révélateur de ce qui nous attend.
This is not a passing wave, but a telling sign of things yet to come.
Dans beaucoup de cas, cependant, il passera par certaines dates mais en évitera d'autres.
In many cases, however, it will pass through some dates but avoid others.
En décembre prochain, à Cotonou, mon Premier Ministre passera la houlette de la présidence de la francophonie au Président du Bénin.
In December, at Cotonou, my Prime Minister will be passing on the presidency of the movement to the President of Benin.
Le compte à rebours a commencé, et l'année qui nous sépare du 16 novembre 1994 passera inexorablement.
The countdown has begun, and the one year of time remaining until 16 November 1994 is surely and steadfastly passing.
La route roulante HalkaliWelsHalkali passera par le couloir X (TurquieBulgarie SerbieCroatieSlovénieAutriche);
The route of Halkali-Wels-Halkali Ro-La Train has been determined to pass along Corridor X (Turkey-Bulgaria-Serbia-Croatia-Slovenia-Austria and in the opposite direction)
Ça lui passera.
It'll pass.
- Ça te passera.
- That'll pass.
J'ai seulement dit : "Passera, passera pas".
I was all, "Pass, no pass."
On s'en passera.
We'll pass.
verb
Un meurtre toutefois fait toujours deux victimes, la personne tuée et son assassin, souvent très jeune, qui passera de nombreuses années en prison et s'enfoncera dans la criminalité.
Moreover, homicide invariably involved two victims, namely, the person murdered and his murderer, who was often very young and ended up spending many years in prison, being transformed into a hardened criminal.
Nous avons commencé à prendre des mesures d'austérité à la fin de l'année dernière, ce qu'on a appelé la formule du «Fonds monétaire international (FMI) sans le FMI» : compression massive des dépenses publiques, compression massive de l'expansion du crédit, qui passera de 30 % à 15 % d'ici la fin de 1998, et imposition d'une politique de rigueur sur les plans monétaire et budgétaire.
We began to take austerity measures late last year, the so-called International Monetary Fund (IMF) package without the IMF: a massive cut in government spending, a massive cut in credit expansion from nearly 30 per cent to 15 per cent by the end of 1998, and the imposition of the tightest monetary and fiscal policy.
L'équipe visitera un échantillon représentatif de programmes et projets et passera le plus de temps possible en dehors des capitales.
14. The team shall visit a representative sample of programme/project interventions and shall spend as much time as possible outside the capitals.
Il espère gagner l’appui des nombreux pays qui l’ont invité: il passera tout le temps dont il dispose à Vienne pour réaliser cette transformation.
He sought the understanding of the many countries that had invited him to visit them: he would spend all his available time in Vienna in order to carry out that transformation.
J'ai passé brièvement en revue les rapports des deux Sous-Comités dans l'espoir que notre Comité passera les deux prochaines semaines en discussions fructueuses afin que nous soyons en mesure de donner à ces deux organes des directives utiles pour leurs travaux futurs.
I have briefly reviewed the reports of the two Subcommittees in the hope that our Committee will spend the next two weeks in productive discussions so that we will be prepared to offer these bodies meaningful guidance on their future work.
À 14 h 55, elle est arrivée à son hôtel dans la ville de Bassorah, où elle passera la nuit avant de commencer, demain, ses inspections dans le gouvernorat.
At 2.55 p.m., the inspectors arrived at their hotel in the town of Basrah, where they will spend the night before beginning their inspections in the Governorate tomorrow.
Le financement de la subvention a été maintenu pendant la période de programmation des dépenses publiques et passera à 185 millions de livres sterling en 2014/15.
Funding for the DFG has been protected during the Spending Review period and will rise to Pound185 million in 2014/15.
f) Décider en accord avec les parents ou les membres de la famille le temps que l'enfant passera chaque jour dans le Centre, compte tenu de ses besoins spécifiques en fonction de sa croissance et de sa situation familiale, en insistant sur l'importance de la famille comme cadre privilégié de l'éducation des enfants;
(f) Reaching agreement with parents and/or family members as to how long their child will spend at the centre each day, bearing in mind the child's specific needs given his or her current stage of development and family circumstances, always with a view to strengthening families as the best environment for rearing children;
L'équipe passera au moins cinq jours ouvrables dans chaque pays visité et ne visitera pas plus de deux pays par mission.
21. The team will spend at least five working days in each country visited, and shall visit not more than two countries per visit.
On le passera ensemble?
Shall we spend it together? Yes, let's.
Ça passera le temps.
Nice way to spend my time.
On passera notre vie ensemble.
We'll spend a lifetime together.
Elle passera Noël avec nous.
- She'll be spending Christmas with us.
- Tu le passeras avec eux.
- You'd spend it with them.
- Tu passeras à la maison ?
- You'll spend at home?
On passera la nuit ici.
We'll spend the night here.
Il passera quelques jours ici.
He's spending a few days here.
On y passera la nuit.
We are spending the night there.
On passera la journée ensemble.
Spend the whole day together.
verb
Leur affaire passera au tribunal en 2009.
Their case will go to court in 2009.
Ce concept passera de la théorie à la pratique à l'époque de la mondialisation.
This concept will go from theory to practice in the globalization era.
Les essais initiaux ont été effectués et le système passera à la phase opérationnelle en août 2004.
The initial phases have been tested and are going into production in August 2004.
Le processus d'établissement des rapports passera par les étapes suivantes :
The reporting process will go through the following steps:
L'installation du progiciel auprès de ces missions passera par les phases de préparation des entités, de basculement et d'appui technique ultérieur.
Deployment to this cluster progresses through the entity realization phase, cutover and post-go-live support.
La fin du XXe siècle passera sans doute dans l'histoire comme une époque de mouvements tectoniques dans les relations internationales.
The end of the twentieth century will undoubtedly go down in history as a time of tectonic shifts in international relations.
Cela ne se passera pas ainsi.
It is not going to happen.
Comment croire que les catastrophes passeront inaperçues, ou que la solidarité internationale se passera d'une analyse de la causalité des événements?
How can we believe that catastrophes will go unnoticed or that international solidarity will not bother to analyse the cause of events?
Je suis sûr que cela ne se passera pas ainsi.
I am sure that is not going to happen.
J'espère vivement que la Commission de consolidation de la paix la passera avant la clôture de la soixantième session.
I would strongly hope that the Peacebuilding Commission will go through that field test before the end of the sixtieth session.
Ça passera vite.
It'll go by fast.
T'inquiète, ça passera.
Yeah, well, that'll go away.
Chérie... Ça passera.
Moms... it'll go away.
Ça passera pas.
It won't go over well.
verb
Le Comité passera à l'élection des autres membres du Bureau après des consultations informelles.
The Committee would proceed to the election of other officers following informal consultations.
La séance du lundi matin commencera par les formalités d'ouverture, à la suite desquelles on passera aux questions d'organisation.
Monday morning will begin with opening formalities and then proceed to organizational matters.
58. Lorsque les stocks ont effectivement été liquidés, le créancier passera en général à l'exercice d'une autre voie de droit.
When inventory has been effectively liquidated, the secured creditor will typically proceed to exercise another of its remedies.
67. Lorsque les stocks ont effectivement été liquidés, le créancier garanti passera en général à l'exercice d'une autre voie de droit.
67. When inventory has been effectively liquidated, the secured creditor will typically proceed to exercise another of its remedies.
Après cette intervention, la Conférence passera au débat circonscrit sur le désarmement nucléaire.
Following his address, the Conference will proceed to the focused debate on nuclear disarmament.
La Commission passera ensuite aux projets de résolution qui relèvent des groupes 5, 6 et 7.
The Committee will then proceed with draft resolutions contained in clusters 5, 6 and 7.
Il passera aux deux phases suivantes après accord sur les éléments de base traités au cours de la première phase.
The PDG will proceed with the remaining two phases after a clear definition and agreement on the basic issues dealt with in the first phase.
En conséquence, la séance plénière débutera à 10 heures par les formalités d'ouverture et passera ensuite aux questions d'organisation.
Accordingly, the plenary session will begin at 10 a.m. with opening formalities and then proceed to organizational matters.
Des détails sur ces questions figurant dans ces rapports intérieurs, on passera directement à la structure politico-juridique de l'Etat.
These have been detailed by the Special Rapporteur in his previous reports and proceed directly from the politico-legal organization of the State.
Nous vous donnons 48 heures. Ensuite on se passera de vous.
Forty eight hours or we'll proceed without you.
Oui, comme ça, ça passera pour un prêt. Et vous disposez des produits du prêt.
See, that way, it'll look like a loan and then you just use the loan proceeds.
On ira dans les quartiers où Escobar et ses alliés risquent de se cacher. On les inspectera. Si on fait chou blanc, on examinera les indices et on passera au suivant.
We will position ourselves in the neighborhoods where we believe Escobar and his allies might be, proceed to search them... and if we don't find what we're looking for, we'll process anything of value and continue on to the next one.
On passera ensuite à Kang Nam.
We will then proceed to Kang Nam.
La candidature se passera de la manière habituelle, Miss Lovett.
The application will proceed in the usual manner, Miss Lovett.
t'as 25 ans ! tout se passera sans soucis.
Give me a break, you're 25 During this shooting if I refrain from sweets the shooting will proceed till the end
"Avec effet immédiat, le Général Dennis passera par Gibraltar, le Caire, Karachi, Calcutta et Chungking pour..."
"With immediate effect, General Dennis will proceed via Gibraltar Cairo, Karachi, Calcutta, and Chongqing to--"
verb
Formons une alliance et ... on passera sur cette déplaisante affaire de trahison.
And I say, let's you and I make an alliance and we'll... we'll skip the unpleasant betrayal business.
Il passera les autres chansons.
You can set this, so that it skips all the others.
On passera juste directement au silence rancunier.
- Well, great. We'll just skip right to resentful silence.
On passera cette partie aujourd'hui et on va directement à notre problème commun.
So we'll skip past that part today and get right to our mutual problem.
On passera sûrement directement aux bains russes.
We may skip straight over to the Russian baths.
verb
Une fois achevée, la plus grande partie de son chemin, soit environ 85 % de celui-ci, passera à l'intérieur de la Cisjordanie et de Jérusalem-Est, et non pas le long de la ligne d'armistice.
When completed, the majority of the route, or approximately 85 per cent of it, will run inside the West Bank and East Jerusalem rather than along the 1949 armistice line.
À compter des vérifications de 2009, il sera procédé annuellement à l'échantillonnage par attribut et le taux de vérification de l'échantillon aléatoire passera de 20 % à 25 %, afin d'accroître la probabilité que la signature de chaque prestataire soit vérifiée au moins une fois tous les quatre ans.
As of the 2009 certificate of entitlement run, the Fund, in addition to the now yearly attribute sampling, will increase the random sampling from 20 per cent to 25 per cent to increase the probability that the signature of each beneficiary will be verified at least once every four years.
Votre version passera demain.
We'll run yours tomorrow.
Ca passera tout seul.
It will run its course by itself.
Cette réunion se passera dans le calme.
All right, I run a civil meeting here.
Ça passera par la consultation ?
That'll run through the clinic?
Il passera entre les gouttes.
HE'S SO QUICK, HE CAN RUN BETWEEN THE RAINDROPS.
Kyle passera sa vie à fuir ?
And then Kyle runs for the rest of his life?
- Que se passera-t-il sinon?
- What happens when she runs out?
Si je ne fuis pas, il se passera quoi ?
what'll happen if I don't run?
Qu'est-ce qui se passera quand nous en manquerons ?
What happens when we run out?
verb
La réalisation de ces objectifs passera par le renforcement de l'infrastructure de transit et de transport, la promotion de la facilitation du commerce et la consolidation du cadre juridique.
Reaching these objectives will require the reinforcement of transit and transport infrastructure, the promotion of trade facilitation and a strengthened legal framework.
Lorsque le nombre de membres du Comité passera à 18 conformément au paragraphe 8 de l'article 34 de la Convention, le quorum sera constitué par 12 membres.
When the Committee reaches eighteen members, in accordance with article 34, paragraph 8, of the Convention, twelve members will constitute a quorum.
En 1995, le PNB par habitant était de 23 300 dollars des Etats-Unis et il est prévu qu'en 1996 ce chiffre passera à 25 100 dollars des Etats-Unis.
In 1995, per capita GDP had reached US$ 23,300 and was expected to rise to US$ 25,100 in 1996.
L'unanimité obtenue au sein du Comité laisse assurément présager ce qui se passera à l'Assemblée générale.
The unanimity reached in the Committee surely presaged what would occur in the General Assembly.
Quand il sera prêt, il passera à l'action.
When he's ready, he'll reach out and take.
Que se passera-t-il si le générateur meurt avant qu'on arrive au sous-sol ?
Okay, so, what happens if the generator fails before we reach the sublevel?
Que se passera-t-il si ces voyous ont l'argent?
What will happen if that money reaches those thugs?
Vous savez ce qui se passera quand on sera de retour avec la preuve de la faiblesse des Terriens.
You know what will happen when we reach home with proof of Earth's weakness.
Non ça ne passera pas.
Itwon't reach.
Selon les experts, on ne passera pas les quarts de finale.
According to the experts, we'll reach the quarterfinals and no further.
Que se passera-t-il à notre arrivée ?
What will happen when we reach Beamfleot?
verb
Le Groupe de travail passera en revue l'expérience acquise dans les différentes sousrégions de la CEE dans la mise en place de dispositions réglementaires et d'incitations économiques efficaces ainsi que dans l'application d'outils d'information novateurs pour la gestion des bases de données et la communication de données en ligne en vue de faciliter les flux de données sur l'environnement entre les entreprises et les autorités chargées de l'environnement aux fins des RRTP, d'évaluations nationales et des rapports à établir au niveau international.
The Working Group will review the experience gained in UNECE subregions in establishing effective regulations and economic incentives as well as in the application of innovative information tools for database management and online reporting to facilitate environmental data flow from enterprises to environmental authorities for the purpose of PRTRs, national assessments and international reporting.
Que se passera-t-il lorsque l'eau cessera de couler?
What would happen when the water stopped flowing?
L'étude passera en revue les modifications des flux du commerce international de l'acier observées au cours de la période 1987—1997.
The study will survey the modifications of international trade flows in steel during the period 1987-1997.
Pour cela, on passera en revue les systèmes en place de surveillance et d'enregistrement des émissions de polluants et analysera comment l'information sur les rejets de polluants circule actuellement entre les différentes institutions.
This should involve a review of existing systems to monitor and register polluting emissions, including how information on pollutant releases currently flows among the various institutions.
64. La Cour passera maintenant à l'examen du droit international coutumier à l'effet d'établir si on peut tirer de cette source de droit une interdiction de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires en tant que telles.
64. The Court will now turn to an examination of customary international law to determine whether a prohibition of the threat or use of nuclear weapons as such flows from that source of law.
Cette mesure ne correspond donc qu'à l'intention déclarée par la personne interrogée, intention qui peut être différente de ce qui se passera par la suite dans la réalité, ce qui conduit à des résultats biaisés dans les estimations des flux migratoires.
Thus, what is measured is the self-stated intention that can differ from the subsequent reality, leading to biased results in the estimates of migration flows.
Maintenant que la zone est désactivée, l'électricité passera dans les conduits qui longent les couloirs de la cité.
Now the grounding station's deactivated, electricity will flow through the conduits that line every corridor in the city.
- Tout passera par ce bureau.
- It will flow through this office.
verb
Cette modernisation devrait permettre non seulement d'éviter les engorgements, mais aussi d'accroître la capacité qui passera de 107 000 à 750 000 communications par an.
This upgrade is expected to increase the annual handling capacity from 107,000 to some 750,000 calls per year, while avoiding the existing logjam.
Le Groupe passera également en revue des documents sectoriels sur les centres d'appel; les activités de conception spécialisée; et les activités des agences de voyage.
The Group will also review sector papers for call centres; specialized design activities; and travel agency activities.
De même, la Section des services médicaux (qui porte actuellement le nom de Section médicale) passera des Services d'appui intégrés aux Services administratifs, sans que ses effectifs soient changés, afin de mieux tenir compte du rôle de la Section en ce qui concerne les services administratifs fournis.
Similarly, the Medical Services Section (formerly called the Medical Section) will be moved from the Integrated Support Services to this Service with no change in staffing, to more appropriately reflect its role in the provision of administrative services.
Elle apprécie aussi l'adoption en 2010 du plan d'aménagement du territoire pour Alger, qui prévoit l'aménagement de l'aire métropolitaine de la capitale qui passera par une restructuration des transports, une rénovation de la ville dans ses limites actuelles et des projets structurants.
She also appreciates the adoption in 2010 of a land use and development plan for Algiers, which calls for the creation of a metropolitan zone in the capital through a restructuring of transport, urban renewal within the city's current boundaries, and infrastructure projects.
Sa mère passera un appel.
His mom put in a call.
Elle passera plus tard.
She'll call in later.
Tu passeras des coups de fil?
You'll call around?
Tu passeras me voir.
I'll give you a call. You can come and meet me.
On passera après son retour.
We'll call in when he gets back.
Et Ben passera plus tard.
And Ben called. He wants to come later.
ça passera pour une vengeance.
We'll call it mob revenge.
- On lui passera le message.
We'll have her call you.
verb
Avec lui également, le Rapporteur spécial a entendu un exposé général sur les problèmes de cette administration et le rôle de l'armée dans celle-ci, ainsi qu'un bref aperçu de ce qui se passera après l'entrée en autonomie de Gaza et Jéricho.
From him, too, the Special Rapporteur heard a general statement about the problems of the Administration and the role that the army plays in it, as well as a brief outline of what is to happen after Gaza and Jericho become autonomous.
Le document suivant établi pour la CEEONU passera en revue un grand nombre des effets des politiques et des régimes d'atténuation des changements climatiques sur les marchés du méthane des mines de charbon grâce auxquels il serait possible d'obtenir, moyennant des coûts peu élevés, des crédits d'émission de carbone qui permettront de respecter le plafonnement des émissions des gaz à effet de serre.
The subsequent paper prepared for UNECE shall explore many of the factors at play between climate mitigation policies and regimes and the CMM markets that may provide low cost carbon credits to comply with caps on greenhouse gas emissions. References
Ça se passera ici.
We'll play it out here.
- Passera à Peoria.
It will play in Peoria.
Mais ça passera.
But still, it'll play itself out.
Ça passera mieux.
I think it'll play better.
On vous passera son enregistrement.
We'll play its recording for you.
Personne ne la passera.
Nobody plays that tape.
On passera les enregistrements.
Tell them we'll play the intercepts.
Tu passeras en première.
I'll let you play with her first.
WNEW ne les passera jamais.
NEW would never play these kids.
verb
Au même moment s'ouvrira un chapitre nouveau pour la CPI puisque le mandat de son premier Procureur, Luis Moreno-Ocampo, viendra à échéance et que celui-ci passera le témoin à son successeur.
Coinciding with that, a new chapter will open for the ICC as the mandate of the first Prosecutor, Luis Moreno-Ocampo, comes to an end and he hands the baton to his successor.
Baisse la main et tout se passera bien.
- Put your hand down. Nobody'll know.
verb
10. Le secrétariat passera en revue les activités actuelles de collecte de données sur les forêts et les produits forestiers, et la manière dont ces données sont utilisées.
10. The secretariat will review current forest and forest products data collection activities and the use to which such data are put.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test